2014-08-19 17:35:53 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
2016-12-24 02:39:32 +03:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-24 02:25+0300\n"
2014-08-19 17:35:53 +04:00
"Last-Translator: Adi Nugroho\n"
"Language: id\n"
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "\"Mail is sent\" window"
msgstr "Jendela \"Surat dikirim\""
msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
msgstr "\"Max jumlah thread\" harus berupa angka"
msgid "\"Message is delivered\" window"
msgstr "Jendela \"Pesan dikirim\""
msgid "\"Visitor is redirected\" window"
msgstr "Jendela jendela \"Pengunjung yang dialihkan\""
msgid "<no description>"
msgstr "<tidak ada description>"
msgid "(away)"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "(pergi)"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "(online)"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "(online)"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "-all operators-"
msgstr "-semua operator-"
msgid "-from general settings-"
msgstr "-dari pengaturan umum-"
msgid "0 allows any number of connections"
msgstr "0 memungkinkan setiap jumlah koneksi"
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
msgstr "<b>Aplikasi berhasil diinstal.</b>"
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
msgstr "<strong>Perhatian</strong>! Harap jangan mengubah kode <br/> secara manual karena <br/> kami tidak menjamin bahwa <br/> itu akan bekerja!"
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Riwayat obrolan Anda telah dikirim pada alamat {0}"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "A new visitor is waiting for an answer."
msgstr "pengunjung baru sedang menunggu jawaban."
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
msgstr "Pratinjau untuk semua halaman masing-masing gaya tersedia <a href=\"{0}\"> di sini </a>"
msgid "Ability to modify profile"
msgstr "Kemampuan untuk memodifikasi profil"
msgid "Add address"
msgstr "Tambahkan alamat"
msgid "Add message..."
msgstr "Tambahkan pesan ..."
msgid "Add new message."
msgstr "Tambahkan pesan baru."
msgid "Add operator..."
msgstr "Tambahkan operator ..."
msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
msgstr "Alamat {0} akan diblokir selama jumlah hari yang ditentukan."
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
msgstr "Menambahkan halaman dengan laporan penggunaan messenger."
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "All strings"
msgstr "Semua string"
msgid "Allow secure connections (SSL)"
msgstr "Izinkan koneksi aman (SSL)"
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
msgstr "Memungkinkan pengunjung untuk memilih jurusan/kelompok"
msgid "Allows users to change their names"
msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mengubah nama mereka"
msgid "Application path is {0}"
msgstr "Jalur aplikasi yaitu {0}"
msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus alamat {0} dari daftar diblokir?"
msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus operator \"{0}\"?"
msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus grup \"{0}\"?"
msgid "Ask for visitor's email"
msgstr "Tanyakan pengunjung e-mail"
msgid "Ask your question"
msgstr "Ajukan pertanyaan Anda"
msgid "Average message length (in chars)"
msgstr "panjang pesan rata-rata (karakter)"
msgid "Away"
msgstr "Away"
msgid "Back to login"
msgstr "Kembali untuk login"
msgid "Back..."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Kembali ..."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Ban List"
msgstr "Daftar Ban"
msgid "Ban this visitor"
msgstr "Ban pengunjung"
msgid "Block address"
msgstr "Blok alamat"
msgid "Blocked visitors"
msgstr "diblok pengunjung"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Button HTML code generation"
msgstr "Tombol penghasil kode HTML"
msgid "Button HTML code generation."
msgstr "Tombol pembuatan kode HTML."
msgid "Button code"
msgstr "Tombol kode"
msgid "Can slow down the update rate of the list"
msgstr "bisa memperlambat laju update dari daftar"
msgid "Canned Messages"
msgstr "Rekaman Pesan"
msgid "Cannot execute:"
msgstr "Tidak dapat menjalankan:"
msgid "Cannot read file {0}"
msgstr "Tidak dapat membaca file {0}"
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
msgid "Change locale."
msgstr "Mengubah lokal."
msgid "Change name"
msgstr "Ganti nama"
msgid "Change operator"
msgstr "Ubah operator"
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
msgstr "Ubah pembatasan dan fitur yang tersedia untuk operator ini."
msgid "Change your password"
msgstr "Ubah sandi Mibew"
msgid "Changes saved"
msgstr "Perubahan disimpan"
msgid "Chat Threads"
msgstr "Thread Obrolan"
msgid "Chat history"
msgstr "Riwayat obrolan"
msgid "Chat log"
msgstr "catatan riwayat"
msgid "Chat refresh time"
msgstr "Waktu refresh obrolan"
msgid "Chat themes preview"
msgstr "Tema pratayang"
msgid "Chat threads"
msgstr "thread Obrolan"
msgid "Chat window (operator-mode)"
msgstr "obrolan window (operator-mode)"
msgid "Chat window (user-mode)"
msgstr "Jendela obrolan (user-mode)"
msgid "Chat window style"
msgstr "obrolan window style"
msgid "Checksum differs for {0}"
msgstr "Checksum berbeda untuk {0}"
msgid "Choose Department:"
msgstr "Pilih Departemen:"
msgid "Choose groups according to operator skills."
msgstr "Pilih kelompok sesuai dengan keahlian operator."
msgid "Choose image"
msgstr "Pilih gambar"
msgid "Choose style"
msgstr "Pilih gaya"
msgid "Choose template"
msgstr "Pilih template"
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
msgstr "Pilih file avatar untuk diupload. <br/> Ukuran gambar tidak boleh lebih dari 100x100 px."
msgid "Choose your language"
msgstr "Pilih bahasa Anda"
msgid "Choose:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Pilih:"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Click on this link to close the window"
msgstr "Klik link ini untuk menutup jendela"
msgid "Click to chat with the visitor"
msgstr "Klik untuk chatting dengan pengunjung"
msgid "Click to check the sound: {0} and {1}"
msgstr "Klik untuk memeriksa suara: {0} dan {1}"
msgid "Click to close the window"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Klik untuk menutup jendela"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Close chat"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Tutup obrolan"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Close..."
msgstr "Tutup ..."
msgid "Closed"
msgstr "Tertutup"
msgid "Code for group"
msgstr "Kode untuk kelompok"
msgid "Code for language"
msgstr "Kode untuk bahasa"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Company title"
msgstr "Judul perusahaan"
msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
msgstr "Kompatibilitas dengan mod_security (modsecurity.org), nyalakan hanya jika Anda memiliki masalah dengan itu"
msgid "Completed:"
msgstr "Lengkap:"
msgid "Confirm new password."
msgstr "Konfirmasi kata sandi baru."
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
msgid "Correct the mistakes:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Perbaiki kesalahan:"
2014-07-09 14:02:43 +04:00
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
msgstr "Tidak dapat terhubung, silahkan cek setting server di config.yml. Error: {0}"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Create database \"{0}\""
msgstr "Membuat database \"{0}\""
msgid "Create new group"
msgstr "Buat grup baru ..."
msgid "Create new group here."
msgstr "Di sini Anda dapat membuat grup baru."
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
msgstr "Membuat, menghapus operator perusahaan. Mengatur hak akses mereka."
msgid "Create required tables."
msgstr "Buat tabel yang diperlukan."
msgid "Current avatar image"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "gambar avatar saat ini"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Database \"{0}\" is created."
msgstr "Database \"{0}\" dibuat."
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Days"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Hari"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Department or skill based groups."
msgstr "Departemen atau kelompok operator berdasarkan keahlian."
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
msgid "Description in English."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Keterangan dalam bahasa Inggris."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Description of the group."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Deskripsi kelompok."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Destination for your company name or logo link"
msgstr "Tujuan untuk nama perusahaan Anda atau link logo"
msgid "Direction:"
msgstr "Arah:"
msgid "Drop existing tables from database"
msgstr "Drop table yang ada dari database"
msgid "E-Mail: {0}"
msgstr "E-Mail: {0}"
msgid "E-mail"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "E-mail"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Edit Message"
msgstr "Edit Pesan"
msgid "Edit an existing message."
msgstr "Edit pesan yang ada."
msgid "Edit general operator settings."
msgstr "Edit pengaturan operator umum."
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
msgstr "Edit pesan yang Anda sering diketik dalam obrolan."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Enable \"Groups\""
msgstr "Aktifkan \"Grup\""
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
msgstr "Aktifkan \"Popup pemberitahuan dialog dari pengunjung baru\"."
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
msgstr "Aktifkan \"Pra-obrolan survey\""
msgid "Enable \"Statistics\""
msgstr "Aktifkan \"Statistik\""
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
msgstr "Aktifkan fitur \"Pengunjung berbahaya\""
msgid "Enter"
msgstr "Masukkan"
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Masukkan sandi baru atau tinggalkan kosong untuk menjaga sandi sebelumnya."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Enter a valid email address"
msgstr "Masukkan alamat email yang benar"
msgid "Enter an email to receive system messages"
msgstr "Masukkan email untuk menerima pesan sistem"
msgid "Enter http address of your company logo"
msgstr "Masukkan alamat http logo perusahaan Anda"
msgid "Enter your company title"
msgstr "Masukkan judul perusahaan Anda"
msgid "Enter your email:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Masukkan e-mail:"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Enter your translation."
msgstr "Masukkan terjemahan Anda."
msgid "Entered login/password is incorrect"
msgstr "login / sandi yang dimasukkan salah"
msgid "Entered passwords do not match"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Sandi yang dimasukkan tidak cocok"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Environment:"
msgstr "Lingkungan:"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Error moving file"
msgstr "Error memindahkan file"
msgid "Error occurred:"
msgstr "Kesalahan terjadi:"
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
msgstr "Error upload file \"{0}\": {1}."
msgid "Error window"
msgstr "Kesalahan jendela"
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
msgstr "Misal: 127.0.0.1 atau example.com"
msgid "Example"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Contoh"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
msgid "Features activated"
msgstr "Fitur diaktifkan"
msgid "File is absent: {0}"
msgstr "Berkas tidak ada: {0}"
msgid "Follow the wizard to setup your database."
msgstr "Ikuti wizard untuk konfigurasi database Anda."
msgid "For group:"
msgstr "Untuk kelompok:"
msgid "For language:"
msgstr "Untuk bahasa:"
msgid "For notifications and password retrieval."
msgstr "Untuk pemberitahuan dan pengambilan sandi."
msgid "Force all chats to be secure"
msgstr "Force semua obrolan akan aman"
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
msgstr "Paksa pengunjung untuk memasukkan kode verifikasi ketika meninggalkan pesan"
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
msgstr "Paksa pengguna untuk mengisi formulir khusus untuk memulai chatting."
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Lupa sandi Anda?"
msgid "Found 0 elements"
msgstr "Ditemukan 0 elemen"
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
msgstr "Dari halaman ini Anda bisa menghasilkan berbagai laporan penggunaan."
msgid "From:"
msgstr "From:"
msgid "Full list of operators:"
msgstr "Daftar Lengkap dari operator:"
msgid "Functions available for site operators."
msgstr "Fungsi tersedia untuk operator situs."
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Go to search"
msgstr "Pergi untuk mencari"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Group details"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Group rincian"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
msgstr "Grup email untuk pemberitahuan. Biarkan kosong untuk menggunakan alamat default."
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
msgid "Groups"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Grup"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Guest"
msgstr "Pengunjung"
msgid "HTML code"
msgstr "HTML code"
msgid "Hello. How may I help you?"
msgstr "Halo, bagaimana saya bisa membantu Anda?"
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
msgstr "Di sini Anda dapat memblokir pengunjung berbahaya yang mempengaruhi Anda bekerja dengan pesan spam."
msgid "Here you can block malicious visitors."
msgstr "Di sini Anda dapat bertahan dari pengunjung yang berbahaya."
2015-04-14 15:39:00 +03:00
msgid "Hide menu"
msgstr "Sembunyikan menu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Hide menu >>"
msgstr "Sembunyikan menu >>"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
msgstr "Bagaimana membangun identifikasi pengunjung dari {name},{id} atau {alm}. Default: {name}"
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Jika Anda tidak menyukai terjemahan, silahkan kirim pembaruan."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
msgstr "Mustahil untuk memperbarui struktur tabel. Cobalah untuk melakukannya secara manual atau membuat ulang semua tabel (peringatan: semua data Anda akan hilang)."
msgid "In chat"
msgstr "Dalam obrolan"
msgid "In queue"
msgstr "Dalam antrian"
msgid "Include host name into the code"
msgstr "Masukkan nama host ke dalam kode"
msgid "Info: {0}"
msgstr "Info: {0}"
msgid "Initial Question:"
msgstr "Pertanyaan Awal:"
msgid "Installation"
msgstr "Instalasi"
msgid "Installed localizations:"
msgstr "Terpasang lokalisasi:"
msgid "Insufficient file permissions {0}"
msgstr "Hak akses file kurang {0}"
msgid "International description"
msgstr "deskripsi Internasional"
msgid "International name"
msgstr "nama Internasional"
msgid "International name (Latin)"
msgstr "Nama International (Latin)"
msgid "Invalid file type"
msgstr "Jenis file tidak valid"
msgid "Key identifier"
msgstr "kunci pengenal"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Last active"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Terakhir aktif"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Latest version:"
msgstr "Versi terbaru:"
msgid "Leave message window"
msgstr "Tinggalkan jendela pesan"
msgid "Leave your message"
msgstr "Tinggalkan pesan Anda"
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
msgid "List of banned IPs:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Daftar IP dilarang:"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "List of supported browsers window"
msgstr "Daftar jendela browser yang didukung"
msgid "List of visitors waiting"
msgstr "Daftar menunggu pengunjung"
msgid "Live support"
msgstr "dukungan Live"
msgid "Loading"
msgstr "Loading"
msgid "Localize"
msgstr "lokalisasi"
msgid "Log out of the system."
msgstr "Log out dari sistem."
msgid "Login"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Login"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
msgstr "Login dapat terdiri dari huruf Latin kecil dan garis bawah."
msgid "Login or E-mail:"
msgstr "Login atau E-mail:"
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
msgstr "Login seharusnya hanya berisi karakter latin, angka dan garis bawah simbol."
msgid "Login using your new password."
msgstr "Login menggunakan sandi baru anda."
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
msgid "Mail thread window"
msgstr "Mail thread jendela"
msgid "Main"
msgstr "Utama"
msgid "Max number of threads from one address"
msgstr "Max jumlah thread dari satu alamat"
msgid "Members"
msgstr "Anggota"
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
msgid "Messages from operators"
msgstr "Pesan dari operator"
msgid "Messages from visitors"
msgstr "Pesan dari pengunjung"
msgid "Messenger settings"
msgstr "Messenger pengaturan"
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\"> Messenger </span>"
msgid "Mibew Messenger"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "Mibew Messenger Community"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
msgstr "Mibew Messenger merupakan open-source aplikasi live support."
msgid "Mibew package is valid."
msgstr "paket Mibew berlaku."
msgid "Misc"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Misc"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Modify"
msgstr "Modifikasi"
msgid "Name"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Nama"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Name in English."
msgstr "Nama dalam bahasa Inggris."
msgid "Name of your company for example."
msgstr "Nama perusahaan Anda misalnya."
msgid "Name to identify the group."
msgstr "Nama untuk mengidentifikasi kelompok."
msgid "Name:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Nama:"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "New Message"
msgstr "Pesan Baru"
msgid "New Visitor"
msgstr "Pengunjung Baru"
msgid "Next step:"
msgstr "Langkah berikutnya:"
msgid "No elements"
msgstr "Tidak ada unsur-unsur"
msgid "No such Operator"
msgstr "Tidak ada operator seperti"
msgid "No such group"
msgstr "Tidak ada kelompok seperti"
msgid "No such message"
msgstr "Tidak ada pesan seperti"
msgid "No. Close the window"
msgstr "Tidak, menutup jendela"
msgid "Not enough data"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Tidak cukup data"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Numbers of days this address is blocked"
msgstr "Jumlah hari alamat ini akan diblokir"
msgid "OFFLINE"
msgstr "OFFLINE"
msgid "ONLINE"
msgstr "ONLINE"
msgid "Old browsers need to refresh the whole page to get messages. Default is 7 seconds."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "browser Lama perlu me-refresh seluruh halaman untuk mendapatkan pesan. Default adalah 7 detik."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "On this page you can edit group details."
msgstr "Pada halaman ini Anda dapat mengedit rincian grup."
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
msgstr "Operator {0} ganti operator {1}"
msgid "Operator details"
msgstr "Operator rincian"
msgid "Operator groups"
msgstr "Kelompok operator"
msgid "Operator online time threshold"
msgstr "Operator batas waktu online"
msgid "Operator {0} is back"
msgstr "Operator {0} sudah kembali"
msgid "Operator {0} joined the chat"
msgstr "Operator {0} bergabung dengan obrolan"
msgid "Operator {0} left the chat"
msgstr "Operator {0} meninggalkan obrolan"
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
msgstr "Operator {0} mengalihkan Anda ke operator lain, silakan tunggu sebentar"
msgid "Operator's console refresh time"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "konsol waktu refresh Operator"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
msgid "Operators"
msgstr "Operator"
msgid "Operators list"
msgstr "daftar Operator"
msgid "Optional Services"
msgstr "Opsional Layanan"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "PHP version {0}"
msgstr "PHP versi {0}"
msgid "Page refresh time for old browsers"
msgstr "Page waktu refresh untuk browser lama"
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
msgstr "Page {0} dari {1},{2}-{3} dari {4}"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Password retrieval"
msgstr "sandi pengambilan"
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
msgid "Performance"
msgstr "Kinerja"
msgid "Permissions"
msgstr "Ijin"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Please choose a password to use with your account."
msgstr "Harap pilih sandi untuk digunakan dengan account Mibew Anda."
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
msgstr "Silakan memilih login yang lain, karena operator dengan login yang dimasukkan sudah terdaftar dalam sistem."
msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
msgstr "Silahkan pilih nama lain, karena kelompok dengan nama yang dimasukkan sudah ada."
msgid "Please enter your company title"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Harap masukkan judul perusahaan Anda"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
msgstr "Harap masukkan username dan sandi untuk mengakses alat-alat administratif, melihat pengunjung Anda dan menelusuri riwayat."
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\" dengan benar."
msgid "Please fill \"{0}\"."
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\"."
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
msgstr "Harap dicatat bahwa server web Anda harus dikonfigurasi untuk mendukung permintaan https."
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
msgstr "Tolong, jalankan wizard <a href=\"{0}\">Update</a> untuk menyesuaikan database Anda."
msgid "Please use a more recent browser"
msgstr "Harap gunakan browser yang lebih baru"
msgid "Please, re-upload files to the server."
msgstr "Tolong, re-upload file ke server."
msgid "Powered by:"
msgstr " Powered by:"
msgid "Pre-chat survey"
msgstr "Pra-obrolan Survei"
msgid "Priority visitors' queue"
msgstr "Prioritas antrian pengunjung"
msgid "Problem"
msgstr "Masalah"
msgid "Proceed to login"
msgstr "Lanjutkan untuk login"
msgid "Proceed to the login page"
msgstr "Lanjutkan ke halaman login"
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
msgid "Protection against automated spam (captcha)"
msgstr "Perlindungan terhadap spam otomatis (captcha)"
msgid "Reason for block"
msgstr "Alasan blokir"
msgid "Redirect to<br/>another operator"
msgstr "Alihkan kepada <br/> operator lain"
msgid "Redirect visitor to another operator"
msgstr "Alihkan pengunjung ke operator lain"
msgid "Redirect visitor to another operator window"
msgstr "Pengunjung redirect ke jendela operator lain"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
msgid "Remote user is typing..."
msgstr "pengguna Remote sedang mengetik ..."
msgid "Remove avatar"
msgstr "Hapus avatar"
msgid "Required tables are created."
msgstr "tabel dibutuhkan telah dibuat."
msgid "Reset password"
msgstr "Reset sandi"
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
msgstr "Atasi masalah dan coba lagi. Tekan <a>kembali</a> untuk kembali ke wizard."
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Saved"
msgstr "Tersimpan"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
msgstr "Cari riwayat obrolan pengguna tertentu atau frase tertentu dalam pesan."
msgid "Search the dialogs history."
msgstr "Cari riwayat dialog."
msgid "Select a style for your chat windows"
msgstr "Pilih style untuk Anda jendela chatting"
msgid "Select answer..."
msgstr "Pilih jawaban ..."
msgid "Select dates"
msgstr "Pilih tanggal"
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
msgid "Send ({0})"
msgstr "Kirim ({0})"
msgid "Send chat history by e-mail"
msgstr "Kirim riwayat obrolan melalui e-mail"
msgid "Send chat history<br/>by mail"
msgstr "Kirim riwayat <br/> obrolan dengan mail"
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
msgid "Send messages with:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Mengirim pesan dengan:"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Sent"
msgstr "Terkirim"
msgid "Set status as \"Available\""
msgstr "Set status \"Tersedia\""
msgid "Set status as \"Away\""
msgstr "Set status \"Away\""
msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
msgstr "Mengatur jumlah detik untuk menunjukkan operator secara online. Default adalah 30 detik."
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Show chats only through https connection"
msgstr "Tampilkan chatting hanya melalui koneksi https"
msgid "Show errors"
msgstr "Pesan error"
msgid "Show initial question field"
msgstr "Tampilkan field awal pertanyaan"
2015-04-14 15:39:00 +03:00
msgid "Show menu"
msgstr "Tampilkan menu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Show menu >>"
msgstr "Tampilkan menu >>"
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Tampilkan operator online di \"Daftar menunggu pengunjung\" halaman"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang seleksi departemen dalam survei"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Show/hide email field in the survey"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang email dalam survei"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang pertanyaan awal dalam survei"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Show:"
msgstr "Tampilkan:"
msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
msgstr "Jendela obrolan simple, refresh untuk memposting pesan (IE 5, Opera 7)"
msgid "Site consultant"
msgstr "Konsultan situs"
msgid "Site style"
msgstr "Gaya situs"
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
msgstr "dialog kecil muncul untuk menarik perhatian Anda."
msgid "Software license agreement"
msgstr "Lisensi Perjanjian Perangkat Lunak"
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
msgstr "Maaf, tidak ada operator yang tersedia pada saat ini. Silakan, coba lagi nanti atau tanyakan pertanyaan Anda di formulir ini."
msgid "Sort by:"
msgstr "Urutkan berdasarkan:"
msgid "Source language string"
msgstr "Sumber string bahasa"
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
msgstr "Penentuan pilihan mempengaruhi jendela obrolan dan perilaku sistem umum."
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
msgstr "Tentukan interval polling dalam hitungan detik. Default adalah 2 detik."
msgid "Start Chat"
msgstr "Mulai Obrolan"
msgid "State"
msgstr "Negara"
msgid "Statistics"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Statistik"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Strings for administrator"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Strings untuk administrator"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Strings for operator"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "String untuk operator"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Strings for visitor"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "String bagi pengunjung"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
msgstr "Struktur dari tabel Anda harus disesuaikan untuk versi baru dari Messenger."
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
msgstr "Sistem administrasi: pengaturan, operator manajemen, generasi tombol"
msgid "Tables structure is up to date."
msgstr "Tabel struktur up to date."
msgid "Take over chat thread"
msgstr "Mengambil alih thread obrolan"
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami. Seorang operator akan segera bersama Anda..."
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami! Untuk lebih melayani Anda, silahkan mengisi formulir di bawah ini dan klik tombol Memulai Obrolan."
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
msgstr "Terima kasih telah menggunakan layanan kami. Kami akan menjawab Anda melalui surat sesegera mungkin."
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
msgstr "Database tidak ditemukan di server. Jika Anda memiliki izin untuk menciptakannya sekarang, klik pada link berikut."
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
msgstr "Huruf-huruf yang Anda ketik tidak cocok dengan huruf yang ditampilkan dalam gambar."
msgid "The list of visitors waiting is empty"
msgstr "Daftar pengunjung menunggu kosong"
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
msgstr "Alamat yang ditentukan sudah digunakan, klik <a href=\"{1}\"> sini </a> jika Anda ingin mengeditnya."
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
msgstr "Pengunjung mengubah nama {0} ke {1}"
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian prioritas kelompok {0}."
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian priorty dari operator {0}."
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
msgstr "pengunjung dialihkan ke operator lain"
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
msgstr "Ada begitu banyak browser yang dapat dipilih. Mana yang Anda rekomendasikan?"
msgid "This name will be seen by your visitors."
msgstr "Nama ini akan dilihat oleh pengunjung Anda."
msgid "This page displays a list of company operators."
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar operator perusahaan."
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar kelompok di perusahaan Anda. Masing-masing kelompok dapat memiliki tombol terpisah dan tanggapan rekaman."
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar tunggu pengunjung."
msgid "This page displays chat details and content."
msgstr "Halaman ini menampilkan rincian obrolan dan konten."
msgid "Threads by operator"
msgstr "Threads oleh operator"
msgid "Till"
msgstr "Sampai"
msgid "Till:"
msgstr "Sampai:"
msgid "Time in chat"
msgstr "Waktu dalam obrolan"
msgid "Title in the chat window"
msgstr "Judul di jendela obrolan"
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
msgstr "Untuk menjawab klik pengunjung pada namanya dalam daftar."
msgid "Today at {0}"
msgstr "Hari ini pada {0}"
msgid "Total time"
msgstr "Total waktu"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Translations"
msgstr "Lokalisasi wizard"
msgid "Trouble Accessing Your Account?"
msgstr "Masalah saat mengakses Account Anda?"
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
msgstr "Matikan untuk menyembunyikan kotak edit dari jendela obrolan"
msgid "URL of your website"
msgstr "URL website Anda"
msgid "Update tables"
msgstr "Update tabel"
msgid "Upload avatar"
msgstr "Upload avatar"
msgid "Upload photo"
msgstr "Upload foto"
msgid "Uploaded file size exceeded"
msgstr "ukuran file upload melebihi batas"
msgid "Usage statistics for each date"
msgstr " Statistik penggunaan untuk tanggal masing-masing"
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
msgstr "Gunakan untuk memiliki antrian terpisah untuk pertanyaan yang berbeda."
msgid "Use secure links (https)"
msgstr "Gunakan link aman (https)"
msgid "User name, operator name or message text search:"
msgstr "Nama pengguna atau cari pesan teks:"
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
msgstr "Menggunakan itu, Anda dapat memblokir serangan dari IP tertentu"
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
msgstr "Lihat jendela obrolan (operator dalam mode readonly)"
msgid "View and edit the member list."
msgstr "Lihat dan edit daftar anggota."
msgid "View another operator's chat thread"
msgstr "Lihat operator lain thread obrolan"
msgid "Visit history"
msgstr "Kunjungi riwayat"
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
msgstr "Pengunjung <span class=\"visitor\">{0}</span> telah dibantu oleh <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Apakah Anda benar-benar yakin ingin memulai chatting pengunjung?"
msgid "Visitor closed chat window"
msgstr "Pengunjung menutup jendela obrolan"
msgid "Visitor joined chat again"
msgstr "Pengunjung bergabung ke obrolan lagi"
msgid "Visitor navigated to {0}"
msgstr "Pengunjung navigasikan ke {0}"
msgid "Visitor {0} left the chat"
msgstr "Pengunjung {0} meninggalkan obrolan"
msgid "Visitor's Address"
msgstr "Alamat Pengunjung"
msgid "Visitor's address"
msgstr "alamat pengunjung"
msgid "Visitor's identifier"
msgstr "Pengenal pengunjung"
msgid "Visitor's messages"
msgstr "Pesan pengunjung"
msgid "Visitors"
msgstr "Pengunjung"
msgid "Visitors in dialogs"
msgstr "Pengunjung dalam dialog"
2017-11-14 22:45:06 +03:00
msgid "Visitor came from page {0}"
msgstr "Pengunjung berasal dari halaman {0}"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Waiting an operator for the first time"
msgstr "Menunggu operator untuk pertama kalinya"
msgid "Waiting for operator"
msgstr "Menunggu operator"
msgid "Waiting time"
msgstr "Menunggu waktu"
msgid "Watch the chat"
msgstr "Lihat obrolan"
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
msgstr "Kami telah mengirimkan instruksi ke email Anda. Silakan periksa email tersebut!"
msgid "Yes. I'm sure"
msgstr "Ya, saya yakin"
msgid "Yesterday at {0}"
msgstr "Kemarin jam {0}"
msgid "You are"
msgstr "Anda"
2015-01-22 15:22:11 +03:00
msgid "You are Offline. <a href=\"{0}\">Connect...</a>"
msgstr "Anda sedang Offline. <a href=\"{0}\">Hubungkan..</a>"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
msgstr "Anda sedang Offline.<br/><a href=\"{0}\">Hubungkan..</a>"
msgid "You are chatting with:"
msgstr "Anda mengobrol dengan:"
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
msgstr "Anda terhubung ke server MySQL versi {0}"
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah profil orang ini."
msgid "You are not chatting with the visitor."
msgstr "Anda tidak mengobrol dengan pengunjung."
msgid "You are using:"
msgstr "Anda menggunakan:"
2014-12-24 18:45:58 +03:00
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
msgstr "Anda adalah <a href=\"{0}\">{1}</a>"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "You can change your personal information on this page."
msgstr "Anda dapat mengubah informasi pribadi anda pada halaman ini."
msgid "You can create a new operator here."
msgstr "Di sini Anda dapat membuat operator baru."
msgid "You can find awaiting visitors."
msgstr "Anda dapat menemukan menunggu pengunjung."
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
msgstr "Anda dapat menemukan riwayat obrolan pengunjung Anda di sini."
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
msgstr "Anda dapat menghasilkan kode HTML untuk ditempatkan di situs Anda di sini."
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
msgstr "Anda bisa logon sebagai <b>admin</b> dengan sandi kosong.<br/> <br/><span class=\"warning\">! Untuk alasan keamanan, harap mengubah sandi Anda segera dan menghapus folder {0} dari server Anda.</span>"
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
msgstr "Anda dapat meng-upload foto Anda hanya dalam JPG, GIF, PNG atau file TIF gambar."
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
msgstr "Dari sini Anda dapat melihat daftar tema Anda yang telah diinstal saat ini."
msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email."
msgstr "Anda tidak bisa mengambil kata sandi Anda, tetapi Anda bisa menetapkan yang baru dengan link berikut yang dikirimkan kepada Anda melalui email."
msgid "You have selected From date after Till date"
msgstr "Anda telah memilih Dari tanggal setelah Hingga tanggal"
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
msgstr "Anda membuka jendela ini untuk thread \"{0}\", <i>Alamat</i> field sudah terisi. Pilih jumlah hari dan klik <i>Kirim</i>."
msgid "Your avatar image."
msgstr "gambar avatar Anda."
msgid "Your company logo"
msgstr "Logo perusahaan Anda"
msgid "Your email"
msgstr "email Anda"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "Pesan Anda dikirim"
msgid "Your name"
msgstr "Nama Anda"
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
msgstr "Operator memiliki masalah koneksi, kami sementara memindahkan anda ke antrian selanjutnya. Maaf membuat Anda menunggu."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sandi Anda telah berubah!"
msgid "Your session has expired. Please login again"
msgstr "Sesi Anda kadaluarsa silahkan login lagi"
msgid "Your translation is saved."
msgstr "terjemahan Anda akan disimpan."
msgid "[spam]"
msgstr "[spam]"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "mandatory fields"
msgstr "wajib diisi"
msgid "next"
msgstr "berikutnya"
msgid "previous"
msgstr "sebelumnya"
msgid "remove"
msgstr "hapus"
msgid "without menu"
msgstr "tanpa menu"