i18n/translations/id/translation.po

981 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "admin.content.client_agents"
msgstr "Membuat, menghapus operator perusahaan. Mengatur hak akses mereka."
msgid "admin.content.client_gen_button"
msgstr "Tombol pembuatan kode HTML."
msgid "admin.content.client_settings"
msgstr "Pilihan spesifik yang mempengaruhi jendela obrolan dan perilaku sistem umum."
msgid "admin.content.description"
msgstr "Fungsi tersedia untuk operator situs."
msgid "agent.not_logged_in"
msgstr "Sesi Anda kadaluarsa silahkan login lagi"
msgid "app.descr"
msgstr "Mibew Messenger merupakan open-source aplikasi live support."
msgid "app.title"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "ban.error.duplicate"
msgstr "Alamat yang ditentukan sudah digunakan, klik <a href=\"{1}\"> sini </a> jika Anda ingin mengeditnya."
msgid "button.delete"
msgstr "Hapus"
msgid "button.enter"
msgstr "Masukkan"
msgid "button.offline.bottom"
msgstr "Tinggalkan pesan Anda"
msgid "button.offline.top"
msgstr "Konsultan situs"
msgid "button.offline"
msgstr "OFFLINE"
msgid "button.online.bottom"
msgstr "Ajukan pertanyaan Anda"
msgid "button.online.top"
msgstr "Konsultan situs"
msgid "button.online"
msgstr "ONLINE"
msgid "button.save"
msgstr "Simpan"
msgid "button.search"
msgstr "Cari"
msgid "canned.actions.del"
msgstr "hapus"
msgid "canned.actions.edit"
msgstr "edit"
msgid "canned.actions"
msgstr "Modifikasi"
msgid "canned.add"
msgstr "Tambahkan pesan ..."
msgid "canned.descr"
msgstr "Edit pesan yang Anda sering diketik dalam obrolan."
msgid "canned.group"
msgstr "Untuk kelompok:"
msgid "canned.locale"
msgstr "Untuk bahasa:"
msgid "canned.title"
msgstr "Pesan Rekaman"
msgid "cannededit.descr"
msgstr "Edit pesan yang ada."
msgid "cannededit.done"
msgstr "Tersimpan"
msgid "cannededit.message"
msgstr "Pesan"
msgid "cannededit.no_such"
msgstr "Tidak ada pesan seperti"
msgid "cannededit.title"
msgstr "Edit Pesan"
msgid "cannednew.descr"
msgstr "Tambahkan pesan baru."
msgid "cannednew.title"
msgstr "Pesan Baru"
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
msgstr "(pergi)"
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
msgstr "(online)"
msgid "chat.came.from"
msgstr "Vistor berasal dari halaman {0}"
msgid "chat.client.changename"
msgstr "Ganti nama"
msgid "chat.client.name"
msgstr "Anda"
msgid "chat.client.spam.prefix"
msgstr "[spam]"
msgid "chat.client.visited.page"
msgstr "Pengunjung navigasikan ke {0}"
msgid "chat.default.username"
msgstr "Pengunjung"
msgid "chat.error_page.close"
msgstr "Tutup ..."
msgid "chat.error_page.head"
msgstr "Kesalahan terjadi:"
msgid "chat.error_page.title"
msgstr "Error"
msgid "chat.mailthread.sent.close"
msgstr "Tutup ..."
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
msgstr "Klik link ini untuk menutup jendela"
msgid "chat.mailthread.sent.content"
msgstr "Riwayat obrolan Anda telah dikirim pada alamat {0}"
msgid "chat.mailthread.sent.title"
msgstr "Terkirim"
msgid "chat.redirect.back"
msgstr "Kembali ..."
msgid "chat.redirect.cannot"
msgstr "Anda tidak mengobrol dengan pengunjung."
msgid "chat.redirect.choose"
msgstr "Pilih:"
msgid "chat.redirect.group"
msgstr "Group:"
msgid "chat.redirect.operator"
msgstr "Operator:"
msgid "chat.redirect.title"
msgstr "Alihkan kepada <br/> operator lain"
msgid "chat.redirected.close"
msgstr "Tutup ..."
msgid "chat.redirected.closewindow"
msgstr "Klik untuk menutup jendela"
msgid "chat.redirected.content"
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian priorty dari operator {0}."
msgid "chat.redirected.group.content"
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian prioritas kelompok {0}."
msgid "chat.redirected.title"
msgstr "pengunjung dialihkan ke operator lain"
msgid "chat.status.operator.changed"
msgstr "Operator {0} ganti operator {1}"
msgid "chat.status.operator.dead"
msgstr "Operator memiliki masalah koneksi, kami sementara memindahkan anda ke antrian selanjutnya. Maaf membuat Anda menunggu."
msgid "chat.status.operator.joined"
msgstr "Operator {0} bergabung dengan obrolan"
msgid "chat.status.operator.left"
msgstr "Operator {0} meninggalkan obrolan"
msgid "chat.status.operator.redirect"
msgstr "Operator {0} mengalihkan Anda ke operator lain, silakan tunggu sebentar"
msgid "chat.status.operator.returned"
msgstr "Operator {0} sudah kembali"
msgid "chat.status.user.changedname"
msgstr "Pengunjung mengubah nama {0} ke {1}"
msgid "chat.status.user.dead"
msgstr "Pengunjung menutup jendela obrolan"
msgid "chat.status.user.left"
msgstr "Pengunjung {0} meninggalkan obrolan"
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
msgstr "Pengunjung bergabung ke obrolan lagi"
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
msgstr "Dalam obrolan"
msgid "chat.thread.state_closed"
msgstr "Tertutup"
msgid "chat.thread.state_loading"
msgstr "Loading"
msgid "chat.thread.state_wait"
msgstr "Dalam antrian"
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
msgstr "Menunggu operator"
msgid "chat.visitor.email"
msgstr "E-Mail: {0}"
msgid "chat.visitor.info"
msgstr "Info: {0}"
msgid "chat.wait"
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami. Seorang operator akan segera bersama Anda..."
msgid "chat.window.chatting_with"
msgstr "Anda mengobrol dengan:"
msgid "chat.window.close_title"
msgstr "Tutup obrolan"
msgid "chat.window.poweredby"
msgstr " Powered by:"
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
msgstr "Pilih jawaban ..."
msgid "chat.window.product_name"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\"> Messenger </span>"
msgid "chat.window.send_message"
msgstr "Kirim pesan"
msgid "chat.window.send_message_short"
msgstr "Kirim ({0})"
msgid "chat.window.title.agent"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.title.user"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
msgstr "Kirim riwayat obrolan melalui e-mail"
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
msgstr "Alihkan pengunjung ke operator lain"
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
msgstr "Refresh"
msgid "clients.how_to"
msgstr "Untuk menjawab klik pengunjung pada namanya dalam daftar."
msgid "clients.intro"
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar tunggu pengunjung."
msgid "clients.no_clients"
msgstr "Daftar pengunjung menunggu kosong"
msgid "clients.queue.chat"
msgstr "Pengunjung dalam dialog"
msgid "clients.queue.prio"
msgstr "Prioritas antrian pengunjung"
msgid "clients.queue.wait"
msgstr "Menunggu operator untuk pertama kalinya"
msgid "clients.title"
msgstr "Daftar menunggu pengunjung"
msgid "common.asterisk_explanation"
msgstr "wajib diisi"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "company.title"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "confirm.take.head"
msgstr "Ubah operator"
msgid "confirm.take.message"
msgstr "Pengunjung <span class=\"visitor\">{0}</span> telah dibantu oleh <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Apakah Anda benar-benar yakin ingin memulai chatting pengunjung?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Tidak, menutup jendela"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "Ya, saya yakin"
msgid "content.blocked"
msgstr "Di sini Anda dapat bertahan dari pengunjung yang berbahaya."
msgid "content.history"
msgstr "Cari riwayat dialog."
msgid "content.logoff"
msgstr "Log out dari sistem."
msgid "data.saved"
msgstr "Perubahan disimpan"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "Ada begitu banyak browser yang dapat dipilih. Mana yang Anda rekomendasikan?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Halo, bagaimana saya bisa membantu Anda?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "Huruf-huruf yang Anda ketik tidak cocok dengan huruf yang ditampilkan dalam gambar."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Error upload file \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "Error memindahkan file"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "ukuran file upload melebihi batas"
msgid "errors.header"
msgstr "Perbaiki kesalahan:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Jenis file tidak valid"
msgid "errors.required"
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\" dengan benar."
msgid "features.saved"
msgstr "Fitur diaktifkan"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Misal: 127.0.0.1 atau example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Alamat Pengunjung"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Nama ini akan dilihat oleh pengunjung Anda."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Nama International (Latin)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Nama ini akan dilihat oleh pengunjung Anda."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Nama"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "gambar avatar Anda."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "gambar avatar saat ini"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Pilih file avatar untuk diupload. <br/> Ukuran gambar tidak boleh lebih dari 100x100 px."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Upload avatar"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Alasan blokir"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Komentar"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Jumlah hari alamat ini akan diblokir"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Hari"
msgid "form.field.email"
msgstr "email Anda"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Keterangan dalam bahasa Inggris."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "deskripsi Internasional"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Nama dalam bahasa Inggris."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "nama Internasional"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "Deskripsi kelompok."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Keterangan"
msgid "form.field.groupemail.description"
msgstr "Grup email untuk pemberitahuan. Biarkan kosong untuk menggunakan alamat default."
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Nama untuk mengidentifikasi kelompok."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Nama"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "Login dapat terdiri dari huruf Latin kecil dan garis bawah."
msgid "form.field.login"
msgstr "Login"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "Untuk pemberitahuan dan pengambilan sandi."
msgid "form.field.mail"
msgstr "E-mail"
msgid "form.field.message"
msgstr "Pesan"
msgid "form.field.name"
msgstr "Nama Anda"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Masukkan sandi baru atau tinggalkan kosong untuk menjaga sandi sebelumnya."
msgid "form.field.password"
msgstr "Sandi"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Konfirmasi kata sandi baru."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Konfirmasi"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Tidak dapat menjalankan:"
msgid "install.0.app"
msgstr "Jalur aplikasi yaitu {0}"
msgid "install.0.package"
msgstr "paket Mibew berlaku."
msgid "install.0.php"
msgstr "PHP versi {0}"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Anda terhubung ke server MySQL versi {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "Membuat database \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "Database \"{0}\" dibuat."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Database tidak ditemukan di server. Jika Anda memiliki izin untuk menciptakannya sekarang, klik pada link berikut."
msgid "install.3.create"
msgstr "Buat tabel yang diperlukan."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "tabel dibutuhkan telah dibuat."
msgid "install.4.create"
msgstr "Update tabel"
msgid "install.4.done"
msgstr "Tabel struktur up to date."
msgid "install.4.notice"
msgstr "Struktur dari tabel Anda harus disesuaikan untuk versi baru dari Messenger."
msgid "install.5.newmessage"
msgstr "Pesan Baru"
msgid "install.5.newvisitor"
msgstr "Pengunjung Baru"
msgid "install.5.text"
msgstr "Klik untuk memeriksa suara: {0} dan {1}"
msgid "install.bad_checksum"
msgstr "Checksum berbeda untuk {0}"
msgid "install.cannot_read"
msgstr "Tidak dapat membaca file {0}"
msgid "install.check_files"
msgstr "Tolong, re-upload file ke server."
msgid "install.check_permissions"
msgstr "Hak akses file kurang {0}"
msgid "install.connection.error"
msgstr "Tidak dapat terhubung, silahkan cek setting server di config.php. Error: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Lengkap:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Atasi masalah dan coba lagi. Tekan <a>kembali</a> untuk kembali ke wizard."
msgid "install.err.title"
msgstr "Masalah"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Mustahil untuk memperbarui struktur tabel. Cobalah untuk melakukannya secara manual atau membuat ulang semua tabel (peringatan: semua data Anda akan hilang)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Drop table yang ada dari database"
msgid "install.license"
msgstr "Lisensi Perjanjian Perangkat Lunak"
msgid "install.message"
msgstr "Ikuti wizard untuk konfigurasi database Anda."
msgid "install.newfeatures"
msgstr "Selamat! Mibew Messenger {1} Anda telah terinstal. Aktifkan fitur lebih lanjut tentang <a href=\"{0}\">halaman layanan Opsional</a>."
msgid "install.next"
msgstr "Langkah berikutnya:"
msgid "install.no_file"
msgstr "Berkas tidak ada: {0}"
msgid "install.title"
msgstr "Instalasi"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Tolong, jalankan wizard <a href=\"{0}\">Update</a> untuk menyesuaikan database Anda."
msgid "installed.login_link"
msgstr "Lanjutkan ke halaman login"
msgid "installed.message"
msgstr "<b>Aplikasi berhasil diinstal.</b>"
msgid "installed.notice"
msgstr "Anda bisa logon sebagai <b>admin</b> dengan sandi kosong.<br/> <br/><span class=\"warning\">! Untuk alasan keamanan, harap mengubah sandi Anda segera dan menghapus folder {0} dari server Anda.</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Pilih bahasa Anda"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Tutup"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Maaf, tidak ada operator yang tersedia pada saat ini. Silakan, coba lagi nanti atau tanyakan pertanyaan Anda di formulir ini."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Kirim"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan layanan kami. Kami akan menjawab Anda melalui surat sesegera mungkin."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "Pesan Anda dikirim"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Tinggalkan pesan Anda"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "Operator"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "Tombol kode"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "license.title"
msgstr "Lisensi"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Tutup ..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Masukkan e-mail:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Kirim"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Kirim riwayat <br/> obrolan dengan mail"
msgid "menu.agents"
msgstr "daftar Operator"
msgid "menu.blocked"
msgstr "diblok pengunjung"
msgid "menu.canned"
msgstr "Rekaman Pesan"
msgid "menu.goonline"
msgstr "Anda sedang Offline.<br/><a href=\"{0}\">Hubungkan..</a>"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "Departemen atau kelompok operator berdasarkan keahlian."
msgid "menu.groups"
msgstr "Grup"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "Mengubah lokal."
msgid "menu.locale"
msgstr "Bahasa"
msgid "menu.main"
msgstr "Utama"
msgid "menu.operator"
msgstr "Anda adalah {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "Anda dapat mengubah informasi pribadi anda pada halaman ini."
msgid "menu.profile"
msgstr "Profile"
msgid "menu.translate"
msgstr "lokalisasi"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "Periksa berita dan update."
msgid "menu.updates"
msgstr "Pembaruan"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Sandi yang dimasukkan tidak cocok"
msgid "no_such_operator"
msgstr "Tidak ada operator seperti"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "&lt;tidak ada description&gt;"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "Pilih kelompok sesuai dengan keahlian operator."
msgid "operator.groups.title"
msgstr "Kelompok operator"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Browser"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "Grup"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "Alamat pengunjung"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "Pesan pengunjung"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "Nama"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "Operator"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "Waktu dalam obrolan"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "Anda dapat menemukan riwayat obrolan pengunjung Anda di sini."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "Kunjungi riwayat"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Tutup ..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr " browser web Anda tidak sepenuhnya didukung oleh Messenger Mibew. \nHarap, gunakan salah satu browser web berikut:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Harap gunakan browser yang lebih baru"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "Kode untuk kelompok"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "Pilih gambar"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "Kode untuk bahasa"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "obrolan window style"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>Perhatian</strong>! Harap jangan mengubah kode <br/> secara manual karena <br/> kami tidak menjamin bahwa <br/> itu akan bekerja!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "HTML code"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-semua operator-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "Masukkan nama host ke dalam kode"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "Anda dapat menghasilkan kode HTML untuk ditempatkan di situs Anda di sini."
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "Kompatibilitas dengan mod_security (modsecurity.org), nyalakan hanya jika Anda memiliki masalah dengan itu"
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "Contoh"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "Gunakan link aman (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "Tombol penghasil kode HTML"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "Di sini Anda dapat membuat grup baru."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "Silahkan pilih nama lain, karena kelompok dengan nama yang dimasukkan sudah ada."
msgid "page.group.intro"
msgstr "Pada halaman ini Anda dapat mengedit rincian grup."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "Operator"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "Tidak ada kelompok seperti"
msgid "page.group.title"
msgstr "Group rincian"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "Lihat dan edit daftar anggota."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "Anggota"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus grup \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar kelompok di perusahaan Anda. Masing-masing kelompok dapat memiliki tombol terpisah dan tanggapan rekaman."
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "Away"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "Online"
msgid "page.groups.new"
msgstr "Buat grup baru ..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "Grup"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "obrolan window (operator-mode)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "Lihat jendela obrolan (operator dalam mode readonly)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "Jendela obrolan simple, refresh untuk memposting pesan (IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "Pilih gaya"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "Pilih template"
msgid "page.preview.error"
msgstr "Kesalahan jendela"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "Dari sini Anda dapat melihat daftar tema Anda yang telah diinstal saat ini."
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "Tinggalkan jendela pesan"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "Jendela \"Pesan dikirim\""
msgid "page.preview.mail"
msgstr "Mail thread jendela"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "Jendela \"Surat dikirim\""
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "Daftar jendela browser yang didukung"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "Pengunjung redirect ke jendela operator lain"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "Jendela jendela \"Pengunjung yang dialihkan\""
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "Pesan error"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-dari pengaturan umum-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "Pra-obrolan Survei"
msgid "page.preview.title"
msgstr "Gaya situs"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "Jendela obrolan (user-mode)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "Jika Anda tidak menyukai terjemahan, silahkan kirim pembaruan."
msgid "page.translate.done"
msgstr "terjemahan Anda akan disimpan."
msgid "page.translate.one"
msgstr "Masukkan terjemahan Anda."
msgid "page.translate.title"
msgstr "Lokalisasi wizard"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah profil orang ini."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "Hapus avatar"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "Di sini Anda dapat membuat operator baru."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "Silakan memilih login yang lain, karena operator dengan login yang dimasukkan sudah terdaftar dalam sistem."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "Login seharusnya hanya berisi karakter latin, angka dan garis bawah simbol."
msgid "page_agent.intro"
msgstr "Edit pengaturan operator umum."
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "Foto"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "Grup"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "Umum"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "page_agent.title"
msgstr "Operator rincian"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "Nama"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "Daftar Lengkap dari operator:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus operator \"{0}\"?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar operator perusahaan."
msgid "page_agents.isaway"
msgstr "Away"
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "Online"
msgid "page_agents.login"
msgstr "Login"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "Tambahkan operator ..."
msgid "page_agents.status"
msgstr "Terakhir aktif"
msgid "page_agents.title"
msgstr "Operator"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "Nama pengguna atau cari pesan teks:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "Riwayat obrolan"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "Anda dapat meng-upload foto Anda hanya dalam JPG, GIF, PNG atau file TIF gambar."
msgid "page_avatar.title"
msgstr "Upload foto"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "Di sini Anda dapat memblokir pengunjung berbahaya yang mempengaruhi Anda bekerja dengan pesan spam."
msgid "page_ban.sent"
msgstr "Alamat {0} akan diblokir selama jumlah hari yang ditentukan."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "Anda membuka jendela ini untuk thread \"{0}\", <i>Alamat</i> field sudah terisi. Pilih jumlah hari dan klik <i>Kirim</i>."
msgid "page_ban.title"
msgstr "Blok alamat"
msgid "page_bans.add"
msgstr "Tambahkan alamat"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus alamat {0} dari daftar diblokir?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "Daftar IP dilarang:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "Daftar Ban"
msgid "page_bans.to"
msgstr "Sampai"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "Anda dapat menemukan menunggu pengunjung."
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "Umum"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "Anggota"
msgid "page_login.error"
msgstr "login / sandi yang dimasukkan salah"
msgid "page_login.intro"
msgstr "Harap masukkan username dan sandi untuk mengakses alat-alat administratif, melihat pengunjung Anda dan menelusuri riwayat."
msgid "page_login.login"
msgstr "Login:"
msgid "page_login.password"
msgstr "Sandi:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "Ingat"
msgid "page_login.title"
msgstr "Login"
msgid "page_search.intro"
msgstr "Cari riwayat obrolan pengguna tertentu atau frase tertentu dalam pesan."
msgid "page_settings.intro"
msgstr "Penentuan pilihan mempengaruhi jendela obrolan dan perilaku sistem umum."
msgid "page_settings.tab.features"
msgstr "Opsional Layanan"
msgid "page_settings.tab.main"
msgstr "Umum"
msgid "page_settings.tab.performance"
msgstr "Kinerja"
msgid "page_settings.tab.themes"
msgstr "Tema pratayang"
msgid "pending.menu.hide"
msgstr "Sembunyikan menu >>"
msgid "pending.menu.show"
msgstr "Tampilkan menu >>"
msgid "pending.popup_notification"
msgstr "pengunjung baru sedang menunggu jawaban."
msgid "pending.status.setaway"
msgstr "Set status \"Away\""
msgid "pending.status.setonline"
msgstr "Set status \"Tersedia\""
msgid "pending.table.ban"
msgstr "Ban pengunjung"
msgid "pending.table.head.contactid"
msgstr "alamat pengunjung"
msgid "pending.table.head.etc"
msgstr "Misc"
msgid "pending.table.head.name"
msgstr "Nama"
msgid "pending.table.head.operator"
msgstr "Operator"
msgid "pending.table.head.state"
msgstr "Negara"
msgid "pending.table.head.total"
msgstr "Total waktu"
msgid "pending.table.head.waittime"
msgstr "Menunggu waktu"
msgid "pending.table.speak"
msgstr "Klik untuk chatting dengan pengunjung"
msgid "pending.table.view"
msgstr "Lihat obrolan"
msgid "permission.admin"
msgstr "Sistem administrasi: pengaturan, operator manajemen, generasi tombol"
msgid "permission.modifyprofile"
msgstr "Kemampuan untuk memodifikasi profil"
msgid "permission.takeover"
msgstr "Mengambil alih thread obrolan"
msgid "permission.viewthreads"
msgstr "Lihat operator lain thread obrolan"
msgid "permissions.intro"
msgstr "Ubah pembatasan dan fitur yang tersedia untuk operator ini."
msgid "permissions.title"
msgstr "Ijin"
msgid "presurvey.department"
msgstr "Pilih Departemen:"
msgid "presurvey.intro"
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami! Untuk lebih melayani Anda, silahkan mengisi formulir di bawah ini dan klik tombol Memulai Obrolan."
msgid "presurvey.mail"
msgstr "Email:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "Nama:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "Pertanyaan Awal:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "Mulai Obrolan"
msgid "presurvey.title"
msgstr "dukungan Live"
msgid "report.bydate.1"
msgstr "Tanggal"
msgid "report.bydate.2"
msgstr "thread Obrolan"
msgid "report.bydate.3"
msgstr "Pesan dari operator"
msgid "report.bydate.4"
msgstr "Pesan dari pengunjung"
msgid "report.bydate.title"
msgstr " Statistik penggunaan untuk tanggal masing-masing"
msgid "report.byoperator.1"
msgstr "Operator"
msgid "report.byoperator.2"
msgstr "Thread Obrolan"
msgid "report.byoperator.3"
msgstr "Pesan"
msgid "report.byoperator.4"
msgstr "panjang pesan rata-rata (karakter)"
msgid "report.byoperator.title"
msgstr "Threads oleh operator"
msgid "report.no_items"
msgstr "Tidak cukup data"
msgid "report.total"
msgstr "Total:"
msgid "resetpwd.changed.title"
msgstr "Sandi Anda telah berubah!"
msgid "resetpwd.changed"
msgstr "Login menggunakan sandi baru anda."
msgid "resetpwd.intro"
msgstr "Harap pilih sandi untuk digunakan dengan account Mibew Anda."
msgid "resetpwd.login"
msgstr "Lanjutkan untuk login"
msgid "resetpwd.submit"
msgstr "Ubah"
msgid "resetpwd.title"
msgstr "Ubah sandi Mibew"
msgid "restore.back_to_login"
msgstr "Kembali untuk login"
msgid "restore.emailorlogin"
msgstr "Login atau E-mail:"
msgid "restore.intro"
msgstr "Anda tidak bisa mengambil kata sandi Anda, tetapi Anda bisa menetapkan yang baru dengan link berikut yang dikirimkan kepada Anda melalui email."
msgid "restore.pwd.message"
msgstr "Lupa sandi Anda?"
msgid "restore.sent.title"
msgstr "sandi pengambilan"
msgid "restore.sent"
msgstr "Kami telah mengirimkan instruksi ke email Anda. Silakan periksa email tersebut!"
msgid "restore.submit"
msgstr "Reset sandi"
msgid "restore.title"
msgstr "Masalah saat mengakses Account Anda?"
msgid "right.administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "right.main"
msgstr "Utama"
msgid "right.other"
msgstr "Lainnya"
msgid "settings.chat.title.description"
msgstr "Nama perusahaan Anda misalnya."
msgid "settings.chat.title"
msgstr "Judul di jendela obrolan"
msgid "settings.chatstyle.description"
msgstr "Pratinjau untuk semua halaman masing-masing gaya tersedia <a href=\"{0}\"> di sini </a>"
msgid "settings.chatstyle"
msgstr "Pilih style untuk Anda jendela chatting"
msgid "settings.company.title.description"
msgstr "Masukkan judul perusahaan Anda"
msgid "settings.company.title"
msgstr "Judul perusahaan"
msgid "settings.email.description"
msgstr "Masukkan email untuk menerima pesan sistem"
msgid "settings.email"
msgstr "Email"
msgid "settings.enableban.description"
msgstr "Menggunakan itu, Anda dapat memblokir serangan dari IP tertentu"
msgid "settings.enableban"
msgstr "Aktifkan fitur \"Pengunjung berbahaya\""
msgid "settings.enablegroups.description"
msgstr "Gunakan untuk memiliki antrian terpisah untuk pertanyaan yang berbeda."
msgid "settings.enablegroups"
msgstr "Aktifkan \"Grup\""
msgid "settings.enablepresurvey.description"
msgstr "Paksa pengguna untuk mengisi formulir khusus untuk memulai chatting."
msgid "settings.enablepresurvey"
msgstr "Aktifkan \"Pra-obrolan survey\""
msgid "settings.enablessl.description"
msgstr "Harap dicatat bahwa server web Anda harus dikonfigurasi untuk mendukung permintaan https."
msgid "settings.enablessl"
msgstr "Izinkan koneksi aman (SSL)"
msgid "settings.enablestatistics.description"
msgstr "Menambahkan halaman dengan laporan penggunaan messenger."
msgid "settings.enablestatistics"
msgstr "Aktifkan \"Statistik\""
msgid "settings.forcessl.description"
msgstr "Tampilkan chatting hanya melalui koneksi https"
msgid "settings.forcessl"
msgstr "Force semua obrolan akan aman"
msgid "settings.frequencychat.description"
msgstr "Tentukan interval polling dalam hitungan detik. Default adalah 2 detik."
msgid "settings.frequencychat"
msgstr "Waktu refresh obrolan"
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
msgstr "browser Lama perlu me-refresh seluruh halaman untuk mendapatkan pesan. Default adalah 7 detik."
msgid "settings.frequencyoldchat"
msgstr "Page waktu refresh untuk browser lama"
msgid "settings.frequencyoperator.description"
msgstr "Tentukan interval polling dalam hitungan detik. Default adalah 2 detik."
msgid "settings.frequencyoperator"
msgstr "konsol waktu refresh Operator"
msgid "settings.geolink.description"
msgstr "Setiap IP menjadi membuka link di jendela baru. {Ip} diganti dengan ip nyata."
msgid "settings.geolink"
msgstr "Link ke layanan geolocation eksternal"
msgid "settings.geolinkparams.description"
msgstr "Jendela ukuran dan menyembunyikan toolbar"
msgid "settings.geolinkparams"
msgstr "Geolocation jendela pilihan"
msgid "settings.host.description"
msgstr "Tujuan untuk nama perusahaan Anda atau link logo"
msgid "settings.host"
msgstr "URL website Anda"
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
msgstr "Perlindungan terhadap spam otomatis (captcha)"
msgid "settings.leavemessage_captcha"
msgstr "Paksa pengunjung untuk memasukkan kode verifikasi ketika meninggalkan pesan"
msgid "settings.logo.description"
msgstr "Masukkan alamat http logo perusahaan Anda"
msgid "settings.logo"
msgstr "Logo perusahaan Anda"
msgid "settings.no.title"
msgstr "Harap masukkan judul perusahaan Anda"
msgid "settings.onehostconnections.description"
msgstr "0 memungkinkan setiap jumlah koneksi"
msgid "settings.onehostconnections"
msgstr "Max jumlah thread dari satu alamat"
msgid "settings.onlinetimeout.description"
msgstr "Mengatur jumlah detik untuk menunjukkan operator secara online. Default adalah 30 detik."
msgid "settings.onlinetimeout"
msgstr "Operator batas waktu online"
msgid "settings.popup_notification.description"
msgstr "dialog kecil muncul untuk menarik perhatian Anda."
msgid "settings.popup_notification"
msgstr "Aktifkan \"Popup pemberitahuan dialog dari pengunjung baru\"."
msgid "settings.saved"
msgstr "Perubahan disimpan"
msgid "settings.sendmessagekey"
msgstr "Mengirim pesan dengan:"
msgid "settings.show_online_operators.description"
msgstr "bisa memperlambat laju update dari daftar"
msgid "settings.show_online_operators"
msgstr "Tampilkan operator online di \"Daftar menunggu pengunjung\" halaman"
msgid "settings.survey.askgroup.description"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang seleksi departemen dalam survei"
msgid "settings.survey.askgroup"
msgstr "Memungkinkan pengunjung untuk memilih jurusan/kelompok"
msgid "settings.survey.askmail.description"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang email dalam survei"
msgid "settings.survey.askmail"
msgstr "Tanyakan pengunjung e-mail"
msgid "settings.survey.askmessage.description"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang pertanyaan awal dalam survei"
msgid "settings.survey.askmessage"
msgstr "Tampilkan field awal pertanyaan"
msgid "settings.title"
msgstr "Messenger pengaturan"
msgid "settings.usercanchangename.description"
msgstr "Matikan untuk menyembunyikan kotak edit dari jendela obrolan"
msgid "settings.usercanchangename"
msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mengubah nama mereka"
msgid "settings.usernamepattern.description"
msgstr "Bagaimana membangun identifikasi pengunjung dari {name},{id} atau {alm}. Default: {name}"
msgid "settings.usernamepattern"
msgstr "Pengenal pengunjung"
msgid "settings.wrong.email"
msgstr "Masukkan alamat email yang benar"
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
msgstr "\"Max jumlah thread\" harus berupa angka"
msgid "statistics.dates"
msgstr "Pilih tanggal"
msgid "statistics.description"
msgstr "Dari halaman ini Anda bisa menghasilkan berbagai laporan penggunaan."
msgid "statistics.from"
msgstr "From:"
msgid "statistics.till"
msgstr "Sampai:"
msgid "statistics.title"
msgstr "Statistik"
msgid "statistics.wrong.dates"
msgstr "Anda telah memilih Dari tanggal setelah Hingga tanggal"
msgid "tag.pagination.info"
msgstr "Page {0} dari {1},{2}-{3} dari {4}"
msgid "tag.pagination.next"
msgstr "berikutnya"
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
msgstr "Tidak ada unsur-unsur"
msgid "tag.pagination.no_items"
msgstr "Ditemukan 0 elemen"
msgid "tag.pagination.previous"
msgstr "sebelumnya"
msgid "thread.back_to_search"
msgstr "Pergi untuk mencari"
msgid "thread.chat_log"
msgstr "catatan riwayat"
msgid "thread.intro"
msgstr "Halaman ini menampilkan rincian obrolan dan konten."
msgid "time.never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "time.today.at"
msgstr "Hari ini pada {0}"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "time.yesterday.at"
msgstr "Kemarin jam {0}"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "topMenu.admin"
msgstr "Home"
msgid "topMenu.logoff"
msgstr "Keluar"
msgid "topMenu.main"
msgstr "Home"
msgid "topMenu.users.nomenu"
msgstr "tanpa menu"
msgid "topMenu.users"
msgstr "Pengunjung"
msgid "translate.direction"
msgstr "Arah:"
msgid "translate.show.all"
msgstr "Semua string"
msgid "translate.show.foradmin"
msgstr "Strings untuk administrator"
msgid "translate.show.foroperator"
msgstr "String untuk operator"
msgid "translate.show.forvisitor"
msgstr "String bagi pengunjung"
msgid "translate.show"
msgstr "Tampilkan:"
msgid "translate.sort.key"
msgstr "kunci pengenal"
msgid "translate.sort.lang"
msgstr "Sumber string bahasa"
msgid "translate.sort"
msgstr "Urutkan berdasarkan:"
msgid "typing.remote"
msgstr "pengguna Remote sedang mengetik ..."
msgid "updates.current"
msgstr "Anda menggunakan:"
msgid "updates.env"
msgstr "Lingkungan:"
msgid "updates.installed_locales"
msgstr "Terpasang lokalisasi:"
msgid "updates.intro"
msgstr "Messenger update."
msgid "updates.latest"
msgstr "Versi terbaru:"
msgid "updates.news"
msgstr "Berita:"
msgid "updates.title"
msgstr "Pembaruan"