msgstr "Użytkownik <span class=\"visitor\">{0}</span> jest już obsługiwany przez <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Na pewno chcesz rozpocząć rozmowę z tym użytkownikiem?"
msgstr "Istnieje wiele różnych przeglądarek internetowych. Którą możesz mi polecić?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Witam, w czym mogę pomóc?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "Wpisane litery nie zgadzają się z literami, które były widoczne na obrazku."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "Błąd przesuwania pliku"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "Przekroczony rozmiar przesyłanego pliku"
msgid "errors.header"
msgstr "Popraw błędy:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"
msgid "errors.required"
msgstr "Proszę wypełnić \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Proszę wypełnić poprawnie \"{0}\"."
msgid "features.saved"
msgstr "Funkcje zostały aktywowane"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Przykładowo: 127.0.0.1 lub example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Adresy Użytkowników"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Ta nazwa będzie widoczna przez obsługiwanych użytkowników."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Międzynarodowa nazwa (Latin)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Ta nazwa będzie widoczna przez obsługiwanych użytkwoników."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Nazwa"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "Twój avatar (miniaturka)."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "Aktualny obraz miniaturki"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Wybierz plik miniaturki do przesłania. <br/> Zdjęcie nie powinno przekraczać rozmiaru 100x100 pikseli."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Prześlij avatar"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Powód zablokowania"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Liczba dni blokowania tego adresu"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Dni"
msgid "form.field.email"
msgstr "Twój adres email"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Opis w języku angielskim."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "Międzynarodowy opis"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Nazwa w języku angielskim."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "Międzynarodowa nazwa"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "Opis grupy."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Opis"
msgid "form.field.groupemail.description"
msgstr "Grupa e-mail do powiadomień. Zostaw puste, aby użyć adresu domyślnego."
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Nazwa do identyfikacji grupy."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Nazwa"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "Login może zawierać małe litery<br/> oraz znak podkreślenia."
msgid "form.field.login"
msgstr "Login"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "W przypadku zgłoszeń i odzyskiwania hasła."
msgid "form.field.mail"
msgstr "E-mail"
msgid "form.field.message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "form.field.name"
msgstr "Twoja nazwa"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Wprowadź nowe hasło lub pozostaw <br/>pole puste aby zatrzymać stare hasło."
msgid "form.field.password"
msgstr "Hasło"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Potwierdź nowe hasło."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Nie można wykonać:"
msgid "install.0.app"
msgstr "Ścieżka do aplikacji {0}"
msgid "install.0.package"
msgstr "Pakiet Mibew jest ważny."
msgid "install.0.php"
msgstr "PHP w wersji {0}"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Yesteś połączony do serwera bazy danych MySQL w wersji {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "Tworzenie bazy danych \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "Baza danych \"{0}\" jest stworzona."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Nie znaleziono bazy danych na serwerze. Jeśli masz możliwość stworzenia<br/> jej teraz, kliknij następujący odnośnik."
msgid "install.3.create"
msgstr "Tworzenie wymaganych tabel."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "Wymagane tabele są stworzone."
msgid "install.4.create"
msgstr "Aktualizuj tabele"
msgid "install.4.done"
msgstr "Struktura tabel została zaktualizowana."
msgid "install.4.notice"
msgstr "Struktura tabel powinna być dostosowana do nowej wersji Komunikatora."
msgid "install.5.newmessage"
msgstr "Nowa wiadomość"
msgid "install.5.newvisitor"
msgstr "Nowy gość"
msgid "install.5.text"
msgstr "Kliknij, aby sprawdzić dźwięk: {0} i {1}"
msgid "install.bad_checksum"
msgstr "Suma kontrolna jest różna dla {0}"
msgid "install.cannot_read"
msgstr "Nie można odczytać pliku {0}"
msgid "install.check_files"
msgstr "Proszę o ponowne wgranie plików na serwer."
msgid "install.check_permissions"
msgstr "Niewystarczające uprawnienia do pliku {0}"
msgid "install.connection.error"
msgstr "Nie można połączyć, proszę sprawdzić ustawienia serwera w pliku config.php. Błąd: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Zakończono:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Rozwiąż problem i spróbuj ponownie. Kliknij przycisk <a>cofnij</a> aby powrócić do kreatora."
msgid "install.err.title"
msgstr "Problem"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Brak możliwości dokonania aktualizacji struktury tabel. Spróbuj zrobić to ręcznie lub odtworzyć tabele (Uwaga: wszystkie dane zostaną utracone)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Usuń istniejące tabele z bazy danych"
msgid "install.license"
msgstr "Akceptacja warunków licencji"
msgid "install.message"
msgstr "Podążaj za kreatorem aby skonfigurować bazę danych."
msgid "install.newfeatures"
msgstr "Gratulacje! Właśnie zainstalowałeś Mibew Komunikator {1}. Włącz więcej funkcji na stronie <a href=\"{0}\">Opcjonalne usługi</a>."
msgid "install.next"
msgstr "Następny krok:"
msgid "install.no_file"
msgstr "Plik nie istnieje: {0}"
msgid "install.title"
msgstr "Instalacja"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Uruchom proszę, <a href=\"{0}\">Kreatora aktualizacji</a> aby ustawić swoją bazę danych."
msgid "installed.login_link"
msgstr "Przejdź do strony logowania"
msgid "installed.message"
msgstr "<b>Aplikacja została pomyślnie zainstalowana.</b>"
msgid "installed.notice"
msgstr "Możesz się teraz zalogować jako <b>admin</b> z pustym polem hasła.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Z przyczyn bezpieczeństwa, zmień natychmiast swoje hasło oraz usuń folder {0} ze swojego serwera.</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Wybierz swój język"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Zamknij"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Przepraszamy, aktualnie żaden operator nie jest dostępny. Prosimy spróbować później lub zadać pytanie poniżej."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Wyślij"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Dziękujemy za skorzystanie z naszych usług. Odpowiemy na Twoją wiadomość tak szybko jak to tylko możliwe."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Zostaw swoją wiadomość"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "Konsultanci"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "Kod przycisku"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "license.title"
msgstr "Licencja"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Zamknij..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Wprowadź swój adres email:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Wyślij"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Wyślij historię rozmowy<br/>na adres email"
msgid "menu.agents"
msgstr "Lista przedstawicieli"
msgid "menu.blocked"
msgstr "Zablokowani użytkownicy"
msgid "menu.canned"
msgstr "Szablony Odpowiedzi"
msgid "menu.goonline"
msgstr "Jesteś w trybie offline. <br/> <a href=\"{0}\">Połącz...</a>"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "Wydział lub specyficzne umiejętności operatorów grupy."
msgid "menu.groups"
msgstr "Grupy"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "Zmień język."
msgid "menu.locale"
msgstr "Język"
msgid "menu.main"
msgstr "Strona główna"
msgid "menu.operator"
msgstr "Jesteś zalogowany jako {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "Na tej stronie możesz zmienić informacje o sobie."
msgid "menu.profile"
msgstr "Profil"
msgid "menu.translate"
msgstr "Tłumaczenia"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "Sprawdź nowości i aktualizacje."
msgid "menu.updates"
msgstr "Aktualizacje"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Wprowadzone hasła nie są takie same"
msgid "no_such_operator"
msgstr "Brak operatora"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "<brak opisu>"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "Wybierz grupę nawiązując do umiejętności operatora."
msgid "operator.groups.title"
msgstr "Grupy operatorów"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Przeglądarka"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "Grupa"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "Adresy użytkowników"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "Wiadomości użytkowników"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "Nazwa"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "Operator"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "Czas Rozmowy"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "Tutaj możesz znaleźć historię rozmów swoich użytkowników."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "Historia użytkowników"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Zamknij..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "Twoja przeglądarka internetowa nie jest w pełni wspierana przez Mibew Komunikator. \nProsimy użyć jednej z poniższych przeglądarek:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Prosimy użyć nowszej przeglądarki"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "Kod dla grupy"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "Wybierz język"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "Styl okna rozmowy"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>Uwaga!</strong> Prosimy nie zmieniać<br/> kodu ręcznie ponieważ<br/> nie gwarantujemy wtedy, że<br/> przycisk będzie działać"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "Kod HTML"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-wszyscy operatorzy-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "Dołącz nazwę serwera do kodu"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "Tutaj możesz wygenerować a następnie wstawić przycisk na swoją stronę."
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "Zgodność z mod_security (modsecurity.org), włącz tylko wtedy, gdy masz nim problemy"
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "Przykład"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "Generowanie kodu przycisku HTML"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "Tutaj możesz stworzyć nową grupę."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "Proszę wybrać inną nazwę, ponieważ wprowadzona nazwa już istnieje."
msgid "page.group.intro"
msgstr "Na tej stronie możesz edytować szczegóły grupy."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "Operatorzy"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "Brak grup"
msgid "page.group.title"
msgstr "Szczegóły grupy"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "Pokaż i edytuj listę członków."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "Członkowie"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "Ta strona zawiera listę grup/wydziałów w Twojej firmie. Każda grupa może posiadać oddzielny przycisk i szablony odpowiedzi."
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "Nieobecny"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "Online"
msgid "page.groups.new"
msgstr "Stwórz nową grupę..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "Grupy"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "Okno rozmowy (tryb przedstawiciela)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "Pokaż Okno Rozmowy (tryb przedstawiciela tylko do odczytu)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "Proste okno rozmowy, odśwież aby wysłać wiadomości (IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "Wybierz styl"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "Wybierz szablon"
msgid "page.preview.error"
msgstr "Okno błędu"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "Tutaj, możesz przejrzeć listę styli, które są aktualnie zainstalowane."
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "Opuść okno wiadomości"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "Okno \"Wiadomość została dostarczona\""
msgid "page.preview.mail"
msgstr "Okno wiadomości email"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "Okno \"Wiadomość Email została wysłana\""
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "Okno listy współpracujących przeglądarek"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "Okno przekierowania użytkownika do innego operatora"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "Okno \"Użytkownik został przekierowany\""
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "Pokaż błędy"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-wygląd domyślny-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "Ankieta przez rozpoczęciem czatu"
msgid "page.preview.title"
msgstr "Styl strony"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "Okno rozmowy (tryb użytkownika)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "Jeśli nie podoba się Tobie tłumaczenie, prześlij nam aktualizację."
msgid "page.translate.done"
msgstr "Twoje tłumaczenie zostało zapisane."
msgid "page.translate.one"
msgstr "Wprowadź swoje tłumaczenie."
msgid "page.translate.title"
msgstr "Kreator ustawień językowych"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany profilu tej osoby."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "Usuń avatar"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "Tutaj możesz stworzyć nowego operatora."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "Wybierz inny login, ponieważ podana nazwa jest już zarejestrowany w systemie."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "Login powinien zawierać wyłącznie znaki alfanumeryczne oraz symbol podkreślenia."
msgid "page_agent.intro"
msgstr "Na tej stronie znajdują się szczegóły przedstawiciela, możesz tutaj dokonać edycji uprawnień."
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "Zdjęcie"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "Grupy"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "Ogólne"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "page_agent.title"
msgstr "Szczegóły operatora"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "Nazwa"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "Pełna lista operatorów:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć operatora \"{0}\"?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "Ta strona wyświetla listę operatorów firmy."
msgid "page_agents.isaway"
msgstr "Nieobecny"
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "Online"
msgid "page_agents.login"
msgstr "Login"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "Dodaj nowego operatora..."
msgid "page_agents.status"
msgstr "Ostatnio aktywny"
msgid "page_agents.title"
msgstr "Operatorzy"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "Nazwa użytkownika lub tekst szukanej wiadomości:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "Historia rozmowy"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "Możesz przesłać zdjęcie wyłącznie w formatach JPG, GIF, PNG lub TIF."
msgid "page_avatar.title"
msgstr "Prześlij zdjęcie"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "Tutaj możesz zablokować złośliwych użytkowników, którzy zakłócają pracę poprzez wiadomości ze spamem."
msgid "page_ban.sent"
msgstr "Adres {0} jest zablokowany na wybraną liczbę dni."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "Otwarłeś to okno dla wątku \"{0}\", pole <i>Adresu</i> jest już wypełnione. Wybierz liczbę dni a następnie kliknij przycisk <i>Wyślij</i>."
msgid "page_ban.title"
msgstr "Zablokuj Adres"
msgid "page_bans.add"
msgstr "Dodaj Adres"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć adres {0} z listy zablokowanych?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "Lista zablokowanych adresów IP:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "Zablokowany"
msgid "page_bans.to"
msgstr "Do"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "Znajdź osoby oczekujące na rozmowę."
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "Ogólne"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "Członkowie"
msgid "page_login.error"
msgstr "Wprowadzony login/hasło jest nieprawidłowe"
msgid "page_login.intro"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło aby otrzymać dostęp do narzędzi administratorskich, zobaczyć użytkowników i przeglądać historię rozmów."
msgid "page_login.login"
msgstr "Login:"
msgid "page_login.password"
msgstr "Hasło:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "Zapamiętaj"
msgid "page_login.title"
msgstr "Login"
msgid "page_search.intro"
msgstr "Przeszukaj historię rozmowy podając specyficzną nazwę użytkownika lub frazę treści wiadomości."
msgid "page_settings.intro"
msgstr "Dostosuj opcje dotyczące okna rozmowy oraz wspólnych zachowań systemu."
msgid "page_settings.tab.features"
msgstr "Opcjonalne Składniki"
msgid "page_settings.tab.main"
msgstr "Ogólne"
msgid "page_settings.tab.performance"
msgstr "Wydajność"
msgid "page_settings.tab.themes"
msgstr "Podgląd"
msgid "pending.menu.hide"
msgstr "Ukryj menu >>"
msgid "pending.menu.show"
msgstr "Pokaż menu >>"
msgid "pending.popup_notification"
msgstr "Aktualnie nikt nie oczekuje na rozmowę."
msgid "pending.status.setaway"
msgstr "Ustaw status \"Nieobecny\""
msgid "pending.status.setonline"
msgstr "Ustaw status \"Dostępny\""
msgid "pending.table.ban"
msgstr "Zablokuj użytkownika"
msgid "pending.table.head.contactid"
msgstr "Adres użytkownika"
msgid "pending.table.head.etc"
msgstr "Różne"
msgid "pending.table.head.name"
msgstr "Nazwa"
msgid "pending.table.head.operator"
msgstr "Operator"
msgid "pending.table.head.state"
msgstr "Stan"
msgid "pending.table.head.total"
msgstr "Ogólny czas"
msgid "pending.table.head.waittime"
msgstr "Czas oczekiwania"
msgid "pending.table.speak"
msgstr "Kliknij aby rozpocząć rozmowę z użytkownikiem"