msgstr "Den besøkende <span class=\"visitor\">{0}</span> blir allerede hjulpet av <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Er du sikker på at du vil opprette en ny samtale?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Nei, lukk dette vinduet"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
msgid "content.blocked"
msgstr "Her kan du blokkere besøkende!"
msgid "content.history"
msgstr "Søk i samtaleloggen."
msgid "content.logoff"
msgstr "Logg ut av systemet."
msgid "data.saved"
msgstr "Endringene er lagret"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "Det er så mange nettlesere å velge mellom. Hvilke anbefaler du?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Hei! Hva kan jeg hjelpe deg med?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "Tegnene du tastet inn er ikke like tegnene som ble vist i bildet."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Opplastingen var mislykket \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "En feil oppstod ved flytting av fil"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "Filstørrelsen er for stor"
msgid "errors.header"
msgstr "Rett feilene:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Denne filtypen aksepteres ikke"
msgid "errors.required"
msgstr "Vennligst fyll ut \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Vennligst fyll ut \"{0}\" riktig."
msgid "features.saved"
msgstr "Egenskaper aktivert"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Eks: 127.0.0.1 or example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Kundens adresse"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Dette navnet vises for kunden."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Internasjonalt navn (Latin)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Dette navnet vises for kunden."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Navn"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "Ditt avatar bilde."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "Gjeldende avatar bilde"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Velg avatar fil å laste opp. <br/> Bildet må ikke være større enn 100x100 px."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Last opp avatar"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Grunn til blokkering"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Antall dager denne adressen er blokkert"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Dager"
msgid "form.field.email"
msgstr "Din e-post"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Beskrivelse på norsk."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "Internasjonal beskrivelse"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Navn på norsk."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "Internasjonalt navn"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "Beskrivelse av gruppen."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "form.field.groupemail.description"
msgstr "Gruppe-e-post for notifikasjoner. La stå tom for å bruke standard adresse."
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Navn for å identifisere gruppen."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Navn"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "Brukernavn kan ikke inneholde spesialtegn"
msgid "form.field.login"
msgstr "Brukernavn"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "For oppdateringer og mottak av nytt passord."
msgid "form.field.mail"
msgstr "E-post"
msgid "form.field.message"
msgstr "Melding"
msgid "form.field.name"
msgstr "Ditt navn"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Tast inn et nytt passord, eller la feltet stå tomt for å beholde eksisterende."
msgid "form.field.password"
msgstr "Passord"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Bekreft nytt passord."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Gjenta passord"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Oversettelse"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Kan ikke starte:"
msgid "install.0.app"
msgstr "Programsti er {0}"
msgid "install.0.package"
msgstr "Mibew pakken er gyldig."
msgid "install.0.php"
msgstr "PHP version {0}"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Du er koblet til MySQL server versjon {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "Opprett database \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "Database \"{0}\" er opprettet."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Databasen ble ikke funnet på serveren. Dersom du har rettigheter til å opprette den nå, klikk på denne linken."
msgid "install.3.create"
msgstr "Opprett nødvendige tabeller."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "Nødvendige tabeller ble opprettet."
msgid "install.4.create"
msgstr "Oppdater tabeller."
msgid "install.4.done"
msgstr "Tabellstrukturen er oppdatert."
msgid "install.4.notice"
msgstr "Tabellstrukturen burde kalibreres for ny versjon av Messenger."
msgid "install.5.newmessage"
msgstr "Ny melding"
msgid "install.5.newvisitor"
msgstr "Ny besøkende"
msgid "install.5.text"
msgstr "Klikk for å sjekke lyd: {0} og {1}"
msgid "install.bad_checksum"
msgstr "Checksum differs for {0}"
msgid "install.cannot_read"
msgstr "Kan ikk lese filen {0}"
msgid "install.check_files"
msgstr "Vennligst last opp filen på nytt."
msgid "install.check_permissions"
msgstr "Ikke nødvendige filrettigheter {0}"
msgid "install.connection.error"
msgstr "Kunne ikke koble til, vennligst sjekk innstillinger i config.php. feil: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Ferdig:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Sjekk problemet og prøv igjen. Trykk <a>tilbake</a> og returner til veiledning."
msgid "install.err.title"
msgstr "Problem"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Umulig å oppdatere tabell strukture. Prøv å gjøre de tmanuelt eller opprett alle tabeller på nytt (advarsel: alle dine data vil bli slettet)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Slett eksisterende tabeller fra databasen."
msgid "install.license"
msgstr "Software license agreement"
msgid "install.message"
msgstr "Følg veiledningen for å opprette databasen."
msgid "install.newfeatures"
msgstr "Gratulerer! Du har nå innstallert Mibew Messenger {1}. Sjekk Innstillinger på <a href=\"{0}\">Valgfrie innstillinger</a>."
msgid "install.next"
msgstr "Neste:"
msgid "install.no_file"
msgstr "Filen mangler: {0}"
msgid "install.title"
msgstr "Innstallasjon"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Vennligst, kjør <a href=\"{0}\">Oppdateringsveiviser</a> for å justere databasen."
msgid "installed.login_link"
msgstr "Fortsett til innlogging."
msgid "installed.message"
msgstr "<b>Programmet ble vellykket installert.</b>"
msgid "installed.notice"
msgstr "Du kan logge på som <b>admin</b> med blankt passord.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Av sikkerhetsmessige grunner, vennligst endre ditt passord nå, og fjern {0} mappen fra serveren.</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Velg språk"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Lukk"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Send oss en melding med skjemaet nedenfor så kontakter vi deg snart."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Send"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Takk for din melding. Vi kontakter deg snart."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "Meldingen er sendt"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Send oss en melding"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "Kundebehandlere"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "HTML-kode generering"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "license.title"
msgstr "Lisens"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Lukk..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Din e-post:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Send"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Send samtalelogg<br/>via e-post"
msgid "menu.agents"
msgstr "Operatørliste"
msgid "menu.blocked"
msgstr "Blokkerte"
msgid "menu.canned"
msgstr "Meldingsmaler"
msgid "menu.goonline"
msgstr "Du er ikke pålogget.<br/><a href=\"{0}\">Logg på..</a>"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "Supportavdelinger."
msgid "menu.groups"
msgstr "Grupper"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "Endre språk."
msgid "menu.locale"
msgstr "Språk"
msgid "menu.main"
msgstr "Hovedmeny"
msgid "menu.notifications.content"
msgstr "Alle meldinger sendt i Mibew messenger."
msgid "menu.notifications"
msgstr "Meldinger"
msgid "menu.operator"
msgstr "Pålogget som {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "Her kan du endre din personlige informasjon."
msgid "menu.profile"
msgstr "Profil"
msgid "menu.translate"
msgstr "Oversett"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "Sjekk for oppdateringer og nyheter."
msgid "menu.updates"
msgstr "Oppdateringer"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Passord du skrev inn var ikke like"
msgid "no_such_operator"
msgstr "Ingen slik kundebehandler"
msgid "notification.back_to_list"
msgstr "Tilbake til listen"
msgid "notification.intro"
msgstr "Meldingsinnhold."
msgid "notification.label.subj"
msgstr "Emne"
msgid "notification.label.time"
msgstr "Tid"
msgid "notification.label.to"
msgstr "Til"
msgid "notification.title"
msgstr "Meldingsdetaljer"
msgid "notifications.head.msg"
msgstr "Tekst"
msgid "notifications.head.subj"
msgstr "Emne"
msgid "notifications.head.time"
msgstr "Tid"
msgid "notifications.head.to"
msgstr "Til"
msgid "notifications.kind.all"
msgstr "-alle-"
msgid "notifications.kind.mail"
msgstr "E-post"
msgid "notifications.kind.xmpp"
msgstr "XMPP/Jabber"
msgid "notifications.kind"
msgstr "Type melding"
msgid "notifications.locale.all"
msgstr "-alle-"
msgid "notifications.locale"
msgstr "Språk"
msgid "notify.new.subject"
msgstr "\"{0}\""
msgid "notify.new.text"
msgstr "{1}: {0}"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "<ingen beskrivelse>"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "Velg supportavdeling"
msgid "operator.groups.title"
msgstr "Supportavdelinger"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Nettleser"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "Grupper"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "Besøkendes IP-adresse"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "Besøkendes melding"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "Navn"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "Kundebehandler"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "Samtaletid"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "Her finner du samtaleloggen over dine besøkende."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "Besøkslogg"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Lukk..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "Din nettleser støttes desverre ikke 100% av vår chat. \nVennligst bruk en av følgende nettlesere:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Vennligst oppgrader din nettleser"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "Gruppekode"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "Velg bilde"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "Språkkode"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "Utseende for samtalevindu"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>Merk!</strong> Ikke endre denne koden manuelt<br/> da vi ikke<br/> kan garantere at<br/> den vil virke som den skal!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "HTML-kode"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-alle kundebehandlere-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "Inkluder host-navn i koden"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "Du kan generere HTML-kode for din webside her."
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "Kompatiblitet med mod_security (modsecurity.org), bruk dette kun dersom du har problemer."
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "Eksempel"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "Bruk HTTPS"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "HTML-kode gerenering"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "Opprett ny gruppe."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "Navnet eksisterer, velg et annet navn."
msgid "page.group.intro"
msgstr "Rediger gruppe detaljer."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "Kundebehandlere"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "Gruppen finnes ikke."
msgid "page.group.title"
msgstr "Gruppedetaljer"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "Vis og rediger gruppemedlemmer."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "Medlemmer"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "Sikker på at du vil slette gruppen? \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "Denne siden viser grupper i ditt firma. Hver gruppe kan ha egne bilder og koder."
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "Borte"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "Pålogget"
msgid "page.groups.new"
msgstr "Opprett ny gruppe..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "Grupper"
msgid "page.notifications.title"
msgstr "Meldingslogg"
msgid "page.notifications.intro"
msgstr "Listen viser alle meldinger sendt med Mibew Messenger, inkludert direktemeldinger"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "Samtalevindu (kundebehandler-modus)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "Vis samtalevindu (kundebehandler i lesemodus)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "Enkelt samtalevindu, oppdater for å poste meldinger (IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "Velg utseende"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "Velg tema"
msgid "page.preview.error"
msgstr "Feilmelding - vindu"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "Innstallerte temaer - vindu"
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "Forlat samtale - vindu"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "\"Melding er mottatt - vindu"
msgid "page.preview.mail"
msgstr "E-postbehandling - vindu"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "\"E-post er sendt\" - vindu"
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "Støttede nettlesere - vindu"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "Videresender besøket til neste kundebehandler - vindu"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "\"Besøket er videresendt\" - vindu"
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "Vi feilmeldinger - vindu"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-i generelle innstillinger-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "Pre-Samtaleundersøkelse"
msgid "page.preview.title"
msgstr "Side-utseende"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "Samtalevindu (brukermodus)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "Send oss oppdatering av oversettelsen om du finner feil."
msgid "page.translate.done"
msgstr "Din oversettelse er lagret."
msgid "page.translate.one"
msgstr "Skriv oversettelse."
msgid "page.translate.title"
msgstr "Oversettelsesveiviser"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "Du kan ikke endre denne personens profil."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "Fjern avatar"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "Opprett kundebehandler."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "Velg et annet brukernavn, dette er i bruk."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "brukernavn kan kun inneholde bokstaver a-z, tall og understrek symbolet."
msgid "page_agent.intro"
msgstr "Rediger generelle innstillinger for kundebehandlere."
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "bilde"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "Grupper"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "Generell"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "Tillatelser"
msgid "page_agent.title"
msgstr "Kundebehandler detaljer"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "Navn"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "Alle kundebehandlere:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "Sikker på at du vil slette kundebehandler \"{0}\"?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "Administrere kundebehandlere."
msgid "page_agents.isaway"
msgstr "Borte"
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "pålogget"
msgid "page_agents.login"
msgstr "Brukernavn"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "Legg til kundebehandler..."
msgid "page_agents.status"
msgstr "Sist aktiv"
msgid "page_agents.title"
msgstr "Kundebehandlere"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "Brukernavn eller meldingsstekst søk:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "Samtalelogg"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "Du kan opp bilde i JPG, GIF, PNG eller TIF format."
msgid "page_avatar.title"
msgstr "Last opp bilde"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "Her kan du blokkere mistenkelige besøkende som påvirker arbeidet med spam meldinger etc.."
msgid "page_ban.sent"
msgstr "Adressen {0} er nå blokkert."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "Du åpnet dette vinduet \"{0}\", <i>Adresse</i> feltet er allerede fylt ut. Velg antall dager og klikk <i>Send</i>."
msgid "page_ban.title"
msgstr "Blokker adresse"
msgid "page_bans.add"
msgstr "Legg til adresse"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "Sikker på at du vil slette adressen {0} fra listen over blokkerte adresser?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "Liste over blokkerte IP-adresser:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "Liste over blokkerte adresser"
msgid "page_bans.to"
msgstr "Til"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "Ventende besøkende."
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "Generellt"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "page_login.error"
msgstr "Brukernavn/passord ble ikke godkjent"
msgid "page_login.intro"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn og passord for å logge på administrasjonsverktøyet."
msgid "page_login.login"
msgstr "Brukernavn:"
msgid "page_login.password"
msgstr "Passord:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "Husk"
msgid "page_login.title"
msgstr "Logg inn"
msgid "page_search.intro"
msgstr "Søk i samtaleloggen for en definert bruker eller et definert søkeord i en melding."
msgid "page_settings.intro"
msgstr "Spesifiser valg for samtalelogg vinduet og generelle innstillinger."