i18n/translations/zh-cn/translation.po

914 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-19 17:35:53 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
2016-12-24 02:39:32 +03:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-24 02:25+0300\n"
2014-08-19 17:35:53 +04:00
"Last-Translator: X Chen\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "\"Mail is sent\" window"
msgstr "邮件送出窗口"
msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
msgstr "“最大连接数”字段应该填入数字"
msgid "\"Message is delivered\" window"
msgstr "离开讯息送出窗口"
msgid "\"Thread lifetime\" field should be a number"
msgstr "“主题寿命”字段应该是一个数字"
msgid "\"Visitor is redirected\" window"
msgstr "访客已转移窗口"
msgid "&lt;no description&gt;"
msgstr "没有描述"
msgid "(away)"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "(离开)"
msgid "(online)"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "(在线)"
msgid "-all operators-"
msgstr "所有的客服"
msgid "-from general settings-"
msgstr "-预设-"
msgid "0 allows any number of connections"
msgstr "0 表示不限制"
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
msgstr "程序安装完成。"
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
msgstr "<strong>警告!</strong> 请勿手动更改语法,我们并不保证更改后能正常运作!"
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "对谈纪录已经寄送到 {0}"
msgid "A new visitor is waiting for an answer."
msgstr "有新的访问者"
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
msgstr "若要预览页面的每个样式,请点 <a href=\"{0}\">这里</a>"
msgid "Ability to modify profile"
msgstr "修改个人资料"
msgid "Add address"
msgstr "增加IP地址"
msgid "Add message..."
msgstr "添加讯息..."
msgid "Add new message."
msgstr "添加新讯息"
msgid "Add operator..."
msgstr "创建一个新客服"
msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
msgstr "地址 {0} 已经封锁几天."
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
msgstr "添加用户使用统计页面。"
msgid "Administration"
msgstr "管理员"
msgid "All strings"
msgstr "所有字符串"
msgid "Allow secure connections (SSL)"
msgstr "允许安全连接 (SSL)"
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
msgstr "允许访客选择部门/群组"
msgid "Allows users to change their names"
msgstr "允许使用者更改名称"
msgid "Application path is {0}"
msgstr "应用程序路径是 {0}"
msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
msgstr "您确定要从封锁列表里删除地址 {0} 吗?"
msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
msgstr "您确定要删除客服“{0}”吗?"
msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
msgstr "您确定要删除群组“{0}”吗?"
msgid "Ask for visitor's email"
msgstr "询问访客的邮件地址"
msgid "Ask your question"
msgstr "直接与客服询问"
msgid "Average message length (in chars)"
msgstr "平均讯息长度(字数)"
msgid "Away"
msgstr "离开"
msgid "Back to login"
msgstr "返回登录"
msgid "Back..."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "回上一页..."
msgid "Ban List"
msgstr "封锁"
msgid "Ban this visitor"
msgstr "封锁访客"
msgid "Block address"
msgstr "封锁IP地址"
msgid "Blocked visitors"
msgstr "封锁访客"
msgid "Browser"
msgstr "阅览器"
msgid "Button HTML code generation"
msgstr "产生客服HTML按钮"
msgid "Button HTML code generation."
msgstr "产生放置在网站上的HTML语法。"
msgid "Button code"
msgstr "图片语法"
msgid "Can slow down the update rate of the list"
msgstr "可能会导致列表更新频率降低"
msgid "Canned Messages"
msgstr "预制信息"
msgid "Cannot execute:"
msgstr "无法执行:"
msgid "Cannot read file {0}"
msgstr "无法读取文件 {0}"
msgid "Change"
msgstr "更改"
msgid "Change locale."
msgstr "改变地区"
msgid "Change name"
msgstr "重新命名"
msgid "Change operator"
msgstr "更换客服"
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
msgstr "您可以控管客服人员的权限"
msgid "Change your password"
msgstr "更改您的密码"
msgid "Changes saved"
msgstr "保存修改"
msgid "Chat Threads"
msgstr "聊天记录"
msgid "Chat history"
msgstr "对谈纪录"
msgid "Chat log"
msgstr "对话记录"
msgid "Chat refresh time"
msgstr "对谈窗口刷新间隔"
msgid "Chat themes preview"
msgstr "主题预览"
msgid "Chat threads"
msgstr "聊天记录"
msgid "Chat window (operator-mode)"
msgstr "对谈窗口(客服模式)"
msgid "Chat window (user-mode)"
msgstr "对谈窗口 (访客模式)"
msgid "Chat window style"
msgstr "对话窗口样式"
msgid "Checksum differs for {0}"
msgstr "效验 {0} 不符"
msgid "Choose Department:"
msgstr "选择部门:"
msgid "Choose groups according to operator skills."
msgstr "按客服的技能选择群组"
msgid "Choose image"
msgstr "选择图片"
msgid "Choose style"
msgstr "选择样式"
msgid "Choose template"
msgstr "选择样板"
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
msgstr "请选择要上传的图片。<br/> 图片不可超过 100x100 像素。"
msgid "Choose your language"
msgstr "选择您的语言"
msgid "Choose:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "选择"
msgid "Click on this link to close the window"
msgstr "点此连结关闭窗口"
msgid "Click to chat with the visitor"
msgstr "点选与访客对谈"
msgid "Click to check the sound: {0} and {1}"
msgstr "点击检查声音: {0} 和 {1}"
msgid "Click to close the window"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "点此关闭窗口"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Close chat"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "离开对谈"
msgid "Close..."
msgstr "关闭..."
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
msgid "Code for group"
msgstr "组群"
msgid "Code for language"
msgstr "选择语系"
msgid "Comment"
msgstr "批注"
msgid "Company title"
msgstr "公司名称"
msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
msgstr "与mod_security的兼容性modsecurity.org只有当你有问题时才打开它"
msgid "Completed:"
msgstr "完成:"
msgid "Confirm new password."
msgstr "再输入一次密码确保密码正确。"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
msgid "Correct the mistakes:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "修正错误:"
2014-07-09 14:02:43 +04:00
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
msgstr "无法联机,请检查 config.yml 服务器设定。错误: {0}"
msgid "Create database \"{0}\""
msgstr "建立数据库“{0}”"
msgid "Create new group"
msgstr "创建一个新群组"
msgid "Create new group here."
msgstr "您可以在这里创建新的群组。"
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
msgstr "建立、删除或管理客服权限。"
msgid "Create required tables."
msgstr "建立必要数据表。"
msgid "Current avatar image"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "目前个人图片"
msgid "Database \"{0}\" is created."
msgstr "数据库“{0}”已经建立."
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Days"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "天数"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Department or skill based groups."
msgstr "部门或者技术性客服组群"
msgid "Description"
msgstr "群组描述"
msgid "Description in English."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "英文描述"
msgid "Description of the group."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "对这个群组的简要描述"
msgid "Destination for your company name or logo link"
msgstr "您的公司网址"
msgid "Direction:"
msgstr "方向"
msgid "Drop existing tables from database"
msgstr "删除已存在的数据表"
msgid "E-Mail: {0}"
msgstr "电子邮件地址: {0}"
msgid "E-mail"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "电子邮件信箱"
msgid "Edit Message"
msgstr "编辑讯息"
msgid "Edit an existing message."
msgstr "编辑现有的信息。"
msgid "Edit general operator settings."
msgstr "显示客服详细数据,若您有权限则可以编辑。"
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
msgstr "编辑您经常输入的聊天讯息"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Enable \"Groups\""
msgstr "启用“群组”"
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
msgstr "启用新访客到来弹出窗口提醒"
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
msgstr "启用“交谈前调查”"
msgid "Enable \"Statistics\""
msgstr "启用“统计功能”"
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
msgstr "开启“封锁恶意访客”功能"
msgid "Enter"
msgstr "输入"
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "输入新密码或保持空白不更动。"
msgid "Enter a valid email address"
msgstr "输入适当的Email"
msgid "Enter an email to receive system messages"
msgstr "输入接收系统讯息Email"
msgid "Enter http address of your company logo"
msgstr "输入您的公司LOGO网址"
msgid "Enter your company title"
msgstr "输入公司名称"
msgid "Enter your email:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "请输入电子邮件信箱:"
msgid "Enter your translation."
msgstr "输入您的翻译。"
msgid "Entered login/password is incorrect"
msgstr "输入的账号/密码不正确"
msgid "Entered passwords do not match"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "输入的密码不符合"
msgid "Environment:"
msgstr "环境:"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Error moving file"
msgstr "无法移动档案"
msgid "Error occurred:"
msgstr "错误发生:"
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
msgstr "无法上传档案“{0}”:“{1}”。"
msgid "Error window"
msgstr "错误窗口"
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
msgstr "例如: 127.0.0.1 或 example.com"
msgid "Example"
msgstr "范例"
msgid "Exit"
msgstr "离开"
msgid "Features activated"
msgstr "功能激活"
msgid "File is absent: {0}"
msgstr "文件不在: {0}"
msgid "Follow the wizard to setup your database."
msgstr "请依照引导精灵来安装数据库"
msgid "For group:"
msgstr "对于组群:"
msgid "For language:"
msgstr "语言:"
msgid "For notifications and password retrieval."
msgstr "该客服的电子邮箱。"
msgid "Force all chats to be secure"
msgstr "强制所有对话使用安全连接。"
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
msgstr "在访客留言之前要求输入校验码"
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
msgstr "强制用户在交谈前先填写特定的表单"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记密码?"
msgid "Found 0 elements"
msgstr "找到 0 个"
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
msgstr "您可以从这个网页生成各种使用报告。"
msgid "From:"
msgstr "从:"
msgid "Full list of operators:"
msgstr "客服人员清单:"
msgid "Functions available for site operators."
msgstr "管理员可以利用下方功能进行管理。"
msgid "General"
msgstr "普遍"
msgid "Go to search"
msgstr "搜索"
msgid "Group"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "群组"
msgid "Group details"
msgstr "组群详细信息"
msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
msgstr "用于接收通知的群组邮件地址。保持空白以使用默认地址。"
msgid "Group:"
msgstr "组群:"
msgid "Groups"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "组群"
msgid "Guest"
msgstr "访客"
msgid "HTML code"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "HTML 语法"
msgid "Hello. How may I help you?"
msgstr "您好,有什么可以协助您的吗?"
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
msgstr "这里可以用来封锁一些恶意的访客。"
msgid "Here you can block malicious visitors."
msgstr "封锁恶意使用访客进行IP管理。"
2015-04-14 15:39:00 +03:00
msgid "Hide menu"
msgstr "隐藏菜单"
msgid "Hide menu >>"
msgstr "隐藏菜单>>"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
msgstr "设定{name}{id}或{addr}来显示访客的名称。预设:{name}"
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
msgstr "如果您不喜欢这个翻译,请寄给我们更新。"
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
msgstr "无法更新数据表结构。请试着手动或重新建立所有数据表 (警告: 所有数据将遗失)。"
msgid "In chat"
msgstr "对谈中"
msgid "In queue"
msgstr "等候中"
msgid "Include host name into the code"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "包含主机名称到语法中"
msgid "Info: {0}"
msgstr "信息: {0}"
msgid "Initial Question:"
msgstr "最初的问题:"
msgid "Installation"
msgstr "安装"
msgid "Installed localizations:"
msgstr "已安装的语言:"
msgid "Insufficient file permissions {0}"
msgstr "文件使用权限不够 {0}"
msgid "International description"
msgstr "国际化的描述"
msgid "International name"
msgstr "国际化群组名"
msgid "International name (Latin)"
msgstr "英文名称"
msgid "Invalid file type"
msgstr "无效的档案格式"
msgid "Key identifier"
msgstr "键"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Last active"
msgstr "最后一次登陆"
msgid "Latest version:"
msgstr "最新版本:"
msgid "Leave message window"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "离开讯息窗口"
msgid "Leave your message"
msgstr "留下离线讯息"
msgid "License"
msgstr "许可证"
msgid "List of banned IPs:"
msgstr "封锁IP:"
msgid "List of supported browsers window"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "支持浏览器窗口"
msgid "List of visitors waiting"
msgstr "列出等候中访客"
msgid "Live support"
msgstr "在线客服"
msgid "Loading"
msgstr "读取中"
msgid "Localize"
msgstr "本地化"
msgid "Log out of the system."
msgstr "注销系统。"
msgid "Login"
msgstr "登入"
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
msgstr "登入名称可以包含小写字母及底线。"
msgid "Login or E-mail:"
msgstr "账户或电子邮箱:"
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "登入名称只能包含英文、数字及下划线。"
msgid "Login using your new password."
msgstr "是用您的新密码登陆。"
msgid "Login:"
msgstr "账号:"
msgid "Mail thread window"
msgstr "邮件主题窗口"
msgid "Main"
msgstr "主要"
msgid "Max number of threads from one address"
msgstr "来自于同一地址的最大访客数"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgid "Message"
msgstr "内容"
msgid "Messages"
msgstr "讯息"
msgid "Messages from operators"
msgstr "客服的讯息"
msgid "Messages from visitors"
msgstr "访问者的讯息"
msgid "Messenger settings"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "基本设定"
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgstr "网站 <span class=\"grey\">实时讯息</span>"
msgid "Mibew Messenger"
msgstr "网站实时讯息"
msgid "Mibew Messenger Community"
msgstr "网页即时通讯"
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
msgstr "网站实时讯息是一个开源的在线客服应用。"
msgid "Mibew package is valid."
msgstr "Mibew组件有效。"
msgid "Misc"
msgstr "选项"
msgid "Modify"
msgstr "修改"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Name in English."
msgstr "英文群组名。"
msgid "Name of your company for example."
msgstr "例如您公司的部门"
msgid "Name to identify the group."
msgstr "唯一标识这个群组的名字"
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
msgid "Never"
msgstr "从不"
msgid "New Message"
msgstr "新讯息"
msgid "New Visitor"
msgstr "新访客"
msgid "Next step:"
msgstr "下一步:"
msgid "No elements"
msgstr "没有符合"
msgid "No such Operator"
msgstr "没有该客服"
msgid "No such group"
msgstr "组群不存在"
msgid "No such message"
msgstr "讯息不存在"
msgid "No. Close the window"
msgstr "不,关闭窗口"
msgid "Not enough data"
msgstr "没有足够的数据"
msgid "Numbers of days this address is blocked"
msgstr "设定封锁的天数,过后解除封锁"
msgid "OFFLINE"
msgstr "不在线上"
msgid "ONLINE"
msgstr "正在线上"
msgid "Old browsers need to refresh the whole page to get messages. Default is 7 seconds."
msgstr "旧版本的浏览器需要刷新整个页面默认间隔为7秒。"
msgid "On this page you can edit group details."
msgstr "在这里您可以编辑群组的详细信息。"
msgid "Online"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "在线"
msgid "Operator"
msgstr "客服"
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
msgstr "访客 {0} 更换客服 {1}"
msgid "Operator details"
msgstr "客服人员明细"
msgid "Operator groups"
msgstr "客服群组"
msgid "Operator online time threshold"
msgstr "客服在线时间阀值"
msgid "Operator {0} is back"
msgstr "客服人员 {0} 回到在线"
msgid "Operator {0} joined the chat"
msgstr "客服人员 {0} 加入对谈"
msgid "Operator {0} left the chat"
msgstr "客服人员 {0} 离开对谈"
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
msgstr "客服人员 {0} 将您转移给另一位客服,请稍后"
msgid "Operator's console refresh time"
msgstr "客服控制台的刷新间隔"
msgid "Operator:"
msgstr "客服接线员:"
msgid "Operators"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "客服人员"
msgid "Operators list"
msgstr "客服人员清单"
msgid "Optional Services"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "可选服务"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "PHP version {0}"
msgstr "PHP 版本 {0}"
msgid "Page refresh time for old browsers"
msgstr "旧版本浏览器的刷新间隔"
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
msgstr "第 {0} / {1} 页,{2}-{3} 至 {4}"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password retrieval"
msgstr "取回密码"
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgid "Performance"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "性能"
msgid "Permissions"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "权限"
msgid "Photo"
msgstr "个人图片"
msgid "Please choose a password to use with your account."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "请选择一个您要使用的密码。"
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
msgstr "请选择其它登入名称,此名称已经存在于系统中。"
msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
msgstr "改群组名已存在,请使用其他名字。"
msgid "Please enter your company title"
msgstr "请输入您的公司名称"
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
msgstr "请输入您的用户名和密码才能访问管理工具。"
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
msgstr "请输入“{0}”正确。"
msgid "Please fill \"{0}\"."
msgstr "请输入“{0}”。"
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
msgstr "请确保您的Web服务器已配置为支持HTTPS连接。"
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
msgstr "请点击 <a href=\"{0}\">更新向导</a> 来调整您的数据库。"
msgid "Please use a more recent browser"
msgstr "请使用较新版的浏览器"
msgid "Please, re-upload files to the server."
msgstr "请重新上传文件到服务器。"
msgid "Powered by:"
msgstr "Powered by:"
msgid "Pre-chat survey"
msgstr "交谈前的调查"
msgid "Priority visitors' queue"
msgstr "优先等候访客"
msgid "Problem"
msgstr "问题"
msgid "Proceed to login"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "继续登陆"
msgid "Proceed to the login page"
msgstr "继续到登入页面"
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
msgid "Protection against automated spam (captcha)"
msgstr "以抵御自动化蠕虫攻击"
msgid "Reason for block"
msgstr "批注封锁的原因"
msgid "Redirect to<br/>another operator"
msgstr "转移到其它客服"
msgid "Redirect visitor to another operator"
msgstr "将访客转移到另一位客服"
msgid "Redirect visitor to another operator window"
msgstr "转移访客到其它客服窗口"
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
msgid "Remember"
msgstr "记住登入"
msgid "Remote user is typing..."
msgstr "使用者正在输入..."
msgid "Remove avatar"
msgstr "移除个人图片"
msgid "Required tables are created."
msgstr "必要数据表已经建立。"
msgid "Reset password"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "重置密码"
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
msgstr "解决问题并再试一次。点选 <a>回上一页</a> 回到导引精灵。"
msgid "Save"
msgstr "储存"
msgid "Saved"
msgstr "保存"
msgid "Search"
msgstr "搜寻"
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
msgstr "藉由名称或字符串来搜寻对谈纪录。"
msgid "Search the dialogs history."
msgstr "搜寻过去的对谈纪录。"
msgid "Select a style for your chat windows"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "选择对谈窗口的样式"
msgid "Select answer..."
msgstr "选择回答..."
msgid "Select dates"
msgstr "选择日期"
msgid "Send"
msgstr "送出"
msgid "Send ({0})"
msgstr "送出 ({0})"
msgid "Send chat history by e-mail"
msgstr "将对谈纪录寄到电子邮件信箱"
msgid "Send chat history<br/>by mail"
msgstr "将对谈纪录发送到电子邮件信箱"
msgid "Send message"
msgstr "送出讯息"
msgid "Send messages with:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "使用如下键发送消息"
msgid "Sent"
msgstr "送出"
msgid "Set status as \"Available\""
msgstr "将状态改为“在线”"
msgid "Set status as \"Away\""
msgstr "将状态改为“离开”"
msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
msgstr "设置显示客服在线的秒数默认为30秒。超时不活动的客服将显示为“离开”。"
msgid "Settings"
msgstr "设定"
msgid "Show chats only through https connection"
msgstr "只通过HTTPS连接显示对谈窗口。"
msgid "Show errors"
msgstr "显示错误"
msgid "Show initial question field"
msgstr "显示原始问题的输入区"
2015-04-14 15:39:00 +03:00
msgid "Show menu"
msgstr "显示"
msgid "Show menu >>"
msgstr "显示>>"
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "在“等候的访客列表”页面显示在线的客服"
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "在调查窗口中显示/隐藏“部门/群组”选择项"
msgid "Show/hide email field in the survey"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "在调查窗口中显示/隐藏电子邮件输入区"
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "显示/隐藏原始问题的输入区"
msgid "Show:"
msgstr "显示:"
msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
msgstr "简单对谈窗口,更新送出讯息(IE 5Opera 7)"
msgid "Site consultant"
msgstr "线上即时客服"
msgid "Site style"
msgstr "网站样式"
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
msgstr "弹出一个小窗口以引起客服注意。"
msgid "Software license agreement"
msgstr "软件授权协议"
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
msgstr "很抱歉,目前客服不在在线,请稍后再试,或用窗体与我们联系。"
msgid "Sort by:"
msgstr "排序:"
msgid "Source language string"
msgstr "源语言"
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
msgstr "设定基本选项以及开放功能"
msgid "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "指定关闭对话后的主题寿命(以秒计)。缺省值为600秒。无限主题寿命设置为0。"
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
msgstr "设置客服控制台的刷新间隔默认是2秒。"
msgid "Start Chat"
msgstr "开始聊天"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "Strings for administrator"
msgstr "管理员可见的字符串"
msgid "Strings for operator"
msgstr "客服可见的字符串"
msgid "Strings for visitor"
msgstr "访客可见的字符串"
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
msgstr "您必须调整数据表结构来因应新版本。"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
msgstr "系统管理员: 系统设定、管理客服、客服HTML按钮"
msgid "Tables structure is up to date."
msgstr "资料表结果是最新的。"
msgid "Take over chat thread"
msgstr "接管对谈"
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
msgstr "欢迎您使用网站实时讯息,请稍待客服回应..."
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
msgstr "感谢您与我们联系!为了更好地为您服务,请填写以下表格,并点击开始聊天按钮。"
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
msgstr "谢谢您使用我们的服务。我们将会尽快回复您。"
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
msgstr "无法找到数据库。如果您有权限新增,点选下方连结。"
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
msgstr "您输入的字符同图片上显示的不一致。"
msgid "The list of visitors waiting is empty"
msgstr "目前没有等候中的访客"
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
msgstr "地址 {0} 已经存在于系统之中,点选 <a href=\"{1}\">这里</a> 进行编辑。"
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
msgstr "访客将名称 {0} 改成 {1}"
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
msgstr "访客放在优先群组 {0}。"
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
msgstr "访可以经优先等候客服 {0}。"
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
msgstr "访客已经转移到另一位客服"
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
msgstr "有好多浏览器可以选择,您会推荐哪一种?"
msgid "This name will be seen by your visitors."
msgstr "显示名称是给访客辨识使用。"
msgid "This page displays a list of company operators."
msgstr "显示目前系统已建立客服人员,可在此进行新增、删除与修改。"
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
msgstr "这里显示组群列表,每个组群可以有自己独立的按钮和预制消息。"
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
msgstr "显示等候中访客名单。"
msgid "This page displays chat details and content."
msgstr "显示对话页面"
msgid "Thread lifetime"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "主题寿命"
msgid "Threads by operator"
msgstr "客服的讯息"
msgid "Till"
msgstr "期限"
msgid "Till:"
msgstr "直至:"
msgid "Time in chat"
msgstr "对谈时间"
msgid "Title in the chat window"
msgstr "对谈窗口标题"
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
msgstr "若要回应访客只要点选名单上的名称即可。"
msgid "Today at {0}"
msgstr "今天 {0}"
msgid "Total time"
msgstr "总计时间"
msgid "Total:"
msgstr "全部:"
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
msgid "Translations"
msgstr "翻译网站实时讯息"
msgid "Trouble Accessing Your Account?"
msgstr "访问您的账户遇到困难?"
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "关闭名称编辑功能"
msgid "URL of your website"
msgstr "首页网址"
msgid "Update tables"
msgstr "更新数据表"
msgid "Upload avatar"
msgstr "更新个人图片"
msgid "Upload photo"
msgstr "上传图片"
msgid "Uploaded file size exceeded"
msgstr "上传档案尺寸过大"
msgid "Usage statistics for each date"
msgstr "每个日期的使用数据统计"
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
msgstr "为不同的问题使用不同的队列"
msgid "Use secure links (https)"
msgstr "使用安全连结 (https)"
msgid "User name, operator name or message text search:"
msgstr "输入名称或字符串进行搜寻:"
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
msgstr "可用来封锁恶意访客的IP地址"
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
msgstr "检视对谈窗口(客服只读模式)"
msgid "View and edit the member list."
msgstr "查看和编辑成员列表。"
msgid "View another operator's chat thread"
msgstr "检视其它客服对谈"
msgid "Visit history"
msgstr "浏览纪录"
msgid "Visit your <a href=\"{0}\">Profile Page</a>."
msgstr "访问您的<a href=\"{0}\">个人资料</a>。"
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
msgstr "访客 <span class=\"visitor\">{0}</span> 已经由 <span class=\"operator\">{1}</span> 服务。您真的确定您要与访客对谈吗?"
msgid "Visitor closed chat window"
msgstr "访客关闭窗口"
msgid "Visitor joined chat again"
msgstr "访客再一次加入对谈"
msgid "Visitor navigated to {0}"
msgstr "访客正在浏览 {0}"
msgid "Visitor {0} left the chat"
msgstr "{0} 离开对谈"
msgid "Visitor's Address"
msgstr "IP地址"
msgid "Visitor's address"
msgstr "IP地址"
msgid "Visitor's identifier"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "访客显示名称"
msgid "Visitor's messages"
msgstr "访客讯息"
msgid "Visitors"
msgstr "客服在线"
msgid "Visitors in dialogs"
msgstr "对话中的访客"
msgid "Vistor came from page {0}"
msgstr "访客来源页面:{0}"
msgid "Waiting an operator for the first time"
msgstr "第一次等候客服"
msgid "Waiting for operator"
msgstr "等待客服人员"
msgid "Waiting time"
msgstr "等候时间"
msgid "Watch the chat"
msgstr "观看对谈"
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
msgstr "我们已经给您发送了一封邮件,请查收。"
msgid "Yes. I'm sure"
msgstr "是,我确定"
msgid "Yesterday at {0}"
msgstr "昨天 {0}"
msgid "You are"
msgstr "您的称呼:"
msgid "You are Offline. <a href=\"{0}\">Connect...</a>"
msgstr "当前状态为“离开”。 <a href=\"{0}\">将状态改为“在线”...</a>"
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
msgstr "当前状态为“离开”。<br/><a href=\"{0}\">将状态改为“在线”...</a>"
msgid "You are chatting with:"
msgstr "您正在对谈:"
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
msgstr "您正在连接 MySQL 服务器版本 {0}"
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
msgstr "您没有权限修改该客服的个人资料。"
msgid "You are not chatting with the visitor."
msgstr "你不在和访客对话"
msgid "You are using:"
msgstr "您正在使用:"
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
msgstr "目前登入的是「<a href=\"{0}\">{1}</a>」"
msgid "You can change your personal information on this page."
msgstr "您可以在此页面更改您的个人信息。"
msgid "You can create a new operator here."
msgstr "填写以下数据以便进行新增客服人员。"
msgid "You can find awaiting visitors."
msgstr "由此开放在线服务,等候访客请求服务。"
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
msgstr "您可以在此找寻访客对谈纪录."
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
msgstr "您可以产生 HTML 语法并放在您的网站上。"
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
msgstr "您可以用 admin 名称及空的密码来登入。<br/><br/><span class=\"warning\">!!! 基于安全性考虑,请立即更改您的密码并删除网站 {0} 数据夹。</span>"
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
msgstr "您的图片只允许JPG、GIF、PNG或TIF格式。"
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
msgstr "您可以在这预览所有样式"
msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email."
msgstr "您不能取回密码,但可以根据发送给您的邮件中的链接设置一个新密码。"
msgid "You have selected From date after Till date"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "您选择了错误的日期"
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
msgstr "您已经开启“{0}”主题的窗口,<i>地址</i>字段已经输入。选择天数后点选<i>送出</i>。"
msgid "Your avatar image."
msgstr "您的个人图片。"
msgid "Your company logo"
msgstr "您的公司LOGO"
msgid "Your email"
msgstr "E-mail"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "您的讯息已经送出"
msgid "Your name"
msgstr "名称"
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
msgstr "客服人员发生联机问题,我们暂时将您移到等候区。抱歉让您等候。"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密码已更改。"
msgid "Your session has expired. Please login again"
msgstr "您闲置超过时限,请重新登入。"
msgid "Your translation is saved."
msgstr "您的翻译已经储存。"
msgid "[spam]"
msgstr "[垃圾讯息]&nbsp;"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "mandatory fields"
msgstr "必填字段"
msgid "next"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "下一个"
msgid "previous"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "上一个"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "without menu"
msgstr "关闭菜单"