2014-08-19 17:35:53 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: lv\n"
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
msgstr "<b>Uzstādīšana sekmīgi pabeigta. </b>"
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
msgstr "<strong>Uzmanību!</strong> Veicot<br/> jebkuras izmaiņas<br/> šajā kodā pogas<br/> darbaspējīgums nav garantēts!"
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
msgstr "Jūsu sarunu vēsture tika nosūtīta uz adresi {0}"
msgid "Add operator..."
msgstr "Izveidot jauna operatora..."
msgid "Ban this visitor"
msgstr "Apzīmēt apmeklētāju ka nevēlamo"
msgid "Button HTML code generation"
msgstr "HTML-koda pogas saņemšana"
msgid "Button HTML code generation."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "HTML-koda saņemšana pogai „Web Messenger”."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Button code"
msgstr "Pogas kods"
msgid "Change name"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Mainīt vārdu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Chat log"
msgstr "Sarunas protokols"
msgid "Click on this link to close the window"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Nospiediet uz šo atsauci lai aizvērt logu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Click to chat with the visitor"
msgstr "Nospiediet lai apkalpot apmeklētāju"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
msgid "Close chat"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Aizvērt dialoga logu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Close..."
msgstr "Aizvērt..."
msgid "Closed"
msgstr "Aizvērts"
msgid "Company title"
msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
msgid "Completed:"
msgstr "Gatavs:"
msgid "Confirm new password."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Apstipriniet jauno paroli."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Confirmation"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Apstiprinājums"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Correct the mistakes:"
msgstr "Izlabojiet kļūdas:"
2014-07-09 14:02:43 +04:00
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
msgstr "Nav pieejas pie MySQL servera, pārbaudiet iestatījumus failā config.yml. Kļūda: {0}"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Create database \"{0}\""
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Izveidot datu bāzi \"{0}\""
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
msgstr "Uzņēmuma jauno operatorus pievienošana, to raksturpazīmes vadīšana."
msgid "Create required tables."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Izveidot nepieciešamas tabulas."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Database \"{0}\" is created."
msgstr "Datu bāze tiek izveidota \"{0}\"."
msgid "Destination for your company name or logo link"
msgstr "Atvērsies dialoga logā pēc uzspiešanas uz logotipu vai uzņēmuma nosaukumu"
msgid "Drop existing tables from database"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Dzēst esošas tabulas"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Edit general operator settings."
msgstr "Šajā lapā Jūs varat apskatīt aģentus detaļas un raksturpazīmes, kā arī norediģēt tos"
msgid "Email"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "Enter"
msgstr "Ieejiet"
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
msgstr "Ievadiet jauno parole vai atstājiet laukumu <br/>tukšu, lai saglabāt veco paroli."
msgid "Enter a valid email address"
msgstr "Ievadiet pareizu e-pasta adresi"
msgid "Enter an email to receive system messages"
msgstr "Ievadiet e-pasta adresi sistēmas ziņojumu saņemšanai"
msgid "Enter http address of your company logo"
msgstr "Ievadiet atsauci uz uzņēmuma logotipu"
msgid "Enter your company title"
msgstr "Ievadiet Jūsu uzņēmuma nosaukumu"
msgid "Enter your email:"
msgstr "Ievediet Jūsu e-pasta adresi:"
msgid "Entered login/password is incorrect"
msgstr "Lietotāja vārds vai parole norādīta nepareizi"
msgid "Entered passwords do not match"
msgstr "Ievadītām parolēm jābūt vienādam"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Error occurred:"
msgstr "Notikusi kļūda:"
msgid "Example"
msgstr "Piemērs"
msgid "Exit"
msgstr "Izeja"
msgid "Follow the wizard to setup your database."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Sekojiet meistara norādījumiem datu bāzei pareizai konfigurēšanai."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Found 0 elements"
msgstr "Nekas nav atrasts"
msgid "Full list of operators:"
msgstr "Operatorus pilns saraksts:"
msgid "Functions available for site operators."
msgstr "Funkciju saraksts, pieejamais tikai reģistrētiem operatoriem"
msgid "Go to search"
msgstr "Pāriet meklēšanā"
msgid "Guest"
msgstr "Apmeklētājs"
msgid "HTML code"
msgstr "HTML-kods"
msgid "Home"
msgstr "Operatoru izvēlne"
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
msgstr "Nav iespējam atjaunot tabulu struktūru. Mēģiniet pavekt to Попробуйте сделать это вручную vai izveidojiet visas tabulas no jauna."
msgid "In chat"
msgstr "Dialogā"
msgid "In queue"
msgstr "Rindā"
msgid "Installation"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Uzstādīšana"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "International name (Latin)"
msgstr "Internacionālais vārds (ar latiņu burtiem)"
msgid "Leave your message"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Atstājiet Jūsu ziņojumu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "List of visitors waiting"
msgstr "Gaidījušo apmeklētāju saraksts"
msgid "Loading"
msgstr "Ielādējas"
msgid "Log out of the system."
msgstr "Atstāt sistēmu."
msgid "Login"
msgstr "Ieeja sistēmā"
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
msgstr "Lietotājvārds var būt izveidots no maziem latiņiem<br/> burtiem un svītrošanas zīmes."
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
msgstr "Lietotājvārdā varētu būt latiņu simboli, cipari un svītrošanas zīme."
msgid "Login:"
msgstr "Lietotājvārds:"
msgid "Main"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Galvenā"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
msgid "Messenger settings"
msgstr "Messengera iestatījumi"
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgid "Mibew Messenger"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "Mibew Messenger Community"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
msgid "Name"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Vārds"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Next step:"
msgstr "Nākamais solis:"
msgid "No such Operator"
msgstr "Ievadītais lietotāja konts neeksistē"
msgid "ONLINE"
msgstr "Onlainā"
msgid "Operator"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Operators"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
msgstr "Operators {0} nomainījis operatoru {1}"
msgid "Operator details"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Operatora raksturpazīmes"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Operator {0} is back"
msgstr "Operators {0} atgriezies dialoga logā"
msgid "Operator {0} joined the chat"
msgstr "Operators {0} pieslēdzās pie sarunas"
msgid "Operator {0} left the chat"
msgstr "Operators {0} pameta dialoga logu"
msgid "Operators"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Operatori"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Operators list"
msgstr "Aģentu saraksts"
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
msgstr "Lappuse {0} no {1}, attēloti {2}-{3} no {4}"
msgid "Password"
msgstr "Parole"
msgid "Password:"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Parole:"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
msgstr "Izvēlēties citu lietotājvārdu, jo operators ar šo lietotājvārdu sistēmā jau ir reģistrēts."
msgid "Please enter your company title"
msgstr "Ievadiet Jūsu uzņēmuma nosaukumu"
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
msgstr "Nepareizi aizpildīts laukums \"{0}\""
msgid "Please fill \"{0}\"."
msgstr "Aizpildiet laukumu \"{0}\"."
msgid "Please use a more recent browser"
msgstr "Lūdzu izmantojiet jaunāko browser versiju"
msgid "Powered by:"
msgstr "Piedavats:"
msgid "Priority visitors' queue"
msgstr "Apmeklētāju rinda ar augstu prioritātes līmeņi"
msgid "Problem"
msgstr "Kļūda"
msgid "Proceed to the login page"
msgstr "Ieejiet sistēmā"
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunot dialoga loga saturu"
msgid "Remember"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Iegaumēt"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Remote user is typing..."
msgstr "Jūsu sarunu biedrs ievada tekstu..."
msgid "Required tables are created."
msgstr "Nepieciešamās tabulas izveidoti."
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
msgstr "Izlabojiet kļūdu un mēģiniet vēlreiz. Uzspīdiet <a>atpakaļ</a> lai atgriezties pie uzstādīšanas meistara."
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Šajā lappusē var veikt dialoga meklējumu pēc lietotājvārda vai izteikuma, kurš tika lietots ziņojumā."
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Search the dialogs history."
msgstr "Meklēšana pēc dialogu vēsturi"
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
msgid "Send ({0})"
msgstr "Sūtīt ({0})"
msgid "Send chat history by e-mail"
msgstr "Nosūtīt dialoga vēsturi pa elektronisko pastu"
msgid "Send chat history<br/>by mail"
msgstr "Nosūtīt sarunu vēsturi<br/> uz pasta kastīti"
msgid "Send message"
msgstr "Sūtīt ziņojumu"
msgid "Sent"
msgstr "Tika nosūtīts"
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Site consultant"
msgstr "Saita Konsultants"
msgid "Software license agreement"
msgstr "Programmas nodrošinājuma licences līgums"
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
msgstr "Diemžēl visi operatori pašlaik ir aizņemti. Mēģiniet vērsties vēlāk vai atstājiet savu jautājumu un mēs ar Jums sazināsimies pēc Jūsu norādītās adreses."
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Šeit Jūs varat ievadīt opcijas ietekmējošie uz dialoga loga attēlošanu un kopējo sistēmas uzvedumu"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "State"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Stāvoklis"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
msgstr "Web Messengera korektai darbībai ir nepieciešams atjaunot tabulas struktūru."
msgid "Submit"
msgstr "Nosūtīt"
msgid "Tables structure is up to date."
msgstr "Tabulu struktūra gatava lietošanai."
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
msgstr "Lūdzu uzgaidiet, Jums pievienosies operators.."
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
msgstr "Paldies par Jūsu jautājumu, mēs pēc iespējas ātrāk pacenšamies uz to atbildēt."
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
msgstr "Jūsu izvēlēta bāze serverī neeksistē. Ja Jums ir tiesības <br/>datu bāzes izveidošanai, to var paveikt tagad."
msgid "The list of visitors waiting is empty"
msgstr "Šajā rindā gaidījušo apmeklētāju nav"
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
msgstr "Apmeklētājs nomainīja vārdu {0} uz {1}"
msgid "This name will be seen by your visitors."
msgstr "Zem šī vārda Jūs redzēs Jūsu apmeklētāji<br/> kā arī pie Jums vērsies sistēma."
msgid "This page displays a list of company operators."
msgstr "Šajā lapā var pievienot uzņēmuma jauna operatora, kā arī veikt izmaiņas jau eksistējoša operatora raksturpazīmēs."
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
msgstr "Šajā lapā var apskatīt atbildes gaidījušo apmeklētāju sarakstu."
msgid "This page displays chat details and content."
msgstr "Šajā lapā Jūs varat apskatīt dialogu."
msgid "Time in chat"
msgstr "Laiks dialogā"
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
msgstr "Lai sniegt atbildi apmeklētājam, uzklikšķiniet uz attiecīgo vārdu sarakstā."
msgid "Total time"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Kopējais laiks"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "URL of your website"
msgstr "Atsauce uz Jūsu mājas lapu"
msgid "Update tables"
msgstr "Atjaunot"
msgid "User name, operator name or message text search:"
msgstr "Meklēšana pēc apmeklētāja vārda vai ziņojuma teksta:"
msgid "Visitor closed chat window"
msgstr "Apmeklētājs aizvēra dialoga logu"
msgid "Visitor joined chat again"
msgstr "Apmeklētājs no jauna pieslēdzies dialoga logam"
msgid "Visitor {0} left the chat"
msgstr "Apmeklētājs {0} pameta dialoga logu"
msgid "Visitor's address"
msgstr "Apmeklētāju adrese"
msgid "Visitor's messages"
msgstr "Apmeklētāju ziņojumu"
msgid "Visitors"
msgstr "Apmeklētāji"
msgid "Visitors in dialogs"
msgstr "Apmeklētāji dialogos"
msgid "Vistor came from page {0}"
msgstr "Apmeklētais atnāca no lapas {0}"
msgid "Waiting an operator for the first time"
msgstr "Pirmo reizi operatoru gaidījušie"
msgid "Waiting for operator"
msgstr "Operatora gaidīšana"
msgid "Waiting time"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Gaidīšanas laiks"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Watch the chat"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Pieslēgties dialogam apskatīšanas režīmā"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "You are"
msgstr "Jūs"
msgid "You are chatting with:"
msgstr "Jūs runājat ar:"
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
msgstr "Izveidots savienojums ar MySQL serveri, versija {0}."
2014-12-24 18:45:58 +03:00
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
msgstr "Jūs <a href=\"{0}\">{1}</a>"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "You can create a new operator here."
msgstr "Jauna operatora izveidošana"
msgid "You can find awaiting visitors."
msgstr "Šajā lapā var apskatīt atbildes gaidījušo apmeklētāju saraksts."
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
msgstr "Šajā lapā Jūs varat saņemt HTML-kodu pogai \"Web Messenger\", lai izvietot to savā mājas lapā."
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
msgstr "Jūs varat ieejiet sistēmā ar lietotāja vārdu <b>„admin”</b> ar tukšu paroles laukumu.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Drošības mērķos, lūdzu nodzēsiet katalogu {0} no Jūsu servera un nomainiet paroli.</span>"
msgid "Your company logo"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgstr "Uzņēmuma logo"
2014-06-26 19:20:09 +04:00
msgid "Your email"
msgstr "Jūsu e-pasta adrese"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "Jūsu ziņojums saglabāts"
msgid "Your name"
msgstr "Jūsu vārds"
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
msgstr "Operatoram radušas problēmas ar sakaru, uz šo laiku mēs Jūs pārvedām uz rindu ar augstas prioritātes līmeņi. Lūdzam atvainot par gaidīšanu."
msgid "Your session has expired. Please login again"
msgstr "Jūsu sesija novecoja, lūdzu ieejiet no jauna"
msgid "mandatory fields"
msgstr "laukumi, obligātai aizpildīšanai"