msgstr "Besökare <span class=\"visitor\">{0}</span> får redan hjälp av <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Är du säker på att du vill börja chatta med besökaren?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Nej, stäng fönstret"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "Ja, jag är säker"
msgid "content.blocked"
msgstr "Här kan du blockera otrevliga besökare."
msgid "content.history"
msgstr "Sök dialogshistorik."
msgid "content.logoff"
msgstr "Logga ut från systemet."
msgid "data.saved"
msgstr "Ändringar sparades"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "Det finns så många webbläsare att välja mellan, välj firefox eller chrome."
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Hej, hur kan jag hjälpa till?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "Bokstäverna du skrev inte stämmer inte med de som står i bilden."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Fel med att uppladda filen \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "Fel under filflytt"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "Uppladdad filstorlek överskrider gränsen"
msgid "errors.header"
msgstr "Ändra följande misstag:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Felaktig filtyp"
msgid "errors.required"
msgstr "var god fyll i \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Var god fyll i \"{0}\" korrekt."
msgid "features.saved"
msgstr "Funktioner aktiverade"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Till exempel: 127.0.0.1 eller example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Besökares adress"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Detta namn syns för besökarna."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Internationellt namn (Latin)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Detta namn syns för besökarna."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Namn"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "Din avatar."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "Nuvarande avatar"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Välj fil att ladda upp som avatar <br/> Storleken får inte överskrida 100x100 px."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Ladda upp avatar"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Anledningen till blockering"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Antal dagar adressen är blockerad"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Dagar"
msgid "form.field.email"
msgstr "Din email"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Förklaring på engelska."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "Internationell förklaring"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Namn på engelska."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "Internationellt namn"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "Gruppbeskrivning."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Beskrivning"
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Namn för att identifiera gruppen."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Namn"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "Namn kan bestå av små latinska bokstäver, nummer samt understräck."
msgid "form.field.login"
msgstr "Användarnamn"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "För meddelande och återfå lösenord."
msgid "form.field.mail"
msgstr "E-post"
msgid "form.field.message"
msgstr "Meddelande"
msgid "form.field.name"
msgstr "Ditt namn"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Skriv in nytt lösenord eller lämna fältet blankt för att ha kvar det gamla."
msgid "form.field.password"
msgstr "Lösenord"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Bekräftelse"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Översättning"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Kan inte utföra:"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Du är ansluten till MySQL Server version {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "Skapa databas \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "Databas\"{0}\" är nu skapad."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Databas hittades inte på servern. Om du har rättigheter att skapa en så kan du klicka på denna länken."
msgid "install.3.create"
msgstr "Skapa nödvändiga tabeller."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "Nödvändiga tabeller är skapade."
msgid "install.4.create"
msgstr "Uppdatera tabeller"
msgid "install.4.done"
msgstr "Tabellstruktur är är fullt uppdaterade."
msgid "install.4.notice"
msgstr "Strukturen av databasen bör uppdateras till en nya version."
msgid "install.connection.error"
msgstr "Kunde inte ansluta, kolla config.php efter felet. Felmeddelande: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Färdig:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Lös problemet och försök igen. tryck <a>tillbaka</a> och gå tillbaka till guiden."
msgid "install.err.title"
msgstr "Problem"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Helt omöjligt att uppdatera databasen. Testa att göra det manuellt eller så gör du om allt (Varning: all data kommer att gå förlorad)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Ta bort existerande tabeller från databasen"
msgid "install.license"
msgstr "Mjukvarolincens acceptering"
msgid "install.message"
msgstr "Följ guiden för att installera databasen."
msgid "install.next"
msgstr "Nästa steg:"
msgid "install.title"
msgstr "Installation"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Var god kör <a href=\"{0}\">Uppdateringsguiden</a> för att justera."
msgstr "Du kan logga in som<b>admin</b> med ett tomt lösenord<br/><br/><span class=\"warning\">!!! För säkerhetsskäl så bör du byta lösenord och ta bort platsen {0} från din server katalog</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Välj ditt språk"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Stäng"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Förlåt, det är ingen operatör online men du kan lämna ett meddelande."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Skicka"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Tack för att du använder dig av oss, vi kommer att svara på ditt meddelande så fort vi kan."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "Ditt meddelande har blivit skickat"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Lämna ditt meddelande"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "Operatör"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "Knappkod"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "license.title"
msgstr "Licens"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Stäng..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Fyll i din e-postadress:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Skicka"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Skicka chatthistorik via e-post"
msgid "menu.agents"
msgstr "Operatörs lista"
msgid "menu.blocked"
msgstr "Blockerade besökare"
msgid "menu.canned"
msgstr "Sparade svar"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "Avdelningar och frågeinriktat material."
msgid "menu.groups"
msgstr "Grupper"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "Ändra språk."
msgid "menu.locale"
msgstr "Språk"
msgid "menu.main"
msgstr "Huvudsida"
msgid "menu.operator"
msgstr "Du är inloggad som {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "Du kan ändra din personliga information på denna sidan."
msgid "menu.profile"
msgstr "Profil"
msgid "menu.translate"
msgstr "Översättning"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "Kolla efter uppdatering."
msgid "menu.updates"
msgstr "Uppdateringar"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Lösenorden matchar inte"
msgid "no_such_operator"
msgstr "Ingen operatör med det namnet"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "<ingen beskrivning>"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "Välj grupp efter operatörskunskap."
msgid "operator.groups.title"
msgstr "Operatörsgrupper"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Webläsare"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "Grupp"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "Besöksadress"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "Besökares meddelande"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "Namn"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "Operatör"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "Tid i chatten"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "Du kan hitta besökshistorik här."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "Besökshistorik"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Stäng..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "Din webbläsare stöjds inte av Mibew.\nVar vänlig och använd någon av dessa webbläsare istället:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Du behöver en nyare webbläsare"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "Gruppkod"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "Välj bild"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "Språkkod"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "Utseende på chattfönsret"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>Varning!</strong> Var snäll och ändra<br/> inte koden manuellt,<br/> då kan vi inte garantera<br/> att den fungerar!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "HTML-kod"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-alla operatörer-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "Inkludera värdens namn i koden"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "Du kan generera HTML kod för att placera på din hemsida här."
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "Kompitabilitet med mod_security (modsecurity.org), sätt bara på om du har problem med detta"
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "Exempel"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "Använda säkra länkar (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "Generera HTML-kod för support-knappen"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "Här kan du skapa en ny grupp."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "Det finns redan en grupp med det här namnet."
msgid "page.group.intro"
msgstr "På den här sidan kan du redigera gruppdetaljer."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "Operatörer"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "Gruppen finns inte"
msgid "page.group.title"
msgstr "Gruppdetaljer"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "Visa och redigera medlemslistan."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "Medlemmar"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "Den här sidan visare en lista över grupper i ditt system. Varje grupp kan ha en egen knapp och egna sparade svar."
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "Inte vid datorn"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "Online"
msgid "page.groups.new"
msgstr "Skapa ny grupp..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "Grupper"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "Chattfönster (operatörs-läge)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "Visa chattfönster(operatör, endast läs-läge)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "Förenklat chattfönster, uppdatera för att lämna meddelande (IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "Välj stil"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "Välj tema"
msgid "page.preview.error"
msgstr "Fel-fönster"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "Härifrån kan du se vilka tema som finns installerade."
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "Lämna meddelande-fönster"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "\"Meddelande lämnat\" fönster"
msgid "page.preview.mail"
msgstr "Mail-tråd fönster"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "\"Epost skickat\"-fönster"
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "Lista över läsare som stöds-fönster"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "Omdirigera besökare till annat operatörs-fönster"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "\"Besökare omdirigerad\" fönster"
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "Visa fel"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-från generella inställningar-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "Förberedande enkät"
msgid "page.preview.title"
msgstr "Sidans tema"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "Chattfönster (användar-läge)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "Om du hittar fel i översättningen, skicka gärna en uppdatering."
msgid "page.translate.done"
msgstr "Din översättning är sparad."
msgid "page.translate.one"
msgstr "Ange din översättning."
msgid "page.translate.title"
msgstr "Språkanpassning"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "Du kan inte ändra denna personens profil."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "Ta bort profilbild"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "Här kan du skapa en ny operatör."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "Vänligen välj en annan inloggning eftersom operatör med denna inloggning redan är registrerad."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "Inloggning får endast innehålla latinska alfabetet, siffror samt understreck."
msgstr "Kan sänka uppdateringshastigheten av listan"
msgid "settings.survey.askcaptcha"
msgstr "Tvinga besökare att fylla i en verifieringskod"
msgid "settings.survey.askcaptcha.description"
msgstr "Skydd mot automatiskt spam (captcha)"
msgid "settings.threadlifetime.description"
msgstr "Specificera hur länge du vill, i sekunder att dialogen ska visas efter att du stängt fönstret, Standard är 600 sekunder. Sätt värde till 0 om du vill ha oändlig visning."
msgid "settings.threadlifetime"
msgstr "Dialogens tids-spann"
msgid "settings.wrong.threadlifetime"
msgstr "Fältet \"Dialogens tids-spann\" måste vara en siffra"