msgstr "Posjetitelju <span class=\"visitor\">{0}</span> već pomaže <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Jeste li sigurni da želite započeti razgovor sa posjetiteljem?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Ne, zatvori prozor"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "Da, siguran/na sam"
msgid "content.blocked"
msgstr "Ovdje se možete obraniti od zlonamjernih posjetitelja."
msgid "content.history"
msgstr "Pretraga starih razgovora."
msgid "content.logoff"
msgstr "Odjava iz sustava."
msgid "data.saved"
msgstr "Promjene spremljene"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "Postoji veliki izbor preglednika. Koje(g) biste preporučili?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Dobar dan, kako Vam mogu pomoći?"
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Greška kod slanja datoteke \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "Greška kod premještanja datoteke"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "Premašena veličina poslane datoteke"
msgid "errors.header"
msgstr "Ispravite pogreške:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Pogrešna vrsta datoteke"
msgid "errors.required"
msgstr "Molimo ispunite \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Molimo točno ispunite \"{0}\"."
msgid "features.saved"
msgstr "Svojstva aktivirana"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Primjer: 127.0.0.1 ili example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Adresa posjetitelja"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Ovo ime će biti vidljivo posjetiteljima."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Međunarodno ime (latinica)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Ovo ime će biti vidljivo posjetiteljima."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Ime"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "Slika Vašeg avatara."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "Trenutna slika avatara"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Odaberite dokument avatara za slanje. <br/> Slika ne bi smjela biti veća od 100x100 piksela."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Pošalji avatara"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Razlog blokiranja"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Komentar"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Broj dana blokiranja ove adrese"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "dana"
msgid "form.field.email"
msgstr "Vaš email"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Opis na engleskom."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "Međunarodni opis"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Ime na engleskom."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "Međunarodno ime"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "Opis grupe."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Opis"
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Ime za identificiranje grupe."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Ime"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "Korisničko ime se može sastojati od malih slova na latinici i donje crte."
msgid "form.field.login"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "form.field.message"
msgstr "Poruka"
msgid "form.field.name"
msgstr "Vaše ime"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Upišite novu lozinku ili ostavite prazno ako želite zadržati staru."
msgid "form.field.password"
msgstr "Lozinka"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Potvrdite novu lozinku."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Potvrda lozinke"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Prijevod"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Nemoguće izvesti:"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Spojeni ste na MySQL server verziju {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "Kreiraj bazu podataka \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "Baza podataka \"{0}\" je kreirana."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru. Ako imate dopuštenje<br/> da je sada kreirate, kliknite na slijedeći link."
msgid "install.3.create"
msgstr "Kreiraj potrebne tablice."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "Potrebne tablice su kreirane."
msgid "install.4.create"
msgstr "Ažuriraj tablice"
msgid "install.4.done"
msgstr "Struktura tablica je ažurna."
msgid "install.4.notice"
msgstr "Struktura Vaših tablica treba biti prilagođena novoj verziji Messengera."
msgid "install.connection.error"
msgstr "Ne mogu se spojiti, molimo provjerite postavke servera u config.php. Greška: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Završeno:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Riješite problem i pokušajte ponovno. Pritisnite <a>natrag</a> za povratak na čarobnjaka."
msgid "install.err.title"
msgstr "Problem"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Nije moguće ažurirati strukturu tablica. Pokušajte ručno ili ponovno kreirajte sve tablice (upozoranje: svi Vaši podaci će biti izgubljeni)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Izbacivanje postojećih tablica iz baze podataka"
msgid "install.license"
msgstr "Software licence agreement"
msgid "install.message"
msgstr "Pripremite bazu podataka pomoću čarobnjaka."
msgid "install.next"
msgstr "Slijedeći korak:"
msgid "install.title"
msgstr "Instalacija"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Molimo, pokrenite <a href=\"{0}\">Čarobnjaka za ažuriranje</a> kako biste prilagodili bazu podataka."
msgid "installed.login_link"
msgstr "Nastavite na stranicu prijave"
msgid "installed.message"
msgstr "<b>Aplikacija je uspješno instalirana.</b>"
msgid "installed.notice"
msgstr "Možete se prijaviti kao <b>admin</b> bez lozinke.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Iz sigurnosnih razloga, molimo da odmah promijenite lozinku i izbrišete {0} folder sa servera.</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Odaberite jezik"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Zatvori"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Izvinjavamo se, ali trenutno nema dostupnog operatora. Molimo, pokušajte ponovno kasnije ili pošaljite upit."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Pošalji"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Zahvaljujemo na upitu. Odgovorit ćemo Vam u najkraćem mogućem roku."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "Vaša poruka je poslana"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Ostavite poruku"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "Operatori"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "Kod gumba"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "Postavke"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Zatvori..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Upišite svoj email:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Pošalji"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Pošalji povijest razgovora<br/>putem emaila"
msgid "menu.agents"
msgstr "Lista operatora"
msgid "menu.blocked"
msgstr "Blokirani posjetitelji"
msgid "menu.canned"
msgstr "Spremljene poruke"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "Grupe operatora prema odjelima ili znanjima."
msgid "menu.groups"
msgstr "Grupe"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "Jezik programa."
msgid "menu.locale"
msgstr "Jezik"
msgid "menu.main"
msgstr "Početak"
msgid "menu.operator"
msgstr "Vi ste {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "Na ovoj stranici možete promijeniti svoje osobne podatke."
msgid "menu.profile"
msgstr "Profil"
msgid "menu.translate"
msgstr "Lokaliziraj"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "Provjeri novosti i ažuriranja."
msgid "menu.updates"
msgstr "Ažuriranja"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Upisane lozinke nisu iste"
msgid "no_such_operator"
msgstr "Operator ne postoji"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "<nema opisa>"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "Odaberi grupe prema znanjima operatora."
msgid "operator.groups.title"
msgstr "Grupe operatora"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Preglednik"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "Grupa"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "Adresa posjetitelja"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "Poruke posjetitelja"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "Ime"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "Operator"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "Vrijeme provedeno u razgovoru"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "Ovdje možete pronaći povijest razgovora sa posjetiteljima."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "Povijest posjeta"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Zatvori..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "Vaš internet preglednik Mibew Messenger ne podržava u potpunosti. \nMolimo, koristite jedan od slijedećih web preglednika:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Molimo, koristite noviji preglednik"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "Kod za grupu"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "Odaberi sliku"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "Kod za jezik"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "Stil prozora za razgovor"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>Oprez!</strong> Molimo ne mjenjajte<br/> kod ručno, jer<br/> ne garantiramo da<br/> će raditi!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "HTML kod"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-svi operatori-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "Uključi ime hosta u kod"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "Ovdje možete generirati HTML kod koji ćete postaviti na svoje stranice."
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "Primjer"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "Koristi sigurne linkove (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "Generiranje HTML koda za gumb"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "Ovdje možete napraviti novu grupu."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "Molimo odaberite drugo ime, jer već postoji grupa sa upisanim imenom."
msgid "page.group.intro"
msgstr "Ovdje možete urediti detalje grupe."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "Operatori"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "Grupa ne postoji"
msgid "page.group.title"
msgstr "Detalji grupe"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "Pregled i uređivanje liste članova."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "Članovi"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati grupu \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "Na ovoj stranici možete vidjeti listu grupa u poduzeću. Svaka grupa može imati drugačije gumbe i spremljene odgovore."
msgid "page.groups.new"
msgstr "Napravi novu grupu..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "Grupe"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "Prozor razgovora (operator-način rada)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "Pregled prozora za razgovor (operator u readonly načinu rada)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "Jednostavan prozor za razgovor, osvježi za slanje poruka (IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "Odaberi stil"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "Odaberi predložak"
msgid "page.preview.error"
msgstr "Prozor greške"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "Ovdje možete vidjeti listu tema koje trenutno imate instalirane."
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "Napusti prozor poruka"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "\"Poruka je dostavljena\" prozor"
msgid "page.preview.mail"
msgstr "Prozor popisa emailova"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "\"Email je poslan\" prozor"
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "Prozor liste podržanih preglednika"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "Prozor preusmjeravanja posjetitelja drugom operatoru"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "\"Posjetitelj je preusmjeren\" prozor"
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "Prikaži greške"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-iz općenitih postavki-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "Upitnik prije razgovora"
msgid "page.preview.title"
msgstr "Stil stranice"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "Prozor razgovora (korisnik-način rada)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "Ako Vam se ne sviđa prijevod, pošaljite nam novi."
msgid "page.translate.done"
msgstr "Prijevod je spremljen."
msgid "page.translate.one"
msgstr "Upišite prijevod."
msgid "page.translate.title"
msgstr "Čarobnjak za lokalizaciju"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "Niste ovlašteni za promjenu profila ove osobe."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "Izbriši avatara"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "Ovdje možete kreirati novog operatora."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "Molimo odaberite drugo korisničko ime, jer već postoji registrirani operator s unesenim korisničkim imenom."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "Korisničko ime može sadržavati samo znakove latinice, brojeve i donju crtu."
msgid "page_agent.intro"
msgstr "Uredi općenite postavke operatora."
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "Slika"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "Grupe"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "Općenito"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "Dopuštenja"
msgid "page_agent.title"
msgstr "Detalji operatora"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "Ime"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "Cijela lista operatora:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati operatora \"{0}\"?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "Ovdje možete vidjeti listu operatora poduzeća."
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "Online"
msgid "page_agents.login"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "Dodaj operatora..."
msgid "page_agents.status"
msgstr "Zadnja aktivnost"
msgid "page_agents.title"
msgstr "Operatori"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "Pretraga prema korisničkom imenu ili tekstu poruke:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "Povijest razgovora"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "Poslane slike mogu biti samo u JPG, GIF, PNG ili TIF formatu."
msgid "page_avatar.title"
msgstr "Pošalji sliku"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "Ovdje možete blokirati zlonamjerne posjetitelje koji utječu na Vaše poslovanje sa spam porukama."
msgid "page_ban.sent"
msgstr "Adresa {0} je blokirana na određeni broj dana."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "Otvorili ste ovaj prozor za \"{0}\" listu, polje <i>Adresa</i> je već ispunjeno. Odaberite broj dana i kliknite <i>Pošalji</i>."
msgid "page_ban.title"
msgstr "Blokiraj adresu"
msgid "page_bans.add"
msgstr "Dodaj adresu"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati adresu {0} sa liste blokiranih?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "Lista baniranih IP adresa:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "Lista baniranih"
msgid "page_bans.to"
msgstr "Do"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "Lista posjetitelja na čekanju."
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "Općenito"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "Članovi"
msgid "page_login.error"
msgstr "Upisano korisničko ime/lozinka je pogrešno"
msgid "page_login.intro"
msgstr "Molimo upišite svoje korisničko ime i lozinku za pristup administrativnim alatima, pregledu posjetitelja i pretraživanju povijesti."
msgid "page_login.login"
msgstr "Korisničko ime:"
msgid "page_login.password"
msgstr "Lozinka:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "Zapamti me"
msgid "page_login.title"
msgstr "Prijava"
msgid "page_search.intro"
msgstr "Pretraga povijesti razgovora prema određenom korisniku ili određenoj frazi u poruci."
msgid "page_settings.intro"
msgstr "Određivanje opcija koje utječu na prozor razgovora i uobičajeno ponašanje sustava."