msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
msgstr "על ידי מנגנון ההתנגדות, ניתן להתמודד עם אורחים לא רצויים, אשר פוגעים בעבודתם התקינה של הנציגים או הסוכנים - למשל, אלו שפותחים חלונות רבים או שולחים ספאמים."
msgid "Here you can block malicious visitors."
msgstr "יש כאן אבטחה מספאם ואורחים מזיקים"
msgid "Hide menu >>"
msgstr "הסתר תפריט >>"
msgid "Home"
msgstr "בית"
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
msgstr "ציין את אופן הצגת שמות האורחים לנציגי החברה. ניתן להשתמש ב {name}, {id} ו {addr}. לפי ברירת מחדל: {name}"
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
msgstr "אם התרגום לא מצא חן בענייך, שלח לנו את הגרסה שלך.."
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
msgstr "לא ניתן לחדש את מבנה הטבלאות. נסה לעשות זאת ידנית או ליצור את כל הטבלאות מחדש."
msgstr "ניהול מערכת: העדפות, ניהול נציגים, ניהול כפתור"
msgid "Tables structure is up to date."
msgstr "הטבלאות מוכנות לשימוש."
msgid "Take over chat thread"
msgstr "לקחת שיחה מנציגים אחרים"
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
msgstr "תודה שפניתה אלינו. תכף התפנה אליך אחד מהנציגים שלנו..."
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
msgstr "תודה שיצרתה קשר איתנו! בכדי ליעל את השרות שלנו, בבקשה מלא את הכל ולאחר מכן לחץ להתחיל את השיחה."
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
msgstr "תודה על השאלה, אחד הנציגים יחזור אליך בהקדם האפשרי."
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
msgstr "בסיס הנתונים שבחרת, לא נמצא בשרת. אם יש לך הרשאות ליצירת בסיס נתונים,<br/> הינך יכול לעשות זאת בעצמך."
msgid "The list of visitors waiting is empty"
msgstr "בתור זה אין אורחים ממתינים"
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
msgstr "הכתובת שמצויינת כבר בשימוש, לחץ <a href=\"{1}\">here</a> אם ברצונך לערוך אותו."
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
msgstr "האורח שינה את שמו {0} ל {1}"
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
msgstr "האורח הועבר למקום מועדף בתור של הקבוצה {0}."
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
msgstr "האורח הועבר מקום מועדף בתור של הנציג {0}."
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
msgstr "האורח הועבר לנציג אחר"
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
msgstr "המלץ לי, בבקשה, על דפדפן טוב?"
msgid "This name will be seen by your visitors."
msgstr "בשם זה יראו אותך האורחים שלך."
msgid "This page displays a list of company operators."
msgstr "בעמוד זה ניתן לצפות ברשימת הסוכנים של החברה, להוסיף חדש במידת הצורך והרשאות מתאימות לכך."
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
msgstr "עמוד זה מציג את הקבוצות בחברה שלך. בכל קבוצה יכולים להיות כפתורים ותגובות שונות."
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
msgstr "בעמוד זה ניתן לראות אורחים הממתינים לתשובות."
msgid "This page displays chat details and content."
msgstr "בעמוד נוכחי ניתן לצפות בשיחה"
msgid "Threads by operator"
msgstr "על ידי הנציג"
msgid "Till"
msgstr "עד"
msgid "Till:"
msgstr "עד:"
msgid "Time in chat"
msgstr "זמן בשיחה"
msgid "Title in the chat window"
msgstr "כותר בחלון הצאט"
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
msgstr "למתן תשובה לאורח, לחץ על השם המתאים ברשימה."
msgid "Total time"
msgstr "זמן כללי"
msgid "Total:"
msgstr "סה\"כ:"
msgid "Translation"
msgstr "טקסט לתרגום"
msgid "Translations"
msgstr "מנהל הלוקליזציה"
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
msgstr "יכולת להוריד את שדה שינוי השם מחלון הצאט"
msgid "URL of your website"
msgstr "קישור לאתר האינטרנט שלך"
msgid "Update tables"
msgstr "עדכן טבלאות"
msgid "Upload avatar"
msgstr "לעלות תמונה"
msgid "Upload photo"
msgstr "טעינת תמונה"
msgid "Uploaded file size exceeded"
msgstr "גודל הקובת עולה מעל המותר"
msgid "Usage statistics for each date"
msgstr "נתונים סטטיסטיים על השימוש עבור כל תאריך"
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
msgstr "השתמש בזה על מנת לקבל תור נפרד לשאלות שונות"
msgid "Use secure links (https)"
msgstr "להשתמש בחיבור מאובטח (https)"
msgid "User name, operator name or message text search:"
msgstr "חיפוש לפי שם האורח או תוכן הודעות טקסט:"
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
msgstr "בעזרתה ניתן לחסום התקפות מכתובות מסויימות"
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
msgstr "צפה בחלון שיחה (נציג במצב קריאה בלבד)"
msgid "View and edit the member list."
msgstr "לצפות ולערוך את רשימת החברים"
msgid "View another operator's chat thread"
msgstr "לצפות בשיחות במצב אונליין עכשוי"
msgid "Visit history"
msgstr "היסטוריית השיחות"
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
msgstr "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> נמצא כבר בשיחה <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> האם אתה בטוח שברצונך, להחליף את הנציג?"
msgid "Visitor closed chat window"
msgstr "האורח סגר את חלון השיחה"
msgid "Visitor joined chat again"
msgstr "אורח שוב הצטרף לשיחה"
msgid "Visitor {0} left the chat"
msgstr "האורח {0} התנתק מהשיחה"
msgid "Visitor's Address"
msgstr "כתובת האורח"
msgid "Visitor's address"
msgstr "כתובת האורח"
msgid "Visitor's identifier"
msgstr "שם תצוגה של אורח"
msgid "Visitor's messages"
msgstr "הודעות האורח"
msgid "Visitors"
msgstr "אורחים"
msgid "Visitors in dialogs"
msgstr "אורחים בשיחות"
msgid "Vistor came from page {0}"
msgstr "אורח הגיעה מעמוד {0}"
msgid "Waiting an operator for the first time"
msgstr "ממתינים לראשונה לנציג"
msgid "Waiting for operator"
msgstr "ממתין לנציג"
msgid "Waiting time"
msgstr "זמן המתנה"
msgid "Watch the chat"
msgstr "להתחבר לשיחה במצב צפייה"
msgid "Window size and toolbars hiding"
msgstr "גודל החלון וכמות ה- TOOLBARS"
msgid "Yes. I'm sure"
msgstr "כן, אני בטוח"
msgid "You are"
msgstr "אתה"
msgid "You are chatting with:"
msgstr "הנך מנהל שיחה עם:"
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
msgstr "הינך מחובר לשירות MySQL בגרסה {0}"
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
msgid "You can change your personal information on this page."
msgstr "אתה יכול לשנות את המידע האישי שלך בעמוד הזה."
msgid "You can create a new operator here."
msgstr "יצירת נציג חדש"
msgid "You can find awaiting visitors."
msgstr "בעמוד זה ניתן לראות רשימת אורחים הממתינים לתשובות."
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
msgstr "בעמוד ניכחי ניתו לראות את כל השיחות עם האורח שלך."
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
msgstr "בעמוד זה ניתן לקבל את קוד HTML של הכפתור \"המסנגר\" להצבתה בהאתר שלך.."
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
msgstr "הינך יכול להיכנס למערכת כמנהל - <b>admin</b> עם סיסמה ריקה.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! לטעמי בטחון, צריך למחוק את התקייה {0} מתוך השרת ושנה את הסיסמה.</span>"
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
msgstr "ניתן לעלות סוגי תמונות JPG, GIF, PNG או TIF."
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
msgstr "כאן ניתן לצפות בסגנון האתר שלך"
msgid "You have selected From date after Till date"
msgstr "בחרת מתאריך לאחר עד תאריך"
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
msgstr "פתחת חלון זה לביצוע שיחה עם \"{0}\", לכן, בגלל זה השדה <i>כתובת</i> כבר מלא. בחר כמות ימים ולחץ על <i>שלח</i>."
msgid "Your avatar image."
msgstr "את התמונה האורחים יראו בחלון הצאט שלהם."
msgid "Your company logo"
msgstr "לוגו החברה"
msgid "Your email"
msgstr "email שלך"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "הודעתך נשמרה בהצלחה"
msgid "Your name"
msgstr "השם שלך"
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
msgstr "נוצרה בעייה בחיבור אצל הנציג, זמנית העברנו אותך למצב המתנה לנציג אחר. מצטערים ומודים על הסבלנות."
msgid "Your session has expired. Please login again"