mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
981 lines
35 KiB
Plaintext
981 lines
35 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "Céges operátor létrehozása, törlése. Jogok kezelése."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "Gomb HTML kód létrehozása."
|
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|
msgstr "Opciók megadása, amik az üzenetküldő ablakot és a rendszerbeállításokat módosítják."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "Az oldal operátorai által elérhető funkciók."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "A munkamenet lejárt, jelentkezzen be újra"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "A Mibew üzenetküldő egy nyílt forráskódú ügyfélszolgálati alkalmazás."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew üzenetküldő"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "A megadott cím már használatban van, kattintson <a href=\"{1}\">ide</a> ha szerkeszteni akarja."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "Bevitel"
|
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|
msgstr "Hagyjon üzenetet"
|
|
msgid "button.offline.top"
|
|
msgstr "Oldal tanácsadó"
|
|
msgid "button.offline"
|
|
msgstr "OFFLINE"
|
|
msgid "button.online.bottom"
|
|
msgstr "Tegye fel kérdését"
|
|
msgid "button.online.top"
|
|
msgstr "Oldal tanácsadó"
|
|
msgid "button.online"
|
|
msgstr "ONLINE"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "eltávolítás"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "szerkesztés"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "Módosítás"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "Üzenet hozzáadása..."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "Gyakori üzenetek szerkesztése."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "Csoportnak:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "Nyelv:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "Tárolt Üzenetek"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "Meglévő üzenet szerkesztése."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "Elmentve"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "Nincs ilyen üzenet"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "Üzenet szerkesztése"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "Új üzenet hozzáadása."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "Új üzenet"
|
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|
msgstr "(nincs a gépnél)"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "(elérhető)"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "Az ügyfél a {0} oldalról jött"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "Név módosítása"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "Az Ön azonosítója:"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[spam] "
|
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|
msgstr "Az ügyfél megnyitotta a {0} oldalt"
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "Látogató"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "Bezárás..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "A hiba oka:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "Bezárás..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "Kattintson erre a linkre az ablak bezárásához"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "A beszélgetés a {0} címre el lett küldve"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "Elküldve"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "Vissza..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "Nem beszélget ügyféllel."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "Válasszon:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "Csoport:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "Operátor:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "Átirányítás <br/>másik operátorhoz"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "Bezárás..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "Kattintson az ablak bezárásához"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "Az ügyfél elsőbbséget élvez {0} operátornál."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "Az ügyfél elsőbbséget élvez a(z) {0} csoportnál."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "Az ügyfél át lett irányítva másik operátorhoz"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "A(z) {0} operátor átváltott a(z) {1} operátorra"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "Az operátornál probléma van a kapcsolatban, ideiglenesen átváltottunk háttérben küldésre. Elnézését kérjük."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "{0} operátor csatlakozott a beszélgetéshez"
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "{0} operátor elhagyta a beszélgetést"
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "{0} operátor átirányította egy másik operátorhoz, kérem várjon"
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "{0} operátor visszajött"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "Az ügyfél megváltoztatta a nevét {0} -ról {1} -ra"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "Az ügyfél bezárta az üzenet ablakot"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "Az ügyfél {0} kilépett a beszélgetésből"
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "Az ügyfél visszalépett a beszélgetésbe"
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "Beszélgetésben"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "Bezárva"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "Betöltés"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "Sorban"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "Várakozás az operátorra"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "E-mail: {0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "Információ: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "Köszönjük, hogy megkeresett bennünket! Kollégánk nemsokára felveszi önnel a kapcsolatot..."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "Ügyfél neve:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "Beszélgetés bezárása"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr "Powered by:"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "Válasz kiválasztása..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "Üzenet küldése"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "Elküld {{0}}"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew üzenetküldő"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew üzenetküldő"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "A beszélgetés elküldése e-mailben"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "Az ügyfél átirányítása másik operátorhoz"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "Hogy válaszoljon az ügyfélnek, kattintson a nevére a listában."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "Ez az oldal a várakozó ügyfelek listáját mutatja."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "Nincs várakozó ügyfél"
|
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|
msgstr "Ügyfelek beszélgetésben"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "Elsőbbségben lévő ügyfelek listája"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "Először várakoznak operátorra"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "Várakozó ügyfelek listája"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - kötelező mező"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "Operátor váltása"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Az ügyfélnek<span class=\"visitor\">{0}</span>már segít <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Biztos vagy benne, hogy beszélni akarsz az ügyféllel?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "Nem, ablak bezárása"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
|
|
msgid "content.blocked"
|
|
msgstr "Itt tud védekezni a rosszindulatú ügyfelektől."
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "Keresés a korábbi beszélgetésekben."
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "Kijelentkezés."
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "Változtatások elmentve"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "Sok böngészőből lehet választani. Melyiket ajánlja?"
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "Üdvözlöm! Miben segíthetek?"
|
|
msgid "errors.captcha"
|
|
msgstr "A betűk nem egyeznek a képen látható betűkkel."
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "Hiba a fájl feltöltésekor \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "Hiba a fájl mozgatásakor"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "A feltöltött fájl mérete nagyobb mint a megengedett"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "Javítsa ki a következő hibát (hibákat):"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "Érvénytelen fájltípus"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "\"{0}\" nincs kitöltve."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "\"{0}\" nincs pontosan kitöltve."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "Bekapcsolt szolgáltatások"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Például: 127.0.0.1 vagy example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "Látogatók címei"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "Ezt a nevet fogják látni az ügyfelek."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "Nemzetközi név (Latin)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "Ezt a nevet fogják látni az ügyfelek."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "Profilképe."
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "Jelenlegi profilkép"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "Válassza ki a profilképet. A kép mérete nem lehet nagyobb, mint 100x100 pixel."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "Profilkép feltöltése"
|
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|
msgstr "Tiltás oka"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "Kommentek"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "Napja blokkolva"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "Napok"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "E-mail címe"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "Leírás magyarul."
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "Nemzetközi leírás"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "Név magyarul."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "Nemzetközi név"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "A csoport leírása."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
msgid "form.field.groupemail.description"
|
|
msgstr "A Csoport e-mail címe az értesítéseknek. Maradjon üresen az alapértelmezett e-mail használatához."
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "Név a csoport azonosításához."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "Név"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "A név csak kis latin betűket és aláhúzást tartalmazhat."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|
msgstr "Értesítések és jelszó visszaállítás céljára."
|
|
msgid "form.field.mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "Írjon be új jelszót, vagy hagyja üresen a jelenlegi megtartásához."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "Az új jelszó még egyszer."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "Jelszó újra"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "Fordítás"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "Nem futtatható:"
|
|
msgid "install.0.app"
|
|
msgstr "Az alkalmazás útvonala {0}"
|
|
msgid "install.0.package"
|
|
msgstr "A Mibew telepítőcsomag érvényes."
|
|
msgid "install.0.php"
|
|
msgstr "PHP verzió {0}"
|
|
msgid "install.1.connected"
|
|
msgstr "Kapcsolódott a MySQL szerverhez, verzó {0}"
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "\"{0}\" adatbázis létrehozása"
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "\"{0}\" adatbázis létrehozva."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "Az adatbázis nem található a szerveren. Ha van jogosultsága most létrehozni, kattintson a következő linkre."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "A szükséges táblák létrehozása."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "A szükséges táblák létrehozva."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "Táblák frissitése"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "A táblák szerkezete megfelelő."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "A táblák struktúráját változtatni kell az üzenetküldő új verziójához."
|
|
msgid "install.5.newmessage"
|
|
msgstr "Új Üzenet"
|
|
msgid "install.5.newvisitor"
|
|
msgstr "Új Ügyfél"
|
|
msgid "install.5.text"
|
|
msgstr "Ellenőrizze a hangokat: {0} és {1}"
|
|
msgid "install.bad_checksum"
|
|
msgstr "Az ellenőrzés különbözik {0}"
|
|
msgid "install.cannot_read"
|
|
msgstr "Nem olvasható a {0} fájl"
|
|
msgid "install.check_files"
|
|
msgstr "Kérem, újra töltse fel a fájlokat a szerverre."
|
|
msgid "install.check_permissions"
|
|
msgstr "Nem megfelelő fájl jogosultságok {0}"
|
|
msgid "install.connection.error"
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni, kérem ellenőrizze a szerver beállításait a config.php -ban. Hiba: {0}"
|
|
msgid "install.done"
|
|
msgstr "Kész:"
|
|
msgid "install.err.back"
|
|
msgstr "Javítsa ki a hibát és próbálja újra. Nyomja meg a <a>vissza</a> gombot, hogy visszatérjen a varázslóhoz."
|
|
msgid "install.err.title"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|
msgstr "Lehetetlen frissíteni a táblákat. Próbálja meg kézzel vagy hozza létre újra az összes táblát (figyelem: az összes adata törlődik)."
|
|
msgid "install.kill_tables"
|
|
msgstr "Meglévő táblák törlése az adatbázisból"
|
|
msgid "install.license"
|
|
msgstr "Szoftver licenc szerződés"
|
|
msgid "install.message"
|
|
msgstr "Kövesse az varázslót az adatbázis beállításához."
|
|
msgid "install.newfeatures"
|
|
msgstr "Gratulálunk! A Mibew Messenger {1} sikeresen fel lett telepítve. A részleteket beállíthatja a <a href=\"{0}\">Kiegészítő szolgáltatások </a> oldalon."
|
|
msgid "install.next"
|
|
msgstr "Következő lépés:"
|
|
msgid "install.no_file"
|
|
msgstr "A fájl: {0} hiányzik"
|
|
msgid "install.title"
|
|
msgstr "Installálás"
|
|
msgid "install.updatedb"
|
|
msgstr "Futtassa a <a href=\"{0}\">Frissítés varázslót</a> az adatbázis beállításához."
|
|
msgid "installed.login_link"
|
|
msgstr "Tovább a bejelentkező oldalra"
|
|
msgid "installed.message"
|
|
msgstr "<b>Az alkalmazás telepítése sikeresen befejeződött.</b>"
|
|
msgid "installed.notice"
|
|
msgstr "Bejelentkezhet <b>admin</b> felhasználónévvel, jelszó nélkül.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Biztonsági okokból kérem változtassa meg a jelszavát és távolítsa el a {0} mappát a szerverről.</span>"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "Sajnos most nincs elérhető operátor. Kérem próbálja később vagy küldje el kérdését az alábbi űrlapon."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "Elküld"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "Köszönjük, hogy igénybe vette szolgálásunkat. Kérdésére e-mailben válaszolunk amint lehetséges."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "Az üzenet elküldve"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "Hagyjon üzenetet"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "Operátorok"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "Gomb kód"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
msgid "license.title"
|
|
msgstr "Licenc"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "Bezárás..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "E-mail címe:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "A beszélgetés elküldése<br/>e-mailben"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "Operátorok listája"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "Tiltott látogatók"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "Tárolt üzenetek"
|
|
msgid "menu.goonline"
|
|
msgstr "Most Ön nem elérhető.<br/><a href=\"{0}\">Kapcsolódjon..</a>"
|
|
msgid "menu.groups.content"
|
|
msgstr "Operátor csoportok részleg vagy szakértelem szerint."
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
msgid "menu.locale.content"
|
|
msgstr "Nyelv beállítása."
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
msgid "menu.main"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "Az Ön azonosítója -> {0}"
|
|
msgid "menu.profile.content"
|
|
msgstr "A személyes információkat tudja megváltoztatni ezen az oldalon."
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "Lokalizáció"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "Frissítések és hírek keresése."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "Frissítések"
|
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|
msgstr "A beírt két jelszó nem egyezik"
|
|
msgid "no_such_operator"
|
|
msgstr "Nincs ilyen operátor"
|
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|
msgstr "<nincs leírás>"
|
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|
msgstr "Válassza ki a csoportokat az operátorok képességeinek megfelelően."
|
|
msgid "operator.groups.title"
|
|
msgstr "Operátor csoportok"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|
msgstr "Böngésző"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|
msgstr "Csoport"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|
msgstr "Ügyfél címe"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|
msgstr "Ügyfél üzenetei"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|
msgstr "Operátor"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|
msgstr "Idő"
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|
msgstr "Itt találja az ügyfelekkel folytatott beszélgetéseket."
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|
msgstr "Előzmények"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "Bezárás..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr "A böngészőjét nem teljesen támogatja a Mibew Messenger. \nKérem, használja a következő böngészők egyikét: \n"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "Kérem frissítse a böngészőjét"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|
msgstr "Csoport kiválasztása"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|
msgstr "Kép kiválasztása"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|
msgstr "Üzenetküldő ablak stílusa"
|
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|
msgstr "<strong>Figyelem!</strong> Ne változtassa<br/> meg a kódot, mert <br/>nem tudjuk garantálni,<br/> hogy működni fog!"
|
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|
msgstr "HTML kód"
|
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|
msgstr "-összes operátor-"
|
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|
msgstr "Tartalmazza-e a kiszolgáló nevét a kód"
|
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|
msgstr "Itt tudja létrehozni azt a HTML kódot, amit a weboldalába kell illeszteni."
|
|
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
|
msgstr "Kompatibilitás a mod_security -vel (modsecurity.org), csak akkor kapcsolja be, ha problémát okoz"
|
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|
msgstr "Biztonságos kapcsolat használata (https)"
|
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|
msgstr "HTML kód létrehozása"
|
|
msgid "page.group.create_new"
|
|
msgstr "Itt lehet csoportokat létrehozni."
|
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|
msgstr "Kérem válasszon másik nevet, ilyen nevű csoport már létezik."
|
|
msgid "page.group.intro"
|
|
msgstr "Ezen az oldalon tudja szerkeszteni a csoport részleteit."
|
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|
msgstr "Operátorok"
|
|
msgid "page.group.no_such"
|
|
msgstr "Nincs ilyen csoport"
|
|
msgid "page.group.title"
|
|
msgstr "Csoport részletei"
|
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|
msgstr "Tagok listája és szerkesztése."
|
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|
msgstr "Tagok"
|
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|
msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a \"{0}\" csoportot?"
|
|
msgid "page.groups.intro"
|
|
msgstr "Ez az oldal mutatja a csoportok listáját. Mindegyik csoportnak lehet külön gombja és előre tárolt válaszai."
|
|
msgid "page.groups.isaway"
|
|
msgstr "Nincs a gépnél"
|
|
msgid "page.groups.isonline"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
msgid "page.groups.new"
|
|
msgstr "Új csoport létrehozása..."
|
|
msgid "page.groups.title"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|
msgstr "Beszélgetés ablak (operátornak)"
|
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|
msgstr "Beszélgetés ablak (operátornak csak olvasható módban)"
|
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|
msgstr "Egyszerű beszélgetés ablak, Elküld gombbal (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "page.preview.choose"
|
|
msgstr "Stílus kiválasztása"
|
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|
msgstr "Sablon kiválasztása"
|
|
msgid "page.preview.error"
|
|
msgstr "Hiba ablak"
|
|
msgid "page.preview.intro"
|
|
msgstr "Itt láthatóak részletesen azok a témák, amik telepítve vannak."
|
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|
msgstr "Hagyjon üzenetet ablak"
|
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|
msgstr "\"Az üzenet elküldve\" ablak"
|
|
msgid "page.preview.mail"
|
|
msgstr "Beszélgetés elküldése ablak"
|
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|
msgstr "\"E-mail elküldve\" ablak"
|
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|
msgstr "A támogatott böngészők listája"
|
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|
msgstr "Átirányítás másik operátorhoz ablak"
|
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|
msgstr "\"Az ügyfél átirányítva\" ablak"
|
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|
msgstr "Hibák mutatása"
|
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|
msgstr "-általános beállítás-"
|
|
msgid "page.preview.survey"
|
|
msgstr "Beszélgetés előtti felmérés"
|
|
msgid "page.preview.title"
|
|
msgstr "Oldal stílusa"
|
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|
msgstr "Beszélgetés ablak (ügyfélnek)"
|
|
msgid "page.translate.descr"
|
|
msgstr "Ha nem tetszik a jelenlegi fordítás, kérem küldjön frissítést."
|
|
msgid "page.translate.done"
|
|
msgstr "Fordítás elmentve."
|
|
msgid "page.translate.one"
|
|
msgstr "Írja be a fordítást."
|
|
msgid "page.translate.title"
|
|
msgstr "Fordítási varázsló"
|
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága ennek a profilnak a módosításához."
|
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|
msgstr "Profilkép eltávolítása"
|
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|
msgstr "Itt tud új operátort létrehozni."
|
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|
msgstr "Kérem válasszon másik nevet, ilyen nevű operátor már regisztrálva van."
|
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|
msgstr "A név csak karaktereket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
|
|
msgid "page_agent.intro"
|
|
msgstr "Az operátor beállításainak szerkesztése."
|
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|
msgstr "Fotó"
|
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|
msgstr "Jogok"
|
|
msgid "page_agent.title"
|
|
msgstr "Operátor tulajdonságai"
|
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
msgid "page_agents.agents"
|
|
msgstr "Operátorok teljes listája:"
|
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja \"{0}\" operátort?"
|
|
msgid "page_agents.intro"
|
|
msgstr "Ez az oldal az operátorok teljes listáját mutatja."
|
|
msgid "page_agents.isaway"
|
|
msgstr "Nincs a gép előtt"
|
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
msgid "page_agents.login"
|
|
msgstr "Bejelentkezve"
|
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|
msgstr "Operátor hozzáadása..."
|
|
msgid "page_agents.status"
|
|
msgstr "Utoljára aktív"
|
|
msgid "page_agents.title"
|
|
msgstr "Operátorok"
|
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|
msgstr "Felhasználónév vagy üzenet keresése:"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "Beszélgetések előzményei"
|
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|
msgstr "Csak JPG, GIF, PNG vagy TIF formátumú képeket lehet feltölteni."
|
|
msgid "page_avatar.title"
|
|
msgstr "Fotó feltöltése"
|
|
msgid "page_ban.intro"
|
|
msgstr "Itt tudja blokkolni a veszélyes ügyfeleket akik Spam üzenetekkel zavarják a munkáját."
|
|
msgid "page_ban.sent"
|
|
msgstr "A {0} cím megadott napra blokkolva."
|
|
msgid "page_ban.thread"
|
|
msgstr "Megnyitotta ezt az ablakot \"{0}\" szálban a <i>Cím</i> mező már ki van töltve. Válassza ki a napok számát és kattintson a <i>Küldésre</i>."
|
|
msgid "page_ban.title"
|
|
msgstr "Cím tiltása"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "Cím hozzáadása"
|
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|
msgstr "Biztosan törli a {0} címet a tiltólistából?"
|
|
msgid "page_bans.list"
|
|
msgstr "A kitiltott IP címek listája:"
|
|
msgid "page_bans.title"
|
|
msgstr "Kitiltottak listája"
|
|
msgid "page_bans.to"
|
|
msgstr "Tiltás"
|
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|
msgstr "Itt találja a várakozó ügyfeleket."
|
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|
msgstr "Tagok"
|
|
msgid "page_login.error"
|
|
msgstr "A felhasználónév vagy a jelszó hibás"
|
|
msgid "page_login.intro"
|
|
msgstr "Kérem adja meg a nevét és jelszavát az adminisztrációs eszközök eléréséhez, az ügyfelek és az előzmények megtekintéséhez."
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "Felhasználónév:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
msgid "page_search.intro"
|
|
msgstr "Keresés az előzményekben egy ügyfélre vagy az üzenet egy részére."
|
|
msgid "page_settings.intro"
|
|
msgstr "Részletes lehetőségek, amik csevegés-ablakra és a rendszer viselkedésére vonatkoznak."
|
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|
msgstr "Kiegészítő szolgáltatások"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
msgid "page_settings.tab.performance"
|
|
msgstr "Teljesítmény"
|
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|
msgstr "Témák előnézete"
|
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|
msgstr "Menü elrejtése >>"
|
|
msgid "pending.menu.show"
|
|
msgstr "Menü megjelenítése>>"
|
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|
msgstr "Új ügyfél várakozik a válaszra."
|
|
msgid "pending.status.setaway"
|
|
msgstr "Beállítás \"Nincs a gépnél\" státuszba"
|
|
msgid "pending.status.setonline"
|
|
msgstr "Beállítás \"Elérhető\" státuszba"
|
|
msgid "pending.table.ban"
|
|
msgstr "Ügyfél tiltása"
|
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|
msgstr "Ügyfelek címe"
|
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "Operátor"
|
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|
msgstr "Összes idő"
|
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|
msgstr "Várakozási idő"
|
|
msgid "pending.table.speak"
|
|
msgstr "Kattintson, ha beszélni szeretne az ügyféllel"
|
|
msgid "pending.table.view"
|
|
msgstr "Beszélgetés figyelése"
|
|
msgid "permission.admin"
|
|
msgstr "Rendszer adminisztráció: beállítások, operátorok kezelése, gomb létrehozása"
|
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|
msgstr "Profil módosításának engedélyezése"
|
|
msgid "permission.takeover"
|
|
msgstr "A beszélgetés átvétele"
|
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|
msgstr "Másik operátor beszélgetéseinek megnézése"
|
|
msgid "permissions.intro"
|
|
msgstr "Az operátor jogainak megváltoztatása."
|
|
msgid "permissions.title"
|
|
msgstr "Jogok"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "Részleg választása:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "Köszönjük, hogy megkeresett bennünket! A megfelelő tájékoztatás érdekében kérjük töltse ki az adatokat, és kattintson a Beszélgetés indítása gombra."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "Indító kérdés:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "Beszélgetés indítása"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "Élő ügyfélszolgálat"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "Beszélgetések"
|
|
msgid "report.bydate.3"
|
|
msgstr "Üzenetek az operátoroktól"
|
|
msgid "report.bydate.4"
|
|
msgstr "Üzenetek a látogatóktól"
|
|
msgid "report.bydate.title"
|
|
msgstr "Statisztikai adatok minden napról"
|
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|
msgstr "Operátor"
|
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|
msgstr "Beszélgetések"
|
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|
msgstr "Átlagos üzenetek hossza (karakter)"
|
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|
msgstr "Operátorok szálai"
|
|
msgid "report.no_items"
|
|
msgstr "Nincs elég adat"
|
|
msgid "report.total"
|
|
msgstr "Összesen:"
|
|
msgid "resetpwd.changed.title"
|
|
msgstr "A jelszava megváltozott!"
|
|
msgid "resetpwd.changed"
|
|
msgstr "Jelentkezzen be az új jelszóval."
|
|
msgid "resetpwd.intro"
|
|
msgstr "Válasszon egy jelszót a Mibew felhasználói fiókjához."
|
|
msgid "resetpwd.login"
|
|
msgstr "Tovább a bejelentkezéshez"
|
|
msgid "resetpwd.submit"
|
|
msgstr "Változtat"
|
|
msgid "resetpwd.title"
|
|
msgstr "Megváltoztatja a Mibew jelszavát"
|
|
msgid "restore.back_to_login"
|
|
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
|
|
msgid "restore.emailorlogin"
|
|
msgstr "Felhasználónév vagy E-mail:"
|
|
msgid "restore.intro"
|
|
msgstr "Nem tudjuk elküldeni a jelszavát, de beállíthat egy újat, ha követi az e-mailben elküldött hivatkozást."
|
|
msgid "restore.pwd.message"
|
|
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
|
|
msgid "restore.sent.title"
|
|
msgstr "Jelszó visszaállítása"
|
|
msgid "restore.sent"
|
|
msgstr "Elküldtük a tájékoztatást az e-mail címére. Kérjük ellenőrizze!"
|
|
msgid "restore.submit"
|
|
msgstr "Jelszó beállítása"
|
|
msgid "restore.title"
|
|
msgstr "Baj van a Bejelentkezéssel?"
|
|
msgid "right.administration"
|
|
msgstr "Adminisztráció"
|
|
msgid "right.main"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|
msgstr "Például a cég neve."
|
|
msgid "settings.chat.title"
|
|
msgstr "A beszélgetés ablak címsora"
|
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|
msgstr "Az összes oldal különböző stílusú előnézetei megnézhetők <a href=\"{0}\">itt</a>"
|
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|
msgstr "Üzenetküldő ablak stílusa"
|
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|
msgstr "Írja be a cégének a nevét"
|
|
msgid "settings.company.title"
|
|
msgstr "A cég elnevezése"
|
|
msgid "settings.email.description"
|
|
msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy megkapja a rendszerüzeneteket"
|
|
msgid "settings.email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|
msgstr "Ezt a modult használva megadott IP címeket tud blokkolni"
|
|
msgid "settings.enableban"
|
|
msgstr "Engedélyezze a \"Veszélyes látogatók\" modult"
|
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|
msgstr "Arra való, hogy különböző kérdésekre legyenek elkülönített válaszok."
|
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|
msgstr "\"Csoportok\" engedélyezése"
|
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|
msgstr "Az ügyfélnek meg kell adnia bizonyos adatokat a beszélgetés előtt."
|
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|
msgstr "\"Beszélgetés előtti felmérés\" engedélyezése"
|
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|
msgstr "Vegye figyelembe, hogy ehhez a kiszolgálónak támogatnia kell a https kapcsolatokat."
|
|
msgid "settings.enablessl"
|
|
msgstr "Biztonságos (SSL) kapcsolat szerkesztése"
|
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|
msgstr "Az üzenetek használatáról szóló oldalakat készít."
|
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|
msgstr "\"Statisztika\" engedélyezése"
|
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|
msgstr "Csak a https kapcsolaton keresztül érkezett beszélgetések mutassa"
|
|
msgid "settings.forcessl"
|
|
msgstr "Biztonságos kapcsolat kényszerítése minden beszélgetéshez"
|
|
msgid "settings.frequencychat.description"
|
|
msgstr "Adja meg a frissítési időt másodpercben. Az alapérték 2 mp."
|
|
msgid "settings.frequencychat"
|
|
msgstr "Beszélgetés frissítése"
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
|
msgstr "Régebbi böngészőknél az egész oldalt kell újratölteni, hogy megkapják az üzeneteket. Az alapérték 7 mp."
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
|
msgstr "Oldal frissítési ideje a régi böngészőknél"
|
|
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
|
msgstr "Adja meg a frissítési időt másodpercben. Az alapérték 2 mp."
|
|
msgid "settings.frequencyoperator"
|
|
msgstr "Az operátor konzolok frissítési ideje"
|
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|
msgstr "Minden IP egy link megnyitása lesz egy új ablakban. Az {ip} helyére valódi ip kerül."
|
|
msgid "settings.geolink"
|
|
msgstr "Külső geolocation service-re mutató hivatkozás"
|
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|
msgstr "Az ablak mérete és az eszköztárak elrejtése"
|
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|
msgstr "Geolocation ablak beállításai"
|
|
msgid "settings.host.description"
|
|
msgstr "Ahová a cég nevének és a logójának a linkje mutat"
|
|
msgid "settings.host"
|
|
msgstr "Az Ön weboldalának címe"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
|
msgstr "Védelem az automatikusan küldött spam ellen (captcha)"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
|
msgstr "Az ügyfeleknek kötelező beírni ellenőrző kódot, amikor üzenetet hagynak"
|
|
msgid "settings.logo.description"
|
|
msgstr "Kérem adja meg a cég logójának http címét"
|
|
msgid "settings.logo"
|
|
msgstr "A cég logója"
|
|
msgid "settings.no.title"
|
|
msgstr "Kérem adja meg a cég nevét"
|
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|
msgstr "0 nem engedélyez egy kapcsolatot sem"
|
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|
msgstr "Szálak maximális száma egy címről"
|
|
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
|
msgstr "Állítsa be hány mp-ig legyen az operátor online. Az alapértelmezés 30 mp."
|
|
msgid "settings.onlinetimeout"
|
|
msgstr "Az operátor mennyi ideig legyen online"
|
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|
msgstr "Egy kis ablak megjelenik, hogy felhívja a figyelmet."
|
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|
msgstr "Engedélyezze az \"Új ügyfél várakozik a válaszra\" felugró ablakot."
|
|
msgid "settings.saved"
|
|
msgstr "A változtatások elmentve"
|
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|
msgstr "Az üzenet elküldése:"
|
|
msgid "settings.show_online_operators.description"
|
|
msgstr "Ez lelassíthatja a lista automatikus frissítését"
|
|
msgid "settings.show_online_operators"
|
|
msgstr "Mutassa az elérhető operátorokat a \"Várakozó ügyfelek listája\" oldalon"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|
msgstr "Mutatja vagy elrejti a részleg választás mezőt"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|
msgstr "Részleg/csoport választás engedélyezése"
|
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|
msgstr "Mutassa vagy rejtse el ezt a mezőt"
|
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|
msgstr "Az ügyfél e-mail címe"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|
msgstr "Mutassa vagy rejtse el az Indító kérdés mezőt"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|
msgstr "Mutassa az Indító kérdés mezőt"
|
|
msgid "settings.title"
|
|
msgstr "Az üzenetküldő beállításai"
|
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|
msgstr "Ha üresen marad, akkor elrejti a szerkesztő gombot a beszélgető ablakban"
|
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|
msgstr "Engedélyezi az ügyfeleknek a névváltoztatást"
|
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|
msgstr "Az ügyfelek azonosítóját meghatározó string {name}, {id} vagy {addr}. Az alapértelmezett: {name}"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "Ügyfelek azonosítója"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "Adja meg az E-mail címet"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "a \"Szálak maximális száma\" mezőben csak szám lehet"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "Dátumok kiválasztása"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "Erről az oldalról különböző statisztikákat lehet készíteni a használatról."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "Ettől:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "Eddig:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "Statisztika"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "Hibás dátum intervallum választás"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "{0} oldal a {1}, {2}-{3} a {4} -ból"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "következő"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "Nincs elem"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "Találtam 0 elemet"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "előző"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "Kereséshez"
|
|
msgid "thread.chat_log"
|
|
msgstr "Beszélgetés naplója"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "Ez az oldal a beszélgetés részleteit és a tartalmát mutatja."
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "Ma {0}"
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "Tegnap {0}"
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "Főoldal"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "Főoldal"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "menü nélkül"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "Ügyfelek"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "Irány:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "Összes szöveg"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "Adminisztrátori szövegek"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "Operátori szövegek"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "Látogatói beszélgetések"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "Mutat:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "Kulcs"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "Forrás nyelv"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "Rendezés:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "A felhasználó gépel..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "Jelenlegi verzió:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "Környezet:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "Telepített nyelvek:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "Frissítések és hírek."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "Utolsó verzió:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "Hírek:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "Frissítések"
|