mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 13:30:29 +03:00
Update translation.po
This commit is contained in:
parent
0ce394fa12
commit
9b2b126391
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Abilita \"sondaggio pre-chat\""
|
||||
msgid "Enable \"Statistics\""
|
||||
msgstr "Abilita \"Statistiche\""
|
||||
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
|
||||
msgstr "Abilita opzione \"Visitatore molesto\""
|
||||
msgstr "Abilita opzione \"Visitatore malizioso\""
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
||||
@ -275,45 +275,45 @@ msgstr "Errore"
|
||||
msgid "Error moving file"
|
||||
msgstr "Errore spostando il file"
|
||||
msgid "Error occurred:"
|
||||
msgstr "Errore incontrato:"
|
||||
msgstr "Errore:"
|
||||
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
|
||||
msgstr "Errore caricando il file \"{0}\": {1}."
|
||||
msgid "Error window"
|
||||
msgstr "Finestra di errore"
|
||||
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
|
||||
msgstr "Es: 127.0.0.1 o example.com"
|
||||
msgstr "Es: 127.0.0.1 oppure example.com"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Esempio"
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
msgid "Features activated"
|
||||
msgstr "Funzioni attivate"
|
||||
msgid "File is absent: {0}"
|
||||
msgstr "Il file è assente: {0}"
|
||||
msgstr "Il file non è presente: {0}"
|
||||
msgid "Follow the wizard to setup your database."
|
||||
msgstr "Segui il wizard per settare il tuo database."
|
||||
msgstr "Segui il wizard per impostare il tuo database."
|
||||
msgid "For group:"
|
||||
msgstr "Per gruppo:"
|
||||
msgstr "Per il gruppo:"
|
||||
msgid "For language:"
|
||||
msgstr "Per lingua:"
|
||||
msgid "For notifications and password retrieval."
|
||||
msgstr "Per notifiche e recupero password."
|
||||
msgid "Force all chats to be secure"
|
||||
msgstr "Obbliga la sicurezza in tutte le chats"
|
||||
msgstr "Obbliga la sicurezza in tutte le chat"
|
||||
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
|
||||
msgstr "Obbliga il visitatore a inserire il codice di verifica per lasciare messaggi"
|
||||
msgstr "Obbliga il visitatore a inserire il codice di verifica per lasciare un messaggio"
|
||||
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
|
||||
msgstr "Obbliga l'utente a completare uno specifico questionario per iniziare la chat."
|
||||
msgstr "Obbliga l'utente a completare un questionario prima di iniziare un chat."
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
msgstr "Password dimenticata?"
|
||||
msgid "Found 0 elements"
|
||||
msgstr "Trovati 0 elementi"
|
||||
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
|
||||
msgstr "Da questa pagina puoi personalizzare differenti report di utilizzo."
|
||||
msgstr "Su questa pagina puoi personalizzare differenti report di utilizzo."
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Da:"
|
||||
msgid "Full list of operators:"
|
||||
msgstr "Lista completa operatori:"
|
||||
msgstr "Lista completa di operatori:"
|
||||
msgid "Functions available for site operators."
|
||||
msgstr "Funzioni disponibili per gli operatori."
|
||||
msgid "General"
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Generale"
|
||||
msgid "Geolocation window options"
|
||||
msgstr "Finestra opzioni geolocalizzazione"
|
||||
msgid "Go to search"
|
||||
msgstr "Ritorna a cerca"
|
||||
msgstr "Va a ricerca"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppo"
|
||||
msgid "Group details"
|
||||
@ -339,17 +339,17 @@ msgstr "codice HTML"
|
||||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||||
msgstr "Salve, come posso aiutarla?"
|
||||
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
|
||||
msgstr "Qui è possibile bloccare disturbatori che interrompono il lavoro con messaggi di spam."
|
||||
msgstr "Qui è possibile bloccare maliziosi che mandano messaggi di spam."
|
||||
msgid "Here you can block malicious visitors."
|
||||
msgstr "Qui ti puoi difendere da visitatori indesiderati."
|
||||
msgstr "Qui puoi bloccare visitatori maliziosi."
|
||||
msgid "Hide menu >>"
|
||||
msgstr "Nascondi menu >>"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
|
||||
msgstr "Come costruire la stringa di identificazione del visitatore da {name}, {id} o {addr}. Default: {name}"
|
||||
msgstr "Come identificare il visitatore: {name} (nome), {id} o {addr}.(indirizzo) Default: {name}"
|
||||
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
|
||||
msgstr "Se non ti piace la traduzione, per favore inviaci l'aggiornamento."
|
||||
msgstr "Se non sei d'accordo con la traduzione, per favore inviarci una traduzione."
|
||||
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le struttura delle tabelle. Prova a farlo manualmente oppure ricrea tutte le tabelle (attenzione: tutti i dati verranno persi)."
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Descrizione internazionale"
|
||||
msgid "International name"
|
||||
msgstr "Nome internazionale"
|
||||
msgid "International name (Latin)"
|
||||
msgstr "Nome Internazionale (Latin)"
|
||||
msgstr "Nome Internazionale (Latino)"
|
||||
msgid "Invalid file type"
|
||||
msgstr "Tipo di file non valido"
|
||||
msgid "Key identifier"
|
||||
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "Chiave di identificazione"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
msgid "Last active"
|
||||
msgstr "Attivo fino a"
|
||||
msgstr "Attivo da"
|
||||
msgid "Latest version:"
|
||||
msgstr "Versione più recente:"
|
||||
msgstr "Ultima Versione:"
|
||||
msgid "Leave message window"
|
||||
msgstr "Finestra Lascia un messaggio"
|
||||
msgstr "Finestra \"Lascia un messaggio\""
|
||||
msgid "Leave your message"
|
||||
msgstr "Lascia il tuo messaggio"
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Link ad un servizio esterno di geolocalizzazione"
|
||||
msgid "List of banned IPs:"
|
||||
msgstr "Lista degli IP bannati:"
|
||||
msgid "List of supported browsers window"
|
||||
msgstr "Finestra Elenco dei browser supportati"
|
||||
msgstr "Finestra dell'elenco dei browser supportati"
|
||||
msgid "List of visitors waiting"
|
||||
msgstr "Lista dei visitatori in attesa"
|
||||
msgid "Live support"
|
||||
msgstr "Assistenza Live"
|
||||
msgstr "Assistenza in tempo reale"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Avvio"
|
||||
msgstr "Avvio in corso"
|
||||
msgid "Localize"
|
||||
msgstr "Traduci"
|
||||
msgid "Log out of the system."
|
||||
@ -409,21 +409,21 @@ msgstr "Esci dal sistema."
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
||||
msgstr "Il login può essere costituito da lettere latine minuscole e trattino basso."
|
||||
msgstr "Il login può essere costituito da lettere a-z (escluso àèùìò) minuscole e trattino basso."
|
||||
msgid "Login or E-mail:"
|
||||
msgstr "Login o indirizzo e-mail:"
|
||||
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
|
||||
msgstr "la login può conteneresolo caratteri latin, numeri ed underscore."
|
||||
msgstr "la login può contenere solo caratteri a-z (escluso àèùìò), numeri e trattino basso."
|
||||
msgid "Login using your new password."
|
||||
msgstr "Esegui il login con la nuova password."
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr "Login:"
|
||||
msgid "Mail thread window"
|
||||
msgstr "Finestra Mail thread"
|
||||
msgstr "Finestra thread Mail"
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Principale"
|
||||
msgid "Max number of threads from one address"
|
||||
msgstr "Numero massimo di sessioni aperte da un unico indirizzo ip"
|
||||
msgstr "Numero massimo di sessioni aperte da un unico indirizzo"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
@ -443,9 +443,9 @@ msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
||||
msgid "Mibew Messenger"
|
||||
msgstr "Mibew Messenger"
|
||||
msgid "Mibew Messenger Community"
|
||||
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
||||
msgstr "Communità Mibew Messenger"
|
||||
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
|
||||
msgstr "Mibew Messenger è un'applicazione open-source per l'assistenza in tempo reale."
|
||||
msgstr "Mibew Messenger è un'applicazione open-source per l'assistenza tramite chat in tempo reale."
|
||||
msgid "Mibew package is valid."
|
||||
msgstr "Il pacchetto Mibew è valido."
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Nome in Inglese."
|
||||
msgid "Name of your company for example."
|
||||
msgstr "Per esempio nome azienda."
|
||||
msgid "Name to identify the group."
|
||||
msgstr "Nome utile ad identificare il gruppo."
|
||||
msgstr "Nome utilizzato ad identificare il gruppo."
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Dettagli operatore"
|
||||
msgid "Operator groups"
|
||||
msgstr "Gruppi di operatori"
|
||||
msgid "Operator online time threshold"
|
||||
msgstr "Soglia tempo online dell'operatore"
|
||||
msgstr "Soglia del tempo online dell'operatore"
|
||||
msgid "Operator {0} is back"
|
||||
msgstr "L'operatore {0} è tornato"
|
||||
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "L'operatore {0} ha effettuato l'accesso"
|
||||
msgid "Operator {0} left the chat"
|
||||
msgstr "L'operatore {0} ha abbandonato la chat"
|
||||
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
|
||||
msgstr "L'operatore {0} è stato reindirizzato ad un altro operatore, attendi"
|
||||
msgstr "L'operatore {0} è stato reindirizzato ad un altro operatore, si prega di attendere"
|
||||
msgid "Operator's console refresh time"
|
||||
msgstr "Tempo di refresh console operatore"
|
||||
msgid "Operator:"
|
||||
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Operatore:"
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operatori"
|
||||
msgid "Operators list"
|
||||
msgstr "Lista Operatori"
|
||||
msgstr "Lista dei operatori"
|
||||
msgid "Optional Services"
|
||||
msgstr "Servizi opzionali"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
@ -553,9 +553,9 @@ msgstr "Scegli un altro nome, perché il nome che hai inserito per il gruppo esi
|
||||
msgid "Please enter your company title"
|
||||
msgstr "Inserisci il nome dell'azienda"
|
||||
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
|
||||
msgstr "Inserisci il tuo username e password per accedere agli strumenti di amministrazione, per vedere i tuoi visitatori e guardare nella cronologia delle chat."
|
||||
msgstr "Inserisci il tuo username e password per accedere agli strumenti di gestione, per vedere i tuoi visitatori e guardare nella cronologia delle chat."
|
||||
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
||||
msgstr "Compilare \"{0}\" correttamente."
|
||||
msgstr "Si prega di compilare \"{0}\" correttamente."
|
||||
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Compilare \"{0}\"."
|
||||
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
||||
@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "Verificare che il proprio Web Server sia configurato per supportare rich
|
||||
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
|
||||
msgstr "Avvia <a href=\"{0}\">Aggiornamento guidato</a> per sistemare il database."
|
||||
msgid "Please use a more recent browser"
|
||||
msgstr "Per favore, usa un browser più recente"
|
||||
msgstr "Per favore, usa un browser più aggiornato"
|
||||
msgid "Please, re-upload files to the server."
|
||||
msgstr "Inviare di nuovo i file al server."
|
||||
msgid "Powered by:"
|
||||
msgstr "Powered by:"
|
||||
msgid "Pre-chat survey"
|
||||
msgstr "Anteprima chat del sondaggio"
|
||||
msgstr "Sondaggio pre-chat"
|
||||
msgid "Priority visitors' queue"
|
||||
msgstr "Coda visitatori per priorità"
|
||||
msgid "Problem"
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Le tabelle sono state create."
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Resetta password"
|
||||
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
|
||||
msgstr "Risolvere i problemi e riprovare. Premere <a>indietro</a> per ritornare al wizard."
|
||||
msgstr "Risolvere il problema e riprovare. Premere <a>indietro</a> per ritornare al wizard."
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Salvato"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
||||
msgstr "Cerca la cronologia chat di un visitatore o una frase in un messaggio."
|
||||
msgstr "Cerca la cronologia chat per un visitatore, una frase, oppure un messaggio specifico."
|
||||
msgid "Search the dialogs history."
|
||||
msgstr "Cerca nella cronologia delle chat."
|
||||
msgid "Select a style for your chat windows"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user