From 9b2b12639165bd66c1ad68ca3f018390bd598e18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher Pecoraro Date: Mon, 28 Jul 2014 20:15:55 +0200 Subject: [PATCH] Update translation.po --- translations/it/translation.po | 80 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/translations/it/translation.po b/translations/it/translation.po index e0e3bc0f..cc53f9f2 100644 --- a/translations/it/translation.po +++ b/translations/it/translation.po @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Abilita \"sondaggio pre-chat\"" msgid "Enable \"Statistics\"" msgstr "Abilita \"Statistiche\"" msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\"" -msgstr "Abilita opzione \"Visitatore molesto\"" +msgstr "Abilita opzione \"Visitatore malizioso\"" msgid "Enter" msgstr "Entra" msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one." @@ -275,45 +275,45 @@ msgstr "Errore" msgid "Error moving file" msgstr "Errore spostando il file" msgid "Error occurred:" -msgstr "Errore incontrato:" +msgstr "Errore:" msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}." msgstr "Errore caricando il file \"{0}\": {1}." msgid "Error window" msgstr "Finestra di errore" msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com" -msgstr "Es: 127.0.0.1 o example.com" +msgstr "Es: 127.0.0.1 oppure example.com" msgid "Example" msgstr "Esempio" msgid "Exit" -msgstr "Uscita" +msgstr "Esci" msgid "Features activated" msgstr "Funzioni attivate" msgid "File is absent: {0}" -msgstr "Il file è assente: {0}" +msgstr "Il file non è presente: {0}" msgid "Follow the wizard to setup your database." -msgstr "Segui il wizard per settare il tuo database." +msgstr "Segui il wizard per impostare il tuo database." msgid "For group:" -msgstr "Per gruppo:" +msgstr "Per il gruppo:" msgid "For language:" msgstr "Per lingua:" msgid "For notifications and password retrieval." msgstr "Per notifiche e recupero password." msgid "Force all chats to be secure" -msgstr "Obbliga la sicurezza in tutte le chats" +msgstr "Obbliga la sicurezza in tutte le chat" msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message" -msgstr "Obbliga il visitatore a inserire il codice di verifica per lasciare messaggi" +msgstr "Obbliga il visitatore a inserire il codice di verifica per lasciare un messaggio" msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat." -msgstr "Obbliga l'utente a completare uno specifico questionario per iniziare la chat." +msgstr "Obbliga l'utente a completare un questionario prima di iniziare un chat." msgid "Forgot your password?" msgstr "Password dimenticata?" msgid "Found 0 elements" msgstr "Trovati 0 elementi" msgid "From this page you can generate a variety of usage reports." -msgstr "Da questa pagina puoi personalizzare differenti report di utilizzo." +msgstr "Su questa pagina puoi personalizzare differenti report di utilizzo." msgid "From:" msgstr "Da:" msgid "Full list of operators:" -msgstr "Lista completa operatori:" +msgstr "Lista completa di operatori:" msgid "Functions available for site operators." msgstr "Funzioni disponibili per gli operatori." msgid "General" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Generale" msgid "Geolocation window options" msgstr "Finestra opzioni geolocalizzazione" msgid "Go to search" -msgstr "Ritorna a cerca" +msgstr "Va a ricerca" msgid "Group" msgstr "Gruppo" msgid "Group details" @@ -339,17 +339,17 @@ msgstr "codice HTML" msgid "Hello. How may I help you?" msgstr "Salve, come posso aiutarla?" msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages." -msgstr "Qui è possibile bloccare disturbatori che interrompono il lavoro con messaggi di spam." +msgstr "Qui è possibile bloccare maliziosi che mandano messaggi di spam." msgid "Here you can block malicious visitors." -msgstr "Qui ti puoi difendere da visitatori indesiderati." +msgstr "Qui puoi bloccare visitatori maliziosi." msgid "Hide menu >>" msgstr "Nascondi menu >>" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}" -msgstr "Come costruire la stringa di identificazione del visitatore da {name}, {id} o {addr}. Default: {name}" +msgstr "Come identificare il visitatore: {name} (nome), {id} o {addr}.(indirizzo) Default: {name}" msgid "If you don't agree with the translation please send us an update." -msgstr "Se non ti piace la traduzione, per favore inviaci l'aggiornamento." +msgstr "Se non sei d'accordo con la traduzione, per favore inviarci una traduzione." msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)." msgstr "Impossibile aggiornare le struttura delle tabelle. Prova a farlo manualmente oppure ricrea tutte le tabelle (attenzione: tutti i dati verranno persi)." msgid "In chat" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Descrizione internazionale" msgid "International name" msgstr "Nome internazionale" msgid "International name (Latin)" -msgstr "Nome Internazionale (Latin)" +msgstr "Nome Internazionale (Latino)" msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo di file non valido" msgid "Key identifier" @@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "Chiave di identificazione" msgid "Language" msgstr "Lingua" msgid "Last active" -msgstr "Attivo fino a" +msgstr "Attivo da" msgid "Latest version:" -msgstr "Versione più recente:" +msgstr "Ultima Versione:" msgid "Leave message window" -msgstr "Finestra Lascia un messaggio" +msgstr "Finestra \"Lascia un messaggio\"" msgid "Leave your message" msgstr "Lascia il tuo messaggio" msgid "License" @@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Link ad un servizio esterno di geolocalizzazione" msgid "List of banned IPs:" msgstr "Lista degli IP bannati:" msgid "List of supported browsers window" -msgstr "Finestra Elenco dei browser supportati" +msgstr "Finestra dell'elenco dei browser supportati" msgid "List of visitors waiting" msgstr "Lista dei visitatori in attesa" msgid "Live support" -msgstr "Assistenza Live" +msgstr "Assistenza in tempo reale" msgid "Loading" -msgstr "Avvio" +msgstr "Avvio in corso" msgid "Localize" msgstr "Traduci" msgid "Log out of the system." @@ -409,21 +409,21 @@ msgstr "Esci dal sistema." msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore." -msgstr "Il login può essere costituito da lettere latine minuscole e trattino basso." +msgstr "Il login può essere costituito da lettere a-z (escluso àèùìò) minuscole e trattino basso." msgid "Login or E-mail:" msgstr "Login o indirizzo e-mail:" msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol." -msgstr "la login può conteneresolo caratteri latin, numeri ed underscore." +msgstr "la login può contenere solo caratteri a-z (escluso àèùìò), numeri e trattino basso." msgid "Login using your new password." msgstr "Esegui il login con la nuova password." msgid "Login:" msgstr "Login:" msgid "Mail thread window" -msgstr "Finestra Mail thread" +msgstr "Finestra thread Mail" msgid "Main" msgstr "Principale" msgid "Max number of threads from one address" -msgstr "Numero massimo di sessioni aperte da un unico indirizzo ip" +msgstr "Numero massimo di sessioni aperte da un unico indirizzo" msgid "Members" msgstr "Membri" msgid "Message" @@ -443,9 +443,9 @@ msgstr "Mibew Messenger" msgid "Mibew Messenger" msgstr "Mibew Messenger" msgid "Mibew Messenger Community" -msgstr "Mibew Messenger Community" +msgstr "Communità Mibew Messenger" msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application." -msgstr "Mibew Messenger è un'applicazione open-source per l'assistenza in tempo reale." +msgstr "Mibew Messenger è un'applicazione open-source per l'assistenza tramite chat in tempo reale." msgid "Mibew package is valid." msgstr "Il pacchetto Mibew è valido." msgid "Misc" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Nome in Inglese." msgid "Name of your company for example." msgstr "Per esempio nome azienda." msgid "Name to identify the group." -msgstr "Nome utile ad identificare il gruppo." +msgstr "Nome utilizzato ad identificare il gruppo." msgid "Name:" msgstr "Nome:" msgid "Never" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Dettagli operatore" msgid "Operator groups" msgstr "Gruppi di operatori" msgid "Operator online time threshold" -msgstr "Soglia tempo online dell'operatore" +msgstr "Soglia del tempo online dell'operatore" msgid "Operator {0} is back" msgstr "L'operatore {0} è tornato" msgid "Operator {0} joined the chat" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "L'operatore {0} ha effettuato l'accesso" msgid "Operator {0} left the chat" msgstr "L'operatore {0} ha abbandonato la chat" msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while." -msgstr "L'operatore {0} è stato reindirizzato ad un altro operatore, attendi" +msgstr "L'operatore {0} è stato reindirizzato ad un altro operatore, si prega di attendere" msgid "Operator's console refresh time" msgstr "Tempo di refresh console operatore" msgid "Operator:" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Operatore:" msgid "Operators" msgstr "Operatori" msgid "Operators list" -msgstr "Lista Operatori" +msgstr "Lista dei operatori" msgid "Optional Services" msgstr "Servizi opzionali" msgid "Other" @@ -553,9 +553,9 @@ msgstr "Scegli un altro nome, perché il nome che hai inserito per il gruppo esi msgid "Please enter your company title" msgstr "Inserisci il nome dell'azienda" msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history." -msgstr "Inserisci il tuo username e password per accedere agli strumenti di amministrazione, per vedere i tuoi visitatori e guardare nella cronologia delle chat." +msgstr "Inserisci il tuo username e password per accedere agli strumenti di gestione, per vedere i tuoi visitatori e guardare nella cronologia delle chat." msgid "Please fill \"{0}\" correctly." -msgstr "Compilare \"{0}\" correttamente." +msgstr "Si prega di compilare \"{0}\" correttamente." msgid "Please fill \"{0}\"." msgstr "Compilare \"{0}\"." msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests." @@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "Verificare che il proprio Web Server sia configurato per supportare rich msgid "Please run the Update wizard to adjust your database." msgstr "Avvia Aggiornamento guidato per sistemare il database." msgid "Please use a more recent browser" -msgstr "Per favore, usa un browser più recente" +msgstr "Per favore, usa un browser più aggiornato" msgid "Please, re-upload files to the server." msgstr "Inviare di nuovo i file al server." msgid "Powered by:" msgstr "Powered by:" msgid "Pre-chat survey" -msgstr "Anteprima chat del sondaggio" +msgstr "Sondaggio pre-chat" msgid "Priority visitors' queue" msgstr "Coda visitatori per priorità" msgid "Problem" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Le tabelle sono state create." msgid "Reset password" msgstr "Resetta password" msgid "Resolve the problem and try again. Press back to return to the wizard." -msgstr "Risolvere i problemi e riprovare. Premere indietro per ritornare al wizard." +msgstr "Risolvere il problema e riprovare. Premere indietro per ritornare al wizard." msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Saved" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Salvato" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages." -msgstr "Cerca la cronologia chat di un visitatore o una frase in un messaggio." +msgstr "Cerca la cronologia chat per un visitatore, una frase, oppure un messaggio specifico." msgid "Search the dialogs history." msgstr "Cerca nella cronologia delle chat." msgid "Select a style for your chat windows"