mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 13:30:29 +03:00
Update translation.po
This commit is contained in:
parent
9b2b126391
commit
8594a45101
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Si prega di compilare \"{0}\" correttamente."
|
||||
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Compilare \"{0}\"."
|
||||
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
||||
msgstr "Verificare che il proprio Web Server sia configurato per supportare richieste https."
|
||||
msgstr "Verificare che il tuo server web sia configurato per supportare richieste https."
|
||||
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
|
||||
msgstr "Avvia <a href=\"{0}\">Aggiornamento guidato</a> per sistemare il database."
|
||||
msgid "Please use a more recent browser"
|
||||
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Visualizza errori"
|
||||
msgid "Show initial question field"
|
||||
msgstr "Mostra il campo di Domanda Iniziale"
|
||||
msgid "Show menu >>"
|
||||
msgstr "Mostra menu >>"
|
||||
msgstr "Mostra menù >>"
|
||||
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
|
||||
msgstr "Mostra gli operatori online nella pagina \"Lista in attesa\""
|
||||
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
|
||||
@ -665,13 +665,13 @@ msgstr "Finestra chat semplice, aggiorna per inviare un messaggio (IE 5, Opera 7
|
||||
msgid "Site consultant"
|
||||
msgstr "Consulente"
|
||||
msgid "Site style"
|
||||
msgstr "Stile sito"
|
||||
msgstr "Stile del sito"
|
||||
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
|
||||
msgstr "Fa apparire una piccola finestra per attirare la tua attenzione."
|
||||
msgstr "Appare una piccola finestra per attirare la tua attenzione."
|
||||
msgid "Software license agreement"
|
||||
msgstr "Contratto di licenza del software"
|
||||
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
||||
msgstr "Non ci sono operatori disponibili in questo momento. Riprova più tardi oppure lascia un messaggio nel form qui sotto."
|
||||
msgstr "Ci dispiace, non ci sono operatori disponibili in questo momento. Riprova più tardi oppure lascia un messaggio nel modulo sotto."
|
||||
msgid "Sort by:"
|
||||
msgstr "Ordinato per:"
|
||||
msgid "Source language string"
|
||||
@ -681,23 +681,23 @@ msgstr "Specifica le opzioni che interessano la finestra di chat e il comportame
|
||||
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
|
||||
msgstr "Specifica l'intervallo di poll in secondi. Il default è 2 secondi."
|
||||
msgid "Start Chat"
|
||||
msgstr "Avvia Chat"
|
||||
msgstr "Inizia Chat"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
msgid "Strings for administrator"
|
||||
msgstr "Righe testo per amministratore"
|
||||
msgstr "Testi per amministratore"
|
||||
msgid "Strings for operator"
|
||||
msgstr "Righe testo per operatore"
|
||||
msgid "Strings for visitor"
|
||||
msgstr "Righe testo per visitatore"
|
||||
msgstr "Testi per visitatore"
|
||||
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
|
||||
msgstr "La strutture delle tabelle è stata adeguata alla nuova versione."
|
||||
msgstr "La strutture delle tabelle deve essere sistemata per la nuova versione di Messenger."
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
|
||||
msgstr "Amministrazione del sistema: settaggi, gestione degli operatori, generazione dei bottoni HTML"
|
||||
msgstr "Amministrazione del sistema: settaggi, gestione degli operatori, generazione dei HTML dei bottoni"
|
||||
msgid "Tables structure is up to date."
|
||||
msgstr "Le tabelle sono state aggiornate."
|
||||
msgid "Take over chat thread"
|
||||
@ -779,9 +779,9 @@ msgstr "Statistiche di utilizzo per ogni data"
|
||||
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
|
||||
msgstr "Utilizza questo per avere le code di attesa suddivise per domande."
|
||||
msgid "Use secure links (https)"
|
||||
msgstr "Usa link sicuro (https)"
|
||||
msgstr "Usa link sicuri (https)"
|
||||
msgid "User name, operator name or message text search:"
|
||||
msgstr "Cerca nome utente o testo del messaggio:"
|
||||
msgstr "Cerca nome utente, nome operatore, o testo del messaggio:"
|
||||
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
|
||||
msgstr "Usalo se vuoi bloccare gli attacchi da uno specifico IP"
|
||||
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Guarda la chat"
|
||||
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
|
||||
msgstr "Informazioni inviate via e-mail. Controlla la tua posta"
|
||||
msgid "Window size and toolbars hiding"
|
||||
msgstr "Dimensione della finestra e barre degli strumenti nascoste"
|
||||
msgstr "Nasconde la dimensione della finestra e barre degli strumenti"
|
||||
msgid "Yes. I'm sure"
|
||||
msgstr "Si, Sono sicuro"
|
||||
msgid "Yesterday at {0}"
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Ieri alle {0}"
|
||||
msgid "You are"
|
||||
msgstr "Utente"
|
||||
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
||||
msgstr "Sei fuori linea.<br/><a href=\"{0}\">Connetti..</a>"
|
||||
msgstr "non Sei in linea.<br/><a href=\"{0}\">Connetti..</a>"
|
||||
msgid "You are chatting with:"
|
||||
msgstr "Stai chattando con:"
|
||||
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user