msgstr "Hogy válaszoljon az ügyfélnek, kattintson a nevére a listában."
msgid "clients.intro"
msgstr "Ez az oldal a várakozó ügyfelek listáját mutatja."
msgid "clients.no_clients"
msgstr "Nincs várakozó ügyfél"
msgid "clients.queue.chat"
msgstr "Ügyfelek beszélgetésben"
msgid "clients.queue.prio"
msgstr "Elsőbbségben lévő ügyfelek listája"
msgid "clients.queue.wait"
msgstr "Először várakoznak operátorra"
msgid "clients.title"
msgstr "Várakozó ügyfelek listája"
msgid "common.asterisk_explanation"
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - kötelező mező"
msgid "company.title"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "confirm.take.head"
msgstr "Operátor váltása"
msgid "confirm.take.message"
msgstr "Az ügyfélnek<span class=\"visitor\">{0}</span>már segít <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Biztos vagy benne, hogy beszélni akarsz az ügyféllel?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Nem, ablak bezárása"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
msgid "content.blocked"
msgstr "Itt tud védekezni a rosszindulatú ügyfelektől."
msgid "content.history"
msgstr "Keresés a korábbi beszélgetésekben."
msgid "content.logoff"
msgstr "Kijelentkezés."
msgid "data.saved"
msgstr "Változtatások elmentve"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "Sok böngészőből lehet választani. Melyiket ajánlja?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Üdvözlöm! Miben segíthetek?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "A betűk nem egyeznek a képen látható betűkkel."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Hiba a fájl feltöltésekor \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "Hiba a fájl mozgatásakor"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "A feltöltött fájl mérete nagyobb mint a megengedett"
msgid "errors.header"
msgstr "Javítsa ki a következő hibát (hibákat):"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Érvénytelen fájltípus"
msgid "errors.required"
msgstr "\"{0}\" nincs kitöltve."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "\"{0}\" nincs pontosan kitöltve."
msgid "features.saved"
msgstr "Bekapcsolt szolgáltatások"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Például: 127.0.0.1 vagy example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Látogatók címei"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Ezt a nevet fogják látni az ügyfelek."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Nemzetközi név (Latin)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Ezt a nevet fogják látni az ügyfelek."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Név"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "Profilképe."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "Jelenlegi profilkép"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Válassza ki a profilképet. A kép mérete nem lehet nagyobb, mint 100x100 pixel."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Profilkép feltöltése"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Tiltás oka"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Kommentek"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Napja blokkolva"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Napok"
msgid "form.field.email"
msgstr "E-mail címe"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Leírás magyarul."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "Nemzetközi leírás"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Név magyarul."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "Nemzetközi név"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "A csoport leírása."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Leírás"
msgid "form.field.groupemail.description"
msgstr "A Csoport e-mail címe az értesítéseknek. Maradjon üresen az alapértelmezett e-mail használatához."
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Név a csoport azonosításához."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Név"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "A név csak kis latin betűket és aláhúzást tartalmazhat."
msgid "form.field.login"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "Értesítések és jelszó visszaállítás céljára."
msgid "form.field.mail"
msgstr "E-mail"
msgid "form.field.message"
msgstr "Üzenet"
msgid "form.field.name"
msgstr "Név"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Írjon be új jelszót, vagy hagyja üresen a jelenlegi megtartásához."
msgid "form.field.password"
msgstr "Jelszó"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Az új jelszó még egyszer."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Jelszó újra"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Fordítás"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Nem futtatható:"
msgid "install.0.app"
msgstr "Az alkalmazás útvonala {0}"
msgid "install.0.package"
msgstr "A Mibew telepítőcsomag érvényes."
msgid "install.0.php"
msgstr "PHP verzió {0}"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Kapcsolódott a MySQL szerverhez, verzó {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "\"{0}\" adatbázis létrehozása"
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "\"{0}\" adatbázis létrehozva."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Az adatbázis nem található a szerveren. Ha van jogosultsága most létrehozni, kattintson a következő linkre."
msgid "install.3.create"
msgstr "A szükséges táblák létrehozása."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "A szükséges táblák létrehozva."
msgid "install.4.create"
msgstr "Táblák frissitése"
msgid "install.4.done"
msgstr "A táblák szerkezete megfelelő."
msgid "install.4.notice"
msgstr "A táblák struktúráját változtatni kell az üzenetküldő új verziójához."
msgid "install.5.newmessage"
msgstr "Új Üzenet"
msgid "install.5.newvisitor"
msgstr "Új Ügyfél"
msgid "install.5.text"
msgstr "Ellenőrizze a hangokat: {0} és {1}"
msgid "install.bad_checksum"
msgstr "Az ellenőrzés különbözik {0}"
msgid "install.cannot_read"
msgstr "Nem olvasható a {0} fájl"
msgid "install.check_files"
msgstr "Kérem, újra töltse fel a fájlokat a szerverre."
msgid "install.check_permissions"
msgstr "Nem megfelelő fájl jogosultságok {0}"
msgid "install.connection.error"
msgstr "Nem lehet csatlakozni, kérem ellenőrizze a szerver beállításait a config.php -ban. Hiba: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Kész:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Javítsa ki a hibát és próbálja újra. Nyomja meg a <a>vissza</a> gombot, hogy visszatérjen a varázslóhoz."
msgid "install.err.title"
msgstr "Hiba"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Lehetetlen frissíteni a táblákat. Próbálja meg kézzel vagy hozza létre újra az összes táblát (figyelem: az összes adata törlődik)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Meglévő táblák törlése az adatbázisból"
msgid "install.license"
msgstr "Szoftver licenc szerződés"
msgid "install.message"
msgstr "Kövesse az varázslót az adatbázis beállításához."
msgid "install.newfeatures"
msgstr "Gratulálunk! A Mibew Messenger {1} sikeresen fel lett telepítve. A részleteket beállíthatja a <a href=\"{0}\">Kiegészítő szolgáltatások </a> oldalon."
msgid "install.next"
msgstr "Következő lépés:"
msgid "install.no_file"
msgstr "A fájl: {0} hiányzik"
msgid "install.title"
msgstr "Installálás"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Futtassa a <a href=\"{0}\">Frissítés varázslót</a> az adatbázis beállításához."
msgid "installed.login_link"
msgstr "Tovább a bejelentkező oldalra"
msgid "installed.message"
msgstr "<b>Az alkalmazás telepítése sikeresen befejeződött.</b>"
msgid "installed.notice"
msgstr "Bejelentkezhet <b>admin</b> felhasználónévvel, jelszó nélkül.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Biztonsági okokból kérem változtassa meg a jelszavát és távolítsa el a {0} mappát a szerverről.</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
msgid "leavemail.body"
msgstr "Üzenete érkezett {0} -tól: {2} E-mail: {1} {3} --- Az oldalad üzenetküldője"
msgid "leavemail.subject"
msgstr "Kérdés {0} -tól"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Bezárás"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Sajnos most nincs elérhető operátor. Kérem próbálja később vagy küldje el kérdését az alábbi űrlapon."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Elküld"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Köszönjük, hogy igénybe vette szolgálásunkat. Kérdésére e-mailben válaszolunk amint lehetséges."
msgstr "Köszönjük, hogy megkeresett bennünket! A megfelelő tájékoztatás érdekében kérjük töltse ki az adatokat, és kattintson a Beszélgetés indítása gombra."
msgid "presurvey.mail"
msgstr "E-mail:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "Név:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "Indító kérdés:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "Beszélgetés indítása"
msgid "presurvey.title"
msgstr "Élő ügyfélszolgálat"
msgid "report.bydate.1"
msgstr "Dátum"
msgid "report.bydate.2"
msgstr "Beszélgetések"
msgid "report.bydate.3"
msgstr "Üzenetek az operátoroktól"
msgid "report.bydate.4"
msgstr "Üzenetek a látogatóktól"
msgid "report.bydate.title"
msgstr "Statisztikai adatok minden napról"
msgid "report.byoperator.1"
msgstr "Operátor"
msgid "report.byoperator.2"
msgstr "Beszélgetések"
msgid "report.byoperator.3"
msgstr "Üzenetek"
msgid "report.byoperator.4"
msgstr "Átlagos üzenetek hossza (karakter)"
msgid "report.byoperator.title"
msgstr "Operátorok szálai"
msgid "report.no_items"
msgstr "Nincs elég adat"
msgid "report.total"
msgstr "Összesen:"
msgid "resetpwd.changed.title"
msgstr "A jelszava megváltozott!"
msgid "resetpwd.changed"
msgstr "Jelentkezzen be az új jelszóval."
msgid "resetpwd.intro"
msgstr "Válasszon egy jelszót a Mibew felhasználói fiókjához."
msgid "resetpwd.login"
msgstr "Tovább a bejelentkezéshez"
msgid "resetpwd.submit"
msgstr "Változtat"
msgid "resetpwd.title"
msgstr "Megváltoztatja a Mibew jelszavát"
msgid "restore.back_to_login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
msgid "restore.emailorlogin"
msgstr "Felhasználónév vagy E-mail:"
msgid "restore.intro"
msgstr "Nem tudjuk elküldeni a jelszavát, de beállíthat egy újat, ha követi az e-mailben elküldött hivatkozást."
msgid "restore.mailsubj"
msgstr "Állítsa be újra a Mibew jelszavát"
msgid "restore.mailtext"
msgstr "Üdv {0}!\n\nKérjük kattintson az alábbi linkre vagy másolja be az URL-t a böngészőjébe:\n{1} \n\nEz lehetővé teszi, hogy új jelszót válasszon.\n\nMibew Messenger."
msgid "restore.pwd.message"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
msgid "restore.sent.title"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "restore.sent"
msgstr "Elküldtük a tájékoztatást az e-mail címére. Kérjük ellenőrizze!"
msgid "restore.submit"
msgstr "Jelszó beállítása"
msgid "restore.title"
msgstr "Baj van a Bejelentkezéssel?"
msgid "right.administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "right.main"
msgstr "Menü"
msgid "right.other"
msgstr "Egyéb"
msgid "settings.chat.title.description"
msgstr "Például a cég neve."
msgid "settings.chat.title"
msgstr "A beszélgetés ablak címsora"
msgid "settings.chatstyle.description"
msgstr "Az összes oldal különböző stílusú előnézetei megnézhetők <a href=\"{0}\">itt</a>"
msgid "settings.chatstyle"
msgstr "Üzenetküldő ablak stílusa"
msgid "settings.company.title.description"
msgstr "Írja be a cégének a nevét"
msgid "settings.company.title"
msgstr "A cég elnevezése"
msgid "settings.email.description"
msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy megkapja a rendszerüzeneteket"
msgid "settings.email"
msgstr "E-mail"
msgid "settings.enableban.description"
msgstr "Ezt a modult használva megadott IP címeket tud blokkolni"
msgid "settings.enableban"
msgstr "Engedélyezze a \"Veszélyes látogatók\" modult"
msgid "settings.enablegroups.description"
msgstr "Arra való, hogy különböző kérdésekre legyenek elkülönített válaszok."
msgid "settings.enablegroups"
msgstr "\"Csoportok\" engedélyezése"
msgid "settings.enablepresurvey.description"
msgstr "Az ügyfélnek meg kell adnia bizonyos adatokat a beszélgetés előtt."
msgid "settings.enablepresurvey"
msgstr "\"Beszélgetés előtti felmérés\" engedélyezése"
msgid "settings.enablessl.description"
msgstr "Vegye figyelembe, hogy ehhez a kiszolgálónak támogatnia kell a https kapcsolatokat."
msgid "settings.enablessl"
msgstr "Biztonságos (SSL) kapcsolat szerkesztése"
msgid "settings.enablestatistics.description"
msgstr "Az üzenetek használatáról szóló oldalakat készít."
msgid "settings.enablestatistics"
msgstr "\"Statisztika\" engedélyezése"
msgid "settings.forcessl.description"
msgstr "Csak a https kapcsolaton keresztül érkezett beszélgetések mutassa"
msgid "settings.forcessl"
msgstr "Biztonságos kapcsolat kényszerítése minden beszélgetéshez"
msgid "settings.frequencychat.description"
msgstr "Adja meg a frissítési időt másodpercben. Az alapérték 2 mp."
msgid "settings.frequencychat"
msgstr "Beszélgetés frissítése"
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
msgstr "Régebbi böngészőknél az egész oldalt kell újratölteni, hogy megkapják az üzeneteket. Az alapérték 7 mp."
msgid "settings.frequencyoldchat"
msgstr "Oldal frissítési ideje a régi böngészőknél"
msgid "settings.frequencyoperator.description"
msgstr "Adja meg a frissítési időt másodpercben. Az alapérték 2 mp."
msgid "settings.frequencyoperator"
msgstr "Az operátor konzolok frissítési ideje"
msgid "settings.geolink.description"
msgstr "Minden IP egy link megnyitása lesz egy új ablakban. Az {ip} helyére valódi ip kerül."