i18n/translations/zh-cn/translation.po

1081 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "admin.content.client_agents"
msgstr "建立、删除或管理客服权限。"
msgid "admin.content.client_gen_button"
msgstr "产生放置在网站上的HTML语法。"
msgid "admin.content.client_settings"
msgstr "设定基本选项以及开放功能。"
msgid "admin.content.description"
msgstr "管理员可以利用下方功能进行管理。"
msgid "agent.not_logged_in"
msgstr "您闲置超过时限,请重新登入。"
msgid "app.descr"
msgstr "网站实时讯息是一个开源的在线客服应用。"
msgid "app.title"
msgstr "网站实时讯息"
msgid "ban.error.duplicate"
msgstr "地址 {0} 已经存在于系统之中,点选 <a href=\"{1}\">这里</a> 进行编辑。"
msgid "button.delete"
msgstr "删除"
msgid "button.enter"
msgstr "输入"
msgid "button.offline.bottom"
msgstr "留下离线讯息"
msgid "button.offline.top"
msgstr "线上即时客服"
msgid "button.offline"
msgstr "不在线上"
msgid "button.online.bottom"
msgstr "直接与客服询问"
msgid "button.online.top"
msgstr "线上即时客服"
msgid "button.online"
msgstr "正在线上"
msgid "button.save"
msgstr "储存"
msgid "button.search"
msgstr "搜寻"
msgid "canned.actions.del"
msgstr "移除"
msgid "canned.actions.edit"
msgstr "编辑"
msgid "canned.actions"
msgstr "修改"
msgid "canned.add"
msgstr "添加讯息..."
msgid "canned.descr"
msgstr "编辑您经常输入的聊天讯息"
msgid "canned.group"
msgstr "对于组群:"
msgid "canned.locale"
msgstr "语言:"
msgid "canned.title"
msgstr "预制信息"
msgid "cannededit.descr"
msgstr "编辑现有的信息。"
msgid "cannededit.done"
msgstr "保存"
msgid "cannededit.message"
msgstr "讯息"
msgid "cannededit.no_such"
msgstr "讯息不存在"
msgid "cannededit.title"
msgstr "编辑讯息"
msgid "cannednew.descr"
msgstr "添加新讯息"
msgid "cannednew.title"
msgstr "新讯息"
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
msgstr "(离开)"
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
msgstr "(在线)"
msgid "chat.came.from"
msgstr "访客来源页面:{0}"
msgid "chat.client.changename"
msgstr "重新命名"
msgid "chat.client.name"
msgstr "您的称呼:"
msgid "chat.client.spam.prefix"
msgstr "[垃圾讯息]&nbsp;"
msgid "chat.client.visited.page"
msgstr "访客正在浏览 {0}"
msgid "chat.default.username"
msgstr "访客"
msgid "chat.error_page.close"
msgstr "关闭..."
msgid "chat.error_page.head"
msgstr "错误发生:"
msgid "chat.error_page.title"
msgstr "错误"
msgid "chat.mailthread.sent.close"
msgstr "关闭..."
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
msgstr "点此连结关闭窗口"
msgid "chat.mailthread.sent.content"
msgstr "对谈纪录已经寄送到 {0}"
msgid "chat.mailthread.sent.title"
msgstr "送出"
msgid "chat.redirect.back"
msgstr "回上一页..."
msgid "chat.redirect.cannot"
msgstr "你不在和访客对话"
msgid "chat.redirect.choose"
msgstr "选择"
msgid "chat.redirect.group"
msgstr "组群:"
msgid "chat.redirect.operator"
msgstr "客服接线员:"
msgid "chat.redirect.title"
msgstr "转移到其它客服"
msgid "chat.redirect.unknown_group"
msgstr "未知群组"
msgid "chat.redirect.unknown_operator"
msgstr "未知客服接线员"
msgid "chat.redirected.close"
msgstr "关闭..."
msgid "chat.redirected.closewindow"
msgstr "点此关闭窗口"
msgid "chat.redirected.content"
msgstr "访可以经优先等候客服 {0}。"
msgid "chat.redirected.group.content"
msgstr "访客放在优先群组 {0}。"
msgid "chat.redirected.title"
msgstr "访客已经转移到另一位客服"
msgid "chat.status.operator.changed"
msgstr "访客 {0} 更换客服 {1}"
msgid "chat.status.operator.dead"
msgstr "客服人员发生联机问题,我们暂时将您移到等候区。抱歉让您等候。"
msgid "chat.status.operator.joined"
msgstr "客服人员 {0} 加入对谈"
msgid "chat.status.operator.left"
msgstr "客服人员 {0} 离开对谈"
msgid "chat.status.operator.redirect"
msgstr "客服人员 {0} 将您转移给另一位客服,请稍后"
msgid "chat.status.operator.returned"
msgstr "客服人员 {0} 回到在线"
msgid "chat.status.user.changedname"
msgstr "访客将名称 {0} 改成 {1}"
msgid "chat.status.user.dead"
msgstr "访客关闭窗口"
msgid "chat.status.user.left"
msgstr "{0} 离开对谈"
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
msgstr "访客再一次加入对谈"
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
msgstr "对谈中"
msgid "chat.thread.state_closed"
msgstr "已关闭"
msgid "chat.thread.state_loading"
msgstr "读取中"
msgid "chat.thread.state_wait"
msgstr "等候中"
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
msgstr "等待客服人员"
msgid "chat.visitor.email"
msgstr "电子邮件地址: {0}"
msgid "chat.visitor.info"
msgstr "信息: {0}"
msgid "chat.wait"
msgstr "欢迎您使用网站实时讯息,请稍待客服回应..."
msgid "chat.window.chatting_with"
msgstr "您正在对谈:"
msgid "chat.window.close_title"
msgstr "离开对谈"
msgid "chat.window.poweredby"
msgstr "Powered by:"
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
msgstr "选择回答..."
msgid "chat.window.product_name"
msgstr "网站 <span class=\"grey\">实时讯息</span>"
msgid "chat.window.send_message"
msgstr "送出讯息"
msgid "chat.window.send_message_short"
msgstr "送出 ({0})"
msgid "chat.window.title.agent"
msgstr "网站实时讯息"
msgid "chat.window.title.user"
msgstr "网站实时讯息"
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
msgstr "将对谈纪录寄到电子邮件信箱"
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
msgstr "将访客转移到另一位客服"
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
msgstr "重新整理"
msgid "chat.window.toolbar.toggle_sound"
msgstr "开启或关闭声音"
msgid "clients.how_to"
msgstr "若要回应访客只要点选名单上的名称即可。"
msgid "clients.intro"
msgstr "显示等候中访客名单。"
msgid "clients.no_clients"
msgstr "目前没有等候中的访客"
msgid "clients.queue.chat"
msgstr "对话中的访客"
msgid "clients.queue.prio"
msgstr "优先等候访客"
msgid "clients.queue.wait"
msgstr "第一次等候客服"
msgid "clients.title"
msgstr "列出等候中访客"
msgid "common.asterisk_explanation"
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - 必填字段"
msgid "company.title"
msgstr "网页即时通讯"
msgid "confirm.take.head"
msgstr "更换客服"
msgid "confirm.take.message"
msgstr "访客 <span class=\"visitor\">{0}</span> 已经由 <span class=\"operator\">{1}</span> 服务。您真的确定您要与访客对谈吗?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "不,关闭窗口"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "是,我确定"
msgid "content.blocked"
msgstr "封锁恶意使用访客进行IP管理。"
msgid "content.history"
msgstr "搜寻过去的对谈纪录。"
msgid "content.logoff"
msgstr "注销系统。"
msgid "data.saved"
msgstr "修改已保存"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "有好多浏览器可以选择,您会推荐哪一种?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "您好,有什么可以协助您的吗?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "您输入的字符同图片上显示的不一致。"
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "无法上传档案“{0}”:“{1}”。"
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "无法移动档案"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "上传档案尺寸过大"
msgid "errors.header"
msgstr "修正错误:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "无效的档案格式"
msgid "errors.required"
msgstr "请输入“{0}”。"
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "请输入“{0}”正确。"
msgid "error.no_password"
msgstr "这是您第一次登录且您的密码为空。为了安全起见,你必须设置密码。"
msgid "error.no_password.visit_profile"
msgstr "访问您的<a href=\"{0}\">个人资料</a>。"
msgid "features.saved"
msgstr "功能激活"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "例如: 127.0.0.1 或 example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "IP地址"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "这是显示给访客所看见。"
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "英文名称"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "显示名称是给访客辨识使用。"
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "显示名称"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "您的个人图片。"
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "目前个人图片"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "请选择要上传的图片。<br/> 图片不可超过 100x100 像素。"
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "更新个人图片"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "批注封锁的原因"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "批注"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "设定封锁的天数,过后解除封锁"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "天数"
msgid "form.field.email"
msgstr "E-mail"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "英文描述"
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "国际化的描述"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "英文群组名。"
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "国际化群组名"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "对这个群组的简要描述"
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "群组描述"
msgid "form.field.groupemail.description"
msgstr "用于接收通知的群组邮件地址。保持空白以使用默认地址。"
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "唯一标识这个群组的名字"
msgid "form.field.groupname"
msgstr "群组名"
msgid "form.field.jabber.description"
msgstr "用于即时通知"
msgid "form.field.jabber"
msgstr "Jabber 编号"
msgid "form.field.jabbernotify.description"
msgstr "由Jabber(即时)传送"
msgid "form.field.jabbernotify"
msgstr "通知新访客"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "登入名称可以包含小写字母及底线。"
msgid "form.field.login"
msgstr "登入名称"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "该客服的电子邮箱。"
msgid "form.field.mail"
msgstr "电子邮件信箱"
msgid "form.field.message"
msgstr "内容"
msgid "form.field.name"
msgstr "名称"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "输入新密码或保持空白不更动。"
msgid "form.field.password"
msgstr "密码"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "再输入一次密码确保密码正确。"
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "确认密码"
msgid "form.field.translation"
msgstr "翻译"
msgid "harderrors.header"
msgstr "无法执行:"
msgid "install.0.app"
msgstr "应用程序路径是 {0}"
msgid "install.0.package"
msgstr "Mibew组件有效。"
msgid "install.0.php"
msgstr "PHP 版本 {0}"
msgid "install.1.connected"
msgstr "您正在连接 MySQL 服务器版本 {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "建立数据库“{0}”"
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "数据库“{0}”已经建立."
msgid "install.2.notice"
msgstr "无法找到数据库。如果您有权限新增,点选下方连结。"
msgid "install.3.create"
msgstr "建立必要数据表。"
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "必要数据表已经建立。"
msgid "install.4.create"
msgstr "更新数据表"
msgid "install.4.done"
msgstr "资料表结果是最新的。"
msgid "install.4.notice"
msgstr "您必须调整数据表结构来因应新版本。"
msgid "install.5.newmessage"
msgstr "新讯息"
msgid "install.5.newvisitor"
msgstr "新访客"
msgid "install.5.text"
msgstr "点击检查声音: {0} 和 {1}"
msgid "install.bad_checksum"
msgstr "效验 {0} 不符"
msgid "install.cannot_read"
msgstr "无法读取文件 {0}"
msgid "install.check_files"
msgstr "请重新上传文件到服务器。"
msgid "install.check_permissions"
msgstr "文件使用权限不够 {0}"
msgid "install.connection.error"
msgstr "无法联机,请检查 config.php 服务器设定。错误: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "完成:"
msgid "install.err.back"
msgstr "解决问题并再试一次。点选 <a>回上一页</a> 回到导引精灵。"
msgid "install.err.title"
msgstr "问题"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "无法更新数据表结构。请试着手动或重新建立所有数据表 (警告: 所有数据将遗失)。"
msgid "install.kill_tables"
msgstr "删除已存在的数据表"
msgid "install.license"
msgstr "软件授权协议"
msgid "install.message"
msgstr "请依照引导精灵来安装数据库"
msgid "install.newfeatures"
msgstr "恭喜!您现在已经安装了 Mibew Messenger {1}。在<a href=\"{0}\">可选服务</a>页打开更多的功能。"
msgid "install.next"
msgstr "下一步:"
msgid "install.no_file"
msgstr "文件不在: {0}"
msgid "install.title"
msgstr "安装"
msgid "install.updatedb"
msgstr "请点击 <a href=\"{0}\">更新向导</a> 来调整您的数据库。"
msgid "installed.login_link"
msgstr "继续到登入页面"
msgid "installed.message"
msgstr "程序安装完成。"
msgid "installed.notice"
msgstr "您可以用 admin 名称及空的密码来登入。<br/><br/><span class=\"warning\">!!! 基于安全性考虑,请立即更改您的密码并删除网站 {0} 数据夹。</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "选择您的语言"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "关闭"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "很抱歉,目前客服不在在线,请稍后再试,或用窗体与我们联系。"
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "送出"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "谢谢您使用我们的服务。我们将会尽快回复您。"
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "您的讯息已经送出"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "留下离线讯息"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "客服人员"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "图片语法"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "设定"
msgid "license.title"
msgstr "许可证"
msgid "mailthread.close"
msgstr "关闭..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "请输入电子邮件信箱:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "送出"
msgid "mailthread.title"
msgstr "将对谈纪录发送到电子邮件信箱"
msgid "menu.agents"
msgstr "客服人员清单"
msgid "menu.blocked"
msgstr "封锁访客"
msgid "menu.canned"
msgstr "预制信息"
msgid "menu.goonline"
msgstr "当前状态为“离开”。<br/><a href=\"{0}\">将状态改为“在线”...</a>"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "部门或者技术性客服组群"
msgid "menu.groups"
msgstr "组群"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "改变地区"
msgid "menu.locale"
msgstr "语言"
msgid "menu.main"
msgstr "主画面"
msgid "menu.notifications.content"
msgstr "所有送出的通知"
msgid "menu.notifications"
msgstr "通知"
msgid "menu.operator"
msgstr "目前登入的是「{0}」"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "您可以在此页面更改您的个人信息。"
msgid "menu.profile"
msgstr "个人资料"
msgid "menu.translate"
msgstr "本地化"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "查看新闻和更新"
msgid "menu.updates"
msgstr "更新"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "输入的密码不符合"
msgid "no_such_operator"
msgstr "没有该客服"
msgid "notification.back_to_list"
msgstr "返回列表"
msgid "notification.intro"
msgstr "发送通知的内容。"
msgid "notification.label.subj"
msgstr "主题"
msgid "notification.label.time"
msgstr "时间"
msgid "notification.label.to"
msgstr "至"
msgid "notification.title"
msgstr "通知的详细信息"
msgid "notifications.head.msg"
msgstr "文本"
msgid "notifications.head.subj"
msgstr "主题"
msgid "notifications.head.time"
msgstr "时间"
msgid "notifications.head.to"
msgstr "要"
msgid "notifications.kind.all"
msgstr "-所有-"
msgid "notifications.kind.mail"
msgstr "电子邮件信箱"
msgid "notifications.kind.xmpp"
msgstr "XMPP/Jabber"
msgid "notifications.kind"
msgstr "通知形式"
msgid "notifications.locale.all"
msgstr "-所有-"
msgid "notifications.locale"
msgstr "语言"
msgid "notify.new.subject"
msgstr "“{0}”"
msgid "notify.new.text"
msgstr "{1}:{0}"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "没有描述"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "按客服的技能选择群组"
msgid "operator.groups.title"
msgstr "客服群组"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "阅览器"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "群组"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "IP地址"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "访客讯息"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "名称"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "客服人员"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "对谈时间"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "您可以在此找寻访客对谈纪录."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "浏览纪录"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "关闭..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "您的浏览器无法全面支持网站实时讯息。\n请使用下列其中一种浏览器:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "请使用较新版的浏览器"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "组群"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "选择图片"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "选择语系"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "对话窗口样式"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>警告!</strong> 请勿手动更改语法,我们并不保证更改后能正常运作!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "HTML 语法"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "所有的客服"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "包含主机名称到语法中"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "您可以产生 HTML 语法并放在您的网站上。"
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "与mod_security的兼容性modsecurity.org只有当你有问题时才打开它"
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "范例"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "使用安全连结 (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "产生客服HTML按钮"
msgid "page_getcode.tab.image"
msgstr "图像"
msgid "page_getcode.tab.text"
msgstr "文字"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "您可以在这里创建新的群组。"
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "改群组名已存在,请使用其他名字。"
msgid "page.group.intro"
msgstr "在这里您可以编辑群组的详细信息。"
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "客服数"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "组群不存在"
msgid "page.group.title"
msgstr "组群详细信息"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "查看和编辑成员列表。"
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "群组成员"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "您确定要删除群组“{0}”吗?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "这里显示组群列表,每个组群可以有自己独立的按钮和预制消息。"
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "离开"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "在线"
msgid "page.groups.new"
msgstr "创建一个新群组"
msgid "page.groups.none"
msgstr "无"
msgid "page.groups.remove"
msgstr "删除"
msgid "page.groups.title"
msgstr "组群"
msgid "page.notifications.intro"
msgstr "列表显示发送的所有通知,包括即时短信和电子邮件。"
msgid "page.notifications.title"
msgstr "通知日志"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "对谈窗口(客服模式)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "检视对谈窗口(客服只读模式)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "简单对谈窗口,更新送出讯息(IE 5Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "选择样式"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "选择样板"
msgid "page.preview.error"
msgstr "错误窗口"
msgid "page.preview.in_separate_window"
msgstr "在单独的窗口"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "您可以在这预览所有样式"
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "离开讯息窗口"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "离开讯息送出窗口"
msgid "page.preview.link"
msgstr "链接"
msgid "page.preview.mail"
msgstr "邮件主题窗口"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "邮件送出窗口"
msgid "page.preview.no_iframes"
msgstr "iframes 不存在"
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "支持浏览器窗口"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "转移访客到其它客服窗口"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "访客已转移窗口"
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "显示错误"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-预设-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "交谈前的调查"
msgid "page.preview.title"
msgstr "网站样式"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "对谈窗口 (访客模式)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "如果您不喜欢这个翻译,请寄给我们更新。"
msgid "page.translate.done"
msgstr "您的翻译已经储存。"
msgid "page.translate.one"
msgstr "输入您的翻译。"
msgid "page.translate.title"
msgstr "翻译网站实时讯息"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "您没有权限修改该客服的个人资料。"
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "移除个人图片"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "填写以下数据以便进行新增客服人员。"
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "请选择其它登入名称,此名称已经存在于系统中。"
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "登入名称只能包含英文、数字及下划线。"
msgid "page_agent.intro"
msgstr "显示客服详细数据,若您有权限则可以编辑。"
msgid "page_agent.not_found"
msgstr "-找不到-"
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "个人图片"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "组群"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "基本设定"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "管理权限"
msgid "page_agent.title"
msgstr "客服人员明细"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "显示名称"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "客服人员清单:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "您确定要删除客服“{0}”吗?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "显示目前系统已建立客服人员,可在此进行新增、删除与修改。"
msgid "page_agents.isaway"
msgstr "离开"
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "在线"
msgid "page_agents.login"
msgstr "登入名称"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "创建一个新客服"
msgid "page_agents.remove"
msgstr "删除"
msgid "page_agents.status"
msgstr "最后一次登陆"
msgid "page_agents.title"
msgstr "客服人员"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "输入名称或字符串进行搜寻:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "对谈纪录"
msgid "page_avatar.cannot_load_avatar"
msgstr "无法加载个人头像"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "您的图片只允许JPG、GIF、PNG或TIF格式。"
msgid "page_avatar.no_avatar"
msgstr "无个人头像"
msgid "page_avatar.title"
msgstr "上传图片"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "这里可以用来封锁一些恶意的访客。"
msgid "page_ban.sent"
msgstr "地址 {0} 已经封锁几天."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "您已经开启“{0}”主题的窗口,<i>地址</i>字段已经输入。选择天数后点选<i>送出</i>。"
msgid "page_ban.title"
msgstr "封锁IP地址"
msgid "page_bans.add"
msgstr "增加IP地址"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "您确定要从封锁列表里删除地址 {0} 吗?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "封锁IP:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "封锁"
msgid "page_bans.to"
msgstr "期限"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "由此开放在线服务,等候访客请求服务。"
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "普遍"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "成员"
msgid "page_login.error"
msgstr "输入的账号/密码不正确"
msgid "page_login.intro"
msgstr "请输入您的用户名和密码才能访问管理工具。"
msgid "page_login.login"
msgstr "账号:"
msgid "page_login.password"
msgstr "密码:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "记住登入"
msgid "page_login.title"
msgstr "登入"
msgid "page_search.intro"
msgstr "藉由名称或字符串来搜寻对谈纪录。"
msgid "page_settings.intro"
msgstr "设定基本选项以及开放功能"
msgid "page_settings.tab.features"
msgstr "可选服务"
msgid "page_settings.tab.main"
msgstr "普遍"
msgid "page_settings.tab.performance"
msgstr "性能"
msgid "page_settings.tab.themes"
msgstr "主题预览"
msgid "pending.loading"
msgstr "加载中..."
msgid "pending.menu.hide"
msgstr "隐藏菜单>>"
msgid "pending.menu.show"
msgstr "显示>>"
msgid "pending.popup_notification"
msgstr "有新的访问者"
msgid "pending.status.setaway"
msgstr "将状态改为“离开”"
msgid "pending.status.setonline"
msgstr "将状态改为“在线”"
msgid "pending.table.ban"
msgstr "封锁访客"
msgid "pending.table.head.contactid"
msgstr "IP地址"
msgid "pending.table.head.etc"
msgstr "选项"
msgid "pending.table.head.name"
msgstr "名称"
msgid "pending.table.head.operator"
msgstr "客服人员"
msgid "pending.table.head.state"
msgstr "状态"
msgid "pending.table.head.total"
msgstr "总计时间"
msgid "pending.table.head.waittime"
msgstr "等候时间"
msgid "pending.table.speak"
msgstr "点选与访客对谈"
msgid "pending.table.view"
msgstr "观看对谈"
msgid "permission.admin"
msgstr "系统管理员: 系统设定、管理客服、客服HTML按钮"
msgid "permission.modifyprofile"
msgstr "修改个人资料"
msgid "permission.takeover"
msgstr "接管对谈"
msgid "permission.viewthreads"
msgstr "检视其它客服对谈"
msgid "permissions.intro"
msgstr "您可以控管客服人员的权限"
msgid "permissions.title"
msgstr "权限"
msgid "presurvey.department"
msgstr "选择部门:"
msgid "presurvey.intro"
msgstr "感谢您与我们联系!为了更好地为您服务,请填写以下表格,并点击开始聊天按钮。"
msgid "presurvey.mail"
msgstr "Email:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "姓名:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "最初的问题:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "开始聊天"
msgid "presurvey.title"
msgstr "在线客服"
msgid "report.bydate.1"
msgstr "日期"
msgid "report.bydate.2"
msgstr "聊天记录"
msgid "report.bydate.3"
msgstr "客服的讯息"
msgid "report.bydate.4"
msgstr "访问者的讯息"
msgid "report.bydate.title"
msgstr "每个日期的使用数据统计"
msgid "report.byoperator.1"
msgstr "客服"
msgid "report.byoperator.2"
msgstr "聊天记录"
msgid "report.byoperator.3"
msgstr "讯息"
msgid "report.byoperator.4"
msgstr "平均讯息长度(字数)"
msgid "report.byoperator.title"
msgstr "客服的讯息"
msgid "report.no_items"
msgstr "没有足够的数据"
msgid "report.total"
msgstr "全部:"
msgid "resetpwd.changed.title"
msgstr "您的密码已更改。"
msgid "resetpwd.changed"
msgstr "是用您的新密码登陆。"
msgid "resetpwd.intro"
msgstr "请选择一个您要使用的密码。"
msgid "resetpwd.login"
msgstr "继续登陆"
msgid "resetpwd.submit"
msgstr "更改"
msgid "resetpwd.title"
msgstr "更改您的密码"
msgid "restore.back_to_login"
msgstr "返回登录"
msgid "restore.emailorlogin"
msgstr "账户或电子邮箱:"
msgid "restore.intro"
msgstr "您不能取回密码,但可以根据发送给您的邮件中的链接设置一个新密码。"
msgid "restore.pwd.message"
msgstr "忘记密码?"
msgid "restore.sent.title"
msgstr "取回密码"
msgid "restore.sent"
msgstr "我们已经给您发送了一封邮件,请查收。"
msgid "restore.submit"
msgstr "重置密码"
msgid "restore.title"
msgstr "访问您的账户遇到困难?"
msgid "right.administration"
msgstr "管理员"
msgid "right.main"
msgstr "主要"
msgid "right.other"
msgstr "其它"
msgid "settings.chat.title.description"
msgstr "例如您公司的部门"
msgid "settings.chat.title"
msgstr "对谈窗口标题"
msgid "settings.chatstyle.description"
msgstr "若要预览页面的每个样式,请点 <a href=\"{0}\">这里</a>"
msgid "settings.chatstyle"
msgstr "选择对谈窗口的样式"
msgid "settings.company.title.description"
msgstr "输入公司名称"
msgid "settings.company.title"
msgstr "公司名称"
msgid "settings.email.description"
msgstr "输入接收系统讯息Email"
msgid "settings.email"
msgstr "电子邮件"
msgid "settings.enableban.description"
msgstr "可用来封锁恶意访客的IP地址"
msgid "settings.enableban"
msgstr "开启“封锁恶意访客”功能"
msgid "settings.enablegroups.description"
msgstr "为不同的问题使用不同的队列"
msgid "settings.enablegroups"
msgstr "启用“群组”"
msgid "settings.enablejabber.description"
msgstr "新访客即时通知要求Mibew的Jabber软件"
msgid "settings.enablejabber"
msgstr "启用“Jabber的通知”"
msgid "settings.enablepresurvey.description"
msgstr "强制用户在交谈前先填写特定的表单"
msgid "settings.enablepresurvey"
msgstr "启用“交谈前调查”"
msgid "settings.enablessl.description"
msgstr "请确保您的Web服务器已配置为支持HTTPS连接。"
msgid "settings.enablessl"
msgstr "允许安全连接 (SSL)"
msgid "settings.enablestatistics.description"
msgstr "添加用户使用统计页面。"
msgid "settings.enablestatistics"
msgstr "启用“统计功能”"
msgid "settings.forcessl.description"
msgstr "只通过HTTPS连接显示对谈窗口。"
msgid "settings.forcessl"
msgstr "强制所有对话使用安全连接。"
msgid "settings.frequencychat.description"
msgstr "指定以秒为单位的刷新间隔默认为2秒。"
msgid "settings.frequencychat"
msgstr "对谈窗口刷新间隔"
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
msgstr "旧版本的浏览器需要刷新整个页面默认间隔为7秒。"
msgid "settings.frequencyoldchat"
msgstr "旧版本浏览器的刷新间隔"
msgid "settings.frequencyoperator.description"
msgstr "设置客服控制台的刷新间隔默认是2秒。"
msgid "settings.frequencyoperator"
msgstr "客服控制台的刷新间隔"
msgid "settings.geolink.description"
msgstr "将会开启新窗口,{ip}会代入IP地址。"
msgid "settings.geolink"
msgstr "连结到外部定位服务"
msgid "settings.geolinkparams.description"
msgstr "可设定隐藏窗口尺寸及工具列"
msgid "settings.geolinkparams"
msgstr "定位窗口选项"
msgid "settings.host.description"
msgstr "您的公司网址"
msgid "settings.host"
msgstr "首页网址"
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
msgstr "以抵御自动化蠕虫攻击"
msgid "settings.leavemessage_captcha"
msgstr "在访客留言之前要求输入校验码"
msgid "settings.logo.description"
msgstr "输入您的公司LOGO网址"
msgid "settings.logo"
msgstr "您的公司LOGO"
msgid "settings.no.title"
msgstr "请输入您的公司名称"
msgid "settings.onehostconnections.description"
msgstr "0 表示不限制"
msgid "settings.onehostconnections"
msgstr "来自于同一地址的最大访客数"
msgid "settings.onlinetimeout.description"
msgstr "设置显示客服在线的秒数默认为30秒。超时不活动的客服将显示为“离开”。"
msgid "settings.onlinetimeout"
msgstr "客服在线时间阀值"
msgid "settings.popup_notification.description"
msgstr "弹出一个小窗口以引起客服注意。"
msgid "settings.popup_notification"
msgstr "启用新访客到来弹出窗口提醒"
msgid "settings.saved"
msgstr "保存修改"
msgid "settings.sendmessagekey"
msgstr "使用如下键发送消息"
msgid "settings.show_online_operators.description"
msgstr "可能会导致列表更新频率降低"
msgid "settings.show_online_operators"
msgstr "在“等候的访客列表”页面显示在线的客服"
msgid "settings.survey.askcaptcha.description"
msgstr "防止自动垃圾邮件(验证码)"
msgid "settings.survey.askcaptcha"
msgstr "强制访问者输入验证码"
msgid "settings.survey.askgroup.description"
msgstr "在调查窗口中显示/隐藏“部门/群组”选择项"
msgid "settings.survey.askgroup"
msgstr "允许访客选择部门/群组"
msgid "settings.survey.askmail.description"
msgstr "在调查窗口中显示/隐藏电子邮件输入区"
msgid "settings.survey.askmail"
msgstr "询问访客的邮件地址"
msgid "settings.survey.askmessage.description"
msgstr "显示/隐藏原始问题的输入区"
msgid "settings.survey.askmessage"
msgstr "显示原始问题的输入区"
msgid "settings.title"
msgstr "基本设定"
msgid "settings.threadlifetime.description"
msgstr "指定关闭对话后的主题寿命(以秒计)。缺省值为600秒。无限主题寿命设置为0。"
msgid "settings.threadlifetime"
msgstr "主题寿命"
msgid "settings.usercanchangename.description"
msgstr "关闭名称编辑功能"
msgid "settings.usercanchangename"
msgstr "允许使用者更改名称"
msgid "settings.usernamepattern.description"
msgstr "设定{name}{id}或{addr}来显示访客的名称。预设:{name}"
msgid "settings.usernamepattern"
msgstr "访客显示名称"
msgid "settings.wrong.email"
msgstr "输入适当的Email"
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
msgstr "“最大连接数”字段应该填入数字"
msgid "settings.wrong.threadlifetime"
msgstr "“主题寿命”字段应该是一个数字"
msgid "statistics.dates"
msgstr "选择日期"
msgid "statistics.description"
msgstr "您可以从这个网页生成各种使用报告。"
msgid "statistics.from"
msgstr "从:"
msgid "statistics.till"
msgstr "直至:"
msgid "statistics.title"
msgstr "统计"
msgid "statistics.wrong.dates"
msgstr "您选择了错误的日期"
msgid "tag.pagination.info"
msgstr "第 {0} / {1} 页,{2}-{3} 至 {4}"
msgid "tag.pagination.next"
msgstr "下一个"
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
msgstr "没有符合"
msgid "tag.pagination.no_items"
msgstr "找到 0 个"
msgid "tag.pagination.previous"
msgstr "上一个"
msgid "thread.back_to_search"
msgstr "搜索"
msgid "thread.chat_log"
msgstr "对话记录"
msgid "thread.intro"
msgstr "显示对话页面"
msgid "time.never"
msgstr "从不"
msgid "time.today.at"
msgstr "今天 {0}"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "time.yesterday.at"
msgstr "昨天 {0}"
2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "topMenu.admin"
msgstr "管理员"
msgid "topMenu.logoff"
msgstr "离开"
msgid "topMenu.main"
msgstr "首页"
msgid "topMenu.users.nomenu"
msgstr "关闭菜单"
msgid "topMenu.users"
msgstr "客服在线"
msgid "translate.direction"
msgstr "方向"
msgid "translate.show.all"
msgstr "所有字符串"
msgid "translate.show.foradmin"
msgstr "管理员可见的字符串"
msgid "translate.show.foroperator"
msgstr "客服可见的字符串"
msgid "translate.show.forvisitor"
msgstr "访客可见的字符串"
msgid "translate.show"
msgstr "显示:"
msgid "translate.sort.key"
msgstr "键"
msgid "translate.sort.lang"
msgstr "源语言"
msgid "translate.sort"
msgstr "排序:"
msgid "typing.remote"
msgstr "使用者正在输入..."
msgid "updates.current"
msgstr "您正在使用:"
msgid "updates.env"
msgstr "环境:"
msgid "updates.installed_locales"
msgstr "已安装的语言:"
msgid "updates.intro"
msgstr "软件更新。"
msgid "updates.latest"
msgstr "最新版本:"
msgid "updates.news"
msgstr "新闻:"
msgid "updates.title"
msgstr "更新"