msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
msgstr "Kompatibilitás a mod_security -vel (modsecurity.org), csak akkor kapcsolja be, ha problémát okoz"
msgid "Completed:"
msgstr "Kész:"
msgid "Confirm new password."
msgstr "Az új jelszó még egyszer."
msgid "Confirmation"
msgstr "Jelszó újra"
msgid "Congratulations! You now have Mibew Messenger {1} installed. Turn on more features on the <a href=\"{0}\">Optional services</a> page."
msgstr "Gratulálunk! A Mibew Messenger {1} sikeresen fel lett telepítve. A részleteket beállíthatja a <a href=\"{0}\">Kiegészítő szolgáltatások </a> oldalon."
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
msgstr "Köszönjük, hogy megkeresett bennünket! Kollégánk nemsokára felveszi önnel a kapcsolatot..."
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
msgstr "Köszönjük, hogy megkeresett bennünket! A megfelelő tájékoztatás érdekében kérjük töltse ki az adatokat, és kattintson a Beszélgetés indítása gombra."
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
msgstr "Köszönjük, hogy igénybe vette szolgálásunkat. Kérdésére e-mailben válaszolunk amint lehetséges."
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
msgstr "Az adatbázis nem található a szerveren. Ha van jogosultsága most létrehozni, kattintson a következő linkre."
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
msgstr "A betűk nem egyeznek a képen látható betűkkel."
msgid "The list of visitors waiting is empty"
msgstr "Nincs várakozó ügyfél"
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
msgstr "A megadott cím már használatban van, kattintson <a href=\"{1}\">ide</a> ha szerkeszteni akarja."
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
msgstr "Az ügyfél megváltoztatta a nevét {0} -ról {1} -ra"
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
msgstr "Az ügyfél elsőbbséget élvez a(z) {0} csoportnál."
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
msgstr "Az ügyfél elsőbbséget élvez {0} operátornál."
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
msgstr "Az ügyfél át lett irányítva másik operátorhoz"
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
msgstr "Sok böngészőből lehet választani. Melyiket ajánlja?"
msgid "This name will be seen by your visitors."
msgstr "Ezt a nevet fogják látni az ügyfelek."
msgid "This page displays a list of company operators."
msgstr "Ez az oldal az operátorok teljes listáját mutatja."
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
msgstr "Ez az oldal mutatja a csoportok listáját. Mindegyik csoportnak lehet külön gombja és előre tárolt válaszai."
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
msgstr "Ez az oldal a várakozó ügyfelek listáját mutatja."
msgid "This page displays chat details and content."
msgstr "Ez az oldal a beszélgetés részleteit és a tartalmát mutatja."
msgid "Threads by operator"
msgstr "Operátorok szálai"
msgid "Till"
msgstr "Tiltás"
msgid "Till:"
msgstr "Eddig:"
msgid "Time in chat"
msgstr "Idő"
msgid "Title in the chat window"
msgstr "A beszélgetés ablak címsora"
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
msgstr "Hogy válaszoljon az ügyfélnek, kattintson a nevére a listában."
msgid "Today at {0}"
msgstr "Ma {0}"
msgid "Total time"
msgstr "Összes idő"
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítási varázsló"
msgid "Trouble Accessing Your Account?"
msgstr "Baj van a Bejelentkezéssel?"
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
msgstr "Ha üresen marad, akkor elrejti a szerkesztő gombot a beszélgető ablakban"
msgid "URL of your website"
msgstr "Az Ön weboldalának címe"
msgid "Update tables"
msgstr "Táblák frissitése"
msgid "Upload avatar"
msgstr "Profilkép feltöltése"
msgid "Upload photo"
msgstr "Fotó feltöltése"
msgid "Uploaded file size exceeded"
msgstr "A feltöltött fájl mérete nagyobb mint a megengedett"
msgid "Usage statistics for each date"
msgstr "Statisztikai adatok minden napról"
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
msgstr "Arra való, hogy különböző kérdésekre legyenek elkülönített válaszok."
msgid "Use secure links (https)"
msgstr "Biztonságos kapcsolat használata (https)"
msgid "User name, operator name or message text search:"
msgstr "Felhasználónév vagy üzenet keresése:"
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
msgstr "Ezt a modult használva megadott IP címeket tud blokkolni"
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
msgstr "Beszélgetés ablak (operátornak csak olvasható módban)"
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
msgstr "Az ügyfélnek<span class=\"visitor\">{0}</span>már segít <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Biztos vagy benne, hogy beszélni akarsz az ügyféllel?"
msgid "Visitor closed chat window"
msgstr "Az ügyfél bezárta az üzenet ablakot"
msgid "Visitor joined chat again"
msgstr "Az ügyfél visszalépett a beszélgetésbe"
msgid "Visitor navigated to {0}"
msgstr "Az ügyfél megnyitotta a {0} oldalt"
msgid "Visitor {0} left the chat"
msgstr "Az ügyfél {0} kilépett a beszélgetésből"
msgid "Visitor's Address"
msgstr "Látogatók címei"
msgid "Visitor's address"
msgstr "Ügyfelek címe"
msgid "Visitor's identifier"
msgstr "Ügyfelek azonosítója"
msgid "Visitor's messages"
msgstr "Ügyfél üzenetei"
msgid "Visitors"
msgstr "Ügyfelek"
msgid "Visitors in dialogs"
msgstr "Ügyfelek beszélgetésben"
msgid "Vistor came from page {0}"
msgstr "Az ügyfél a {0} oldalról jött"
msgid "Waiting an operator for the first time"
msgstr "Először várakoznak operátorra"
msgid "Waiting for operator"
msgstr "Várakozás az operátorra"
msgid "Waiting time"
msgstr "Várakozási idő"
msgid "Watch the chat"
msgstr "Beszélgetés figyelése"
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
msgstr "Elküldtük a tájékoztatást az e-mail címére. Kérjük ellenőrizze!"
msgid "Window size and toolbars hiding"
msgstr "Az ablak mérete és az eszköztárak elrejtése"
msgid "Yes. I'm sure"
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
msgid "Yesterday at {0}"
msgstr "Tegnap {0}"
msgid "You are"
msgstr "Az Ön azonosítója:"
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
msgstr "Most Ön nem elérhető.<br/><a href=\"{0}\">Kapcsolódjon..</a>"
msgid "You are chatting with:"
msgstr "Ügyfél neve:"
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
msgstr "Kapcsolódott a MySQL szerverhez, verzó {0}"
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
msgstr "Nincs jogosultsága ennek a profilnak a módosításához."
msgid "You are not chatting with the visitor."
msgstr "Nem beszélget ügyféllel."
msgid "You are using:"
msgstr "Jelenlegi verzió:"
msgid "You are {0}"
msgstr "Az Ön azonosítója -> {0}"
msgid "You can change your personal information on this page."
msgstr "A személyes információkat tudja megváltoztatni ezen az oldalon."
msgid "You can create a new operator here."
msgstr "Itt tud új operátort létrehozni."
msgid "You can find awaiting visitors."
msgstr "Itt találja a várakozó ügyfeleket."
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
msgstr "Itt találja az ügyfelekkel folytatott beszélgetéseket."
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
msgstr "Itt tudja létrehozni azt a HTML kódot, amit a weboldalába kell illeszteni."
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
msgstr "Bejelentkezhet <b>admin</b> felhasználónévvel, jelszó nélkül.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Biztonsági okokból kérem változtassa meg a jelszavát és távolítsa el a {0} mappát a szerverről.</span>"
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
msgstr "Csak JPG, GIF, PNG vagy TIF formátumú képeket lehet feltölteni."
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
msgstr "Itt láthatóak részletesen azok a témák, amik telepítve vannak."
msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email."
msgstr "Nem tudjuk elküldeni a jelszavát, de beállíthat egy újat, ha követi az e-mailben elküldött hivatkozást."
msgid "You have selected From date after Till date"
msgstr "Hibás dátum intervallum választás"
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
msgstr "Megnyitotta ezt az ablakot \"{0}\" szálban a <i>Cím</i> mező már ki van töltve. Válassza ki a napok számát és kattintson a <i>Küldésre</i>."
msgid "Your avatar image."
msgstr "Profilképe."
msgid "Your company logo"
msgstr "A cég logója"
msgid "Your email"
msgstr "E-mail címe"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "Az üzenet elküldve"
msgid "Your name"
msgstr "Név"
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
msgstr "Az operátornál probléma van a kapcsolatban, ideiglenesen átváltottunk háttérben küldésre. Elnézését kérjük."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "A jelszava megváltozott!"
msgid "Your session has expired. Please login again"
msgstr "A munkamenet lejárt, jelentkezzen be újra"
msgid "Your translation is saved."
msgstr "Fordítás elmentve."
msgid "Your web browser is not fully supported. \nPlease, use one of the following web browsers:"
msgstr "A böngészőjét nem teljesen támogatja a Mibew Messenger. \nKérem, használja a következő böngészők egyikét: \n"