mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
529 lines
16 KiB
Plaintext
529 lines
16 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "Opret, slet firma operatører. Håndter deres rettigheder."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "HTML code generator knap."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "Tilladte funktioner for administratorer."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "Din session er udløbet. Venligst login igen"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "Mibew Messenger er et open-source live support program."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "Adressen er allerede i brug, klik <a href=\"{1}\">her</a> for at ændre det."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|
msgstr "Læg din besked"
|
|
msgid "button.offline.top"
|
|
msgstr "Side konsulent"
|
|
msgid "button.offline"
|
|
msgstr "OFFLINE"
|
|
msgid "button.online.bottom"
|
|
msgstr "Hvad vil du spørge os om"
|
|
msgid "button.online.top"
|
|
msgstr "Supporter"
|
|
msgid "button.online"
|
|
msgstr "ONLINE"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "fjern"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "rediger"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "Ændre"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "Tilføj besked..."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "Rediger de spørgsmål du oftest anvender i chatten."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "Grupper:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "Sprog:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "Pre-definerede beskeder"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "Rediger en eksisterende besked."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "Gemt"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "Der er ingen besked der matcher"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "Rediger besked"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "Tilføj ny besked."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "Ny besked"
|
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|
msgstr "(ikke tilstede)"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "Besøgende kom fra følgende side {0}"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "Skift navn"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "Du er"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[spam] "
|
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|
msgstr "Besøgende navigerede til {0}"
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "Besøgende"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "Luk..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "Fejl opstod:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "Luk..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "Klik på dette link for at lukke vinduet"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "Din chat-historik er sendt til {0}"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "Sendt"
|
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|
msgstr "Hejsa - kan jeg hjælpe med noget?\nVelkommen til vores support! Kan jeg hjælpe med noget?"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "Tilbage..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "Du chatter nu med besøgende."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "Vælg:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "Supporter:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "Videresend til<br/>en anden supporter"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "Luk..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "Tryk for at lukke vinduet"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "Den besøgende blev sat i prioriteret kø af supporter {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "Den besøgende blev sat i prioriteret kø for gruppe {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "Den besøgende blev videresendt til en anden supporter"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "Operatøren {0} skiftede operatør {1}"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "Operatøren har problemer med at forbinde og vi har midlertidigt anbragt dig forest i køen. Beklager ventetiden."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "Operatøren {0} er kommet ind i chatten"
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "Operatøren {0} har forladt chatten"
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "Supporten har videresendt til til en anden supporter. Vent venligst"
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "Operatøren {0} er tilbage"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "Besøgende har ændret sit navn fra {0} til {1}"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "Besøgende har lukket chat vinduet"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "Besøgende {0} har forladt chatten"
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "Besøgende er kommet tilbage til chatten igen"
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "Chatter"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "Lukkede"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "Loader"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "I kø"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "Venter på en supporter"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "E-mail: {0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "Info: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "Tak for at du kontakter os. En supporter vil være klar om et øjeblik..."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "Du chatter med:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "Luk chatten"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr "Kører på:"
|
|
msgid "chat.window.poweredreftext"
|
|
msgstr "mibew.org"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "Vælg svar..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "Send besked"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "Send ({0})"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "Send chat historik via e-mail"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "Videresend den besøgende til en anden supporter"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "Opdater"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "Tryk på den besøgendes navn for at svare."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "Denne side viser en liste over ventende besøgende."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "Der er ingen i kø"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "Prioritér kø"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "Venter på en supporter for første gang"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "Liste over besøgende der venter"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - påkrævede felter"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "Vælg ny supporter"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Besøgende <span class=\"visitor\">{0}</span> bliver allerede hjulpet af <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Er du sikker på, at du vil igangsætte endnu en chat session?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "Nej, luk vinduet"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "Ja, jeg er sikker"
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "Søg i tidligere dialoger"
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "Log ud af systemet"
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "Ændringerne er gemt"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "Der er så mange browsere at vælge imellem. Hvilke anbefaler du?"
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "Hej. Hvad kan jeg hjælpe med?"
|
|
msgid "errors.captcha"
|
|
msgstr "De indtastede bogstaver stemmer ikke overens med dem i billedet."
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "Der skete en fejl ved upload af \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "Der skete en fejl under flytning af fil"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "Den uploadede fil er for stor"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "Ret venligst følgende fejl:"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "Ukendt filtype"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "Udfyld venligst \"{0}\"."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "Udfyld venligst \"{0}\" korrekt."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "Funktioner aktiveret"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Fx: 127.0.0.1 eller example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "Besøgendes adresse"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "Navnet er synligt for besøgende."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "Internationalt navn (Latin)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "Navnet er synligt for besøgende."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "Dit billede"
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "Nuværende billede"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "Vælg venligst et billede til upload. <br/> Billedet må ikke overstige 100x100 px."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "Upload billede"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "Kommentér"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "Antal dage denne adresse er blokeret"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "Dage"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "Din e-mail"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "Beskrivelse på dansk"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "International beskrivelse"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "Engelsk navn."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "International navn"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "Beskrivelse af gruppe."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
msgid "form.field.groupemail.description"
|
|
msgstr "Gruppe email for notifikationer. Ved tomt felt bruges standard adressen."
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "Navn til at identificere gruppen."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "Login kan bestå af små bogstaver og understreger."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|
msgstr "Til notifikationer og generhvervelse af adgangskoder."
|
|
msgid "form.field.mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "Dit navn"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "Indtast en ny adgangskode eller lad feltet forblive tomt for at beholde forrige kode."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "Bekræft adgangskode."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "Bekræftelse"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "Oversættelse"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "Kan ikke eksekvere:"
|
|
msgid "install.0.app"
|
|
msgstr "Applikationssti er {0}"
|
|
msgid "install.0.package"
|
|
msgstr "Mibew pakke er gyldig."
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "Opret database \"{0}\""
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "Database \"{0}\" er oprettet."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "Databasen blev ikke fundet på serveren. Hvis du har tilladelse til at oprette databasen, så skal du klikke på følgende link."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "Opret nødvendige tabeller."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "Nødvendige tabeller er oprettet."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "Opdater tabeller"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "Tabelstrukturen er up to date."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "Tabelstrukturen bør justeres til ny version af Messenger."
|
|
msgid "install.5.newmessage"
|
|
msgstr "Ny besked"
|
|
msgid "install.5.newvisitor"
|
|
msgstr "Ny besøgende"
|
|
msgid "install.5.text"
|
|
msgstr "Klik for at tjekke lyden: {0} og {1}"
|
|
msgid "install.bad_checksum"
|
|
msgstr "Checksum er forskellig for {0}"
|
|
msgid "install.cannot_read"
|
|
msgstr "Kan ikke læse filen {0}"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "Vælg sprog"
|
|
msgid "leavemail.body"
|
|
msgstr "Du har en besked fra {0}:\n\n{2}\n\nHans/hendes e-mail: {1}\n{3}"
|
|
msgid "leavemail.subject"
|
|
msgstr "Spørgsmål fra {0}"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "Beklager, der er i øjeblikket ingen operatør ledig. Venligst igen om et øjeblik eller stil dit spørgsmål i denne form."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "Indsend"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "Tak for at anvende vores service. Vi vil besvare din mail så hurtigt som muligt."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "Din besked er sendt"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "Angiv din besked"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "Supportere"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "Knap-kode"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
msgid "license.title"
|
|
msgstr "Licens"
|
|
msgid "localedirection"
|
|
msgstr "ltr"
|
|
msgid "localeid"
|
|
msgstr "Danish (da)"
|
|
msgid "mail.user.history.body"
|
|
msgstr "Hej, {0}!\n\nDin chat historik:\n\n{1}\n---\nVenlig hilsen,\nMibew Messenger"
|
|
msgid "mail.user.history.subject"
|
|
msgstr "Mibew Messenger: chat historik"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "Luk..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "Indtast din e-mail:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "Send"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "Send chat historik<br/>via e-mail"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "Supporterliste"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "Blokerede besøgende"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "Pre-definerede beskeder"
|
|
msgid "menu.goonline"
|
|
msgstr "Du er OFFLINE.<br/><a href=\"{0}\">Forbind..</a>"
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "Du er {0}"
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "Lokalisér"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "Tjek for nyheder og opdateringer."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "Opdateringer"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "Luk..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr "Din browser er ikke fuldt ud kompatibel med Mibew Messenger.\nAnvend venligst end af browsers:"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "Anvend venligst en nyerer browser"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "Historik"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "Tilføj adresse"
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "Login:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "Adgangskode:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "Husk"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "Generalt"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "Supporter"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "Vælg afdeling:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "Tak for at du har kontaktet os. For bedre at kunne servicere dig, udfyld venligst formen nedenfor og klik Start chat knappen."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "Første spørgsmål:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "Start chat"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "Live support"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "Chat tråde"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "Andet"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "Besøgendes identifikator"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "Indtast en gyldig email"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "\"Maks antal af tråde\" feltet skal være tal"
|
|
msgid "site.title"
|
|
msgstr "mibew.org"
|
|
msgid "site.url"
|
|
msgstr "http://mibew.org"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "Vælg datoer"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "Fra denne side kan du generere forskellige rapporter."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "Fra:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "Statistikker"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "Du har valgt Fra dato efter Til dato"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "Side {0} af {1}, {2}-{3} af {4}"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "næste"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "Ingen elemnter"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "Fandt 0 elementer"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "tidligere"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "Gå til søgning"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "Denne side viser detaljer og indhold for chatten."
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
msgid "time.timeformat"
|
|
msgstr "%I:%M %p"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "I dag kl."
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "I går kl."
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "Start"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "Exit"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "Start"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "uden menu"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "Besøgende"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "Vej:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "Alle strenge"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "Strenge for administratorer"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "Strenge for supportere"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "Strenge for besøgende"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "Vis:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "Nøgle identifikator"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "Kildesprog streng"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "Sorter efter:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "Bruger skriver..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "Du bruger:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "Miljø:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "Installerede lokaliseringer:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "Messenger opdateringer."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "Seneste version:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "Nyheder:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "Opdateringer"
|