mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
322 lines
14 KiB
Plaintext
322 lines
14 KiB
Plaintext
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
|
|
msgstr "<b>Uzstādīšana sekmīgi pabeigta. </b>"
|
|
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
|
|
msgstr "<strong>Uzmanību!</strong> Veicot<br/> jebkuras izmaiņas<br/> šajā kodā pogas<br/> darbaspējīgums nav garantēts!"
|
|
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
|
|
msgstr "Jūsu sarunu vēsture tika nosūtīta uz adresi {0}"
|
|
msgid "Add operator..."
|
|
msgstr "Izveidot jauna operatora..."
|
|
msgid "Ban this visitor"
|
|
msgstr "Apzīmēt apmeklētāju ka nevēlamo"
|
|
msgid "Button HTML code generation"
|
|
msgstr "HTML-koda pogas saņemšana"
|
|
msgid "Button HTML code generation."
|
|
msgstr "HTML-koda saņemšana pogai „Web Messenger”."
|
|
msgid "Button code"
|
|
msgstr "Pogas kods"
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Mainīt vārdu"
|
|
msgid "Chat log"
|
|
msgstr "Sarunas protokols"
|
|
msgid "Click on this link to close the window"
|
|
msgstr "Nospiediet uz šo atsauci lai aizvērt logu"
|
|
msgid "Click to chat with the visitor"
|
|
msgstr "Nospiediet lai apkalpot apmeklētāju"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Aizvērt"
|
|
msgid "Close chat"
|
|
msgstr "Aizvērt dialoga logu"
|
|
msgid "Close..."
|
|
msgstr "Aizvērt..."
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Aizvērts"
|
|
msgid "Company title"
|
|
msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
|
|
msgid "Completed:"
|
|
msgstr "Gatavs:"
|
|
msgid "Confirm new password."
|
|
msgstr "Apstipriniet jauno paroli."
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Apstiprinājums"
|
|
msgid "Correct the mistakes:"
|
|
msgstr "Izlabojiet kļūdas:"
|
|
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
|
|
msgstr "Nav pieejas pie MySQL servera, pārbaudiet iestatījumus failā config.yml. Kļūda: {0}"
|
|
msgid "Create database \"{0}\""
|
|
msgstr "Izveidot datu bāzi \"{0}\""
|
|
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
|
|
msgstr "Uzņēmuma jauno operatorus pievienošana, to raksturpazīmes vadīšana."
|
|
msgid "Create required tables."
|
|
msgstr "Izveidot nepieciešamas tabulas."
|
|
msgid "Database \"{0}\" is created."
|
|
msgstr "Datu bāze tiek izveidota \"{0}\"."
|
|
msgid "Destination for your company name or logo link"
|
|
msgstr "Atvērsies dialoga logā pēc uzspiešanas uz logotipu vai uzņēmuma nosaukumu"
|
|
msgid "Drop existing tables from database"
|
|
msgstr "Dzēst esošas tabulas"
|
|
msgid "Edit general operator settings."
|
|
msgstr "Šajā lapā Jūs varat apskatīt aģentus detaļas un raksturpazīmes, kā arī norediģēt tos"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pasta adrese"
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Ieejiet"
|
|
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
|
msgstr "Ievadiet jauno parole vai atstājiet laukumu <br/>tukšu, lai saglabāt veco paroli."
|
|
msgid "Enter a valid email address"
|
|
msgstr "Ievadiet pareizu e-pasta adresi"
|
|
msgid "Enter an email to receive system messages"
|
|
msgstr "Ievadiet e-pasta adresi sistēmas ziņojumu saņemšanai"
|
|
msgid "Enter http address of your company logo"
|
|
msgstr "Ievadiet atsauci uz uzņēmuma logotipu"
|
|
msgid "Enter your company title"
|
|
msgstr "Ievadiet Jūsu uzņēmuma nosaukumu"
|
|
msgid "Enter your email:"
|
|
msgstr "Ievediet Jūsu e-pasta adresi:"
|
|
msgid "Entered login/password is incorrect"
|
|
msgstr "Lietotāja vārds vai parole norādīta nepareizi"
|
|
msgid "Entered passwords do not match"
|
|
msgstr "Ievadītām parolēm jābūt vienādam"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
msgid "Error occurred:"
|
|
msgstr "Notikusi kļūda:"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Piemērs"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izeja"
|
|
msgid "Follow the wizard to setup your database."
|
|
msgstr "Sekojiet meistara norādījumiem datu bāzei pareizai konfigurēšanai."
|
|
msgid "Found 0 elements"
|
|
msgstr "Nekas nav atrasts"
|
|
msgid "Full list of operators:"
|
|
msgstr "Operatorus pilns saraksts:"
|
|
msgid "Functions available for site operators."
|
|
msgstr "Funkciju saraksts, pieejamais tikai reģistrētiem operatoriem"
|
|
msgid "Go to search"
|
|
msgstr "Pāriet meklēšanā"
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Apmeklētājs"
|
|
msgid "HTML code"
|
|
msgstr "HTML-kods"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Operatoru izvēlne"
|
|
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
|
|
msgstr "Nav iespējam atjaunot tabulu struktūru. Mēģiniet pavekt to Попробуйте сделать это вручную vai izveidojiet visas tabulas no jauna."
|
|
msgid "In chat"
|
|
msgstr "Dialogā"
|
|
msgid "In queue"
|
|
msgstr "Rindā"
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Uzstādīšana"
|
|
msgid "International name (Latin)"
|
|
msgstr "Internacionālais vārds (ar latiņu burtiem)"
|
|
msgid "Leave your message"
|
|
msgstr "Atstājiet Jūsu ziņojumu"
|
|
msgid "List of visitors waiting"
|
|
msgstr "Gaidījušo apmeklētāju saraksts"
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Ielādējas"
|
|
msgid "Log out of the system."
|
|
msgstr "Atstāt sistēmu."
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Ieeja sistēmā"
|
|
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
|
msgstr "Lietotājvārds var būt izveidots no maziem latiņiem<br/> burtiem un svītrošanas zīmes."
|
|
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
|
|
msgstr "Lietotājvārdā varētu būt latiņu simboli, cipari un svītrošanas zīme."
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Lietotājvārds:"
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Galvenā"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ziņojums"
|
|
msgid "Messenger settings"
|
|
msgstr "Messengera iestatījumi"
|
|
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "Mibew Messenger"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "Mibew Messenger Community"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Dažādi"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vārds"
|
|
msgid "Next step:"
|
|
msgstr "Nākamais solis:"
|
|
msgid "No such Operator"
|
|
msgstr "Ievadītais lietotāja konts neeksistē"
|
|
msgid "ONLINE"
|
|
msgstr "Onlainā"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operators"
|
|
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
|
|
msgstr "Operators {0} nomainījis operatoru {1}"
|
|
msgid "Operator details"
|
|
msgstr "Operatora raksturpazīmes"
|
|
msgid "Operator {0} is back"
|
|
msgstr "Operators {0} atgriezies dialoga logā"
|
|
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
|
msgstr "Operators {0} pieslēdzās pie sarunas"
|
|
msgid "Operator {0} left the chat"
|
|
msgstr "Operators {0} pameta dialoga logu"
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "Operators list"
|
|
msgstr "Aģentu saraksts"
|
|
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
|
|
msgstr "Lappuse {0} no {1}, attēloti {2}-{3} no {4}"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parole:"
|
|
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
|
|
msgstr "Izvēlēties citu lietotājvārdu, jo operators ar šo lietotājvārdu sistēmā jau ir reģistrēts."
|
|
msgid "Please enter your company title"
|
|
msgstr "Ievadiet Jūsu uzņēmuma nosaukumu"
|
|
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
|
msgstr "Nepareizi aizpildīts laukums \"{0}\""
|
|
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
|
msgstr "Aizpildiet laukumu \"{0}\"."
|
|
msgid "Please use a more recent browser"
|
|
msgstr "Lūdzu izmantojiet jaunāko browser versiju"
|
|
msgid "Powered by:"
|
|
msgstr "Piedavats:"
|
|
msgid "Priority visitors' queue"
|
|
msgstr "Apmeklētāju rinda ar augstu prioritātes līmeņi"
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
msgid "Proceed to the login page"
|
|
msgstr "Ieejiet sistēmā"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atjaunot dialoga loga saturu"
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Iegaumēt"
|
|
msgid "Remote user is typing..."
|
|
msgstr "Jūsu sarunu biedrs ievada tekstu..."
|
|
msgid "Required tables are created."
|
|
msgstr "Nepieciešamās tabulas izveidoti."
|
|
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
|
|
msgstr "Izlabojiet kļūdu un mēģiniet vēlreiz. Uzspīdiet <a>atpakaļ</a> lai atgriezties pie uzstādīšanas meistara."
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Saglabāt"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Meklēt"
|
|
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
|
msgstr "Šajā lappusē var veikt dialoga meklējumu pēc lietotājvārda vai izteikuma, kurš tika lietots ziņojumā."
|
|
msgid "Search the dialogs history."
|
|
msgstr "Meklēšana pēc dialogu vēsturi"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Sūtīt"
|
|
msgid "Send ({0})"
|
|
msgstr "Sūtīt ({0})"
|
|
msgid "Send chat history by e-mail"
|
|
msgstr "Nosūtīt dialoga vēsturi pa elektronisko pastu"
|
|
msgid "Send chat history<br/>by mail"
|
|
msgstr "Nosūtīt sarunu vēsturi<br/> uz pasta kastīti"
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Sūtīt ziņojumu"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Tika nosūtīts"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Iestatījumi"
|
|
msgid "Site consultant"
|
|
msgstr "Saita Konsultants"
|
|
msgid "Software license agreement"
|
|
msgstr "Programmas nodrošinājuma licences līgums"
|
|
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
|
msgstr "Diemžēl visi operatori pašlaik ir aizņemti. Mēģiniet vērsties vēlāk vai atstājiet savu jautājumu un mēs ar Jums sazināsimies pēc Jūsu norādītās adreses."
|
|
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
|
|
msgstr "Šeit Jūs varat ievadīt opcijas ietekmējošie uz dialoga loga attēlošanu un kopējo sistēmas uzvedumu"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stāvoklis"
|
|
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
|
|
msgstr "Web Messengera korektai darbībai ir nepieciešams atjaunot tabulas struktūru."
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Nosūtīt"
|
|
msgid "Tables structure is up to date."
|
|
msgstr "Tabulu struktūra gatava lietošanai."
|
|
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
|
|
msgstr "Lūdzu uzgaidiet, Jums pievienosies operators.."
|
|
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
|
|
msgstr "Paldies par Jūsu jautājumu, mēs pēc iespējas ātrāk pacenšamies uz to atbildēt."
|
|
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
|
|
msgstr "Jūsu izvēlēta bāze serverī neeksistē. Ja Jums ir tiesības <br/>datu bāzes izveidošanai, to var paveikt tagad."
|
|
msgid "The list of visitors waiting is empty"
|
|
msgstr "Šajā rindā gaidījušo apmeklētāju nav"
|
|
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
|
|
msgstr "Apmeklētājs nomainīja vārdu {0} uz {1}"
|
|
msgid "This name will be seen by your visitors."
|
|
msgstr "Zem šī vārda Jūs redzēs Jūsu apmeklētāji<br/> kā arī pie Jums vērsies sistēma."
|
|
msgid "This page displays a list of company operators."
|
|
msgstr "Šajā lapā var pievienot uzņēmuma jauna operatora, kā arī veikt izmaiņas jau eksistējoša operatora raksturpazīmēs."
|
|
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
|
|
msgstr "Šajā lapā var apskatīt atbildes gaidījušo apmeklētāju sarakstu."
|
|
msgid "This page displays chat details and content."
|
|
msgstr "Šajā lapā Jūs varat apskatīt dialogu."
|
|
msgid "Time in chat"
|
|
msgstr "Laiks dialogā"
|
|
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
|
|
msgstr "Lai sniegt atbildi apmeklētājam, uzklikšķiniet uz attiecīgo vārdu sarakstā."
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Kopējais laiks"
|
|
msgid "URL of your website"
|
|
msgstr "Atsauce uz Jūsu mājas lapu"
|
|
msgid "Update tables"
|
|
msgstr "Atjaunot"
|
|
msgid "User name, operator name or message text search:"
|
|
msgstr "Meklēšana pēc apmeklētāja vārda vai ziņojuma teksta:"
|
|
msgid "Visitor closed chat window"
|
|
msgstr "Apmeklētājs aizvēra dialoga logu"
|
|
msgid "Visitor joined chat again"
|
|
msgstr "Apmeklētājs no jauna pieslēdzies dialoga logam"
|
|
msgid "Visitor {0} left the chat"
|
|
msgstr "Apmeklētājs {0} pameta dialoga logu"
|
|
msgid "Visitor's address"
|
|
msgstr "Apmeklētāju adrese"
|
|
msgid "Visitor's messages"
|
|
msgstr "Apmeklētāju ziņojumu"
|
|
msgid "Visitors"
|
|
msgstr "Apmeklētāji"
|
|
msgid "Visitors in dialogs"
|
|
msgstr "Apmeklētāji dialogos"
|
|
msgid "Vistor came from page {0}"
|
|
msgstr "Apmeklētais atnāca no lapas {0}"
|
|
msgid "Waiting an operator for the first time"
|
|
msgstr "Pirmo reizi operatoru gaidījušie"
|
|
msgid "Waiting for operator"
|
|
msgstr "Operatora gaidīšana"
|
|
msgid "Waiting time"
|
|
msgstr "Gaidīšanas laiks"
|
|
msgid "Watch the chat"
|
|
msgstr "Pieslēgties dialogam apskatīšanas režīmā"
|
|
msgid "You are"
|
|
msgstr "Jūs"
|
|
msgid "You are chatting with:"
|
|
msgstr "Jūs runājat ar:"
|
|
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
|
|
msgstr "Izveidots savienojums ar MySQL serveri, versija {0}."
|
|
msgid "You are {0}"
|
|
msgstr "Jūs {0}"
|
|
msgid "You can create a new operator here."
|
|
msgstr "Jauna operatora izveidošana"
|
|
msgid "You can find awaiting visitors."
|
|
msgstr "Šajā lapā var apskatīt atbildes gaidījušo apmeklētāju saraksts."
|
|
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
|
|
msgstr "Šajā lapā Jūs varat saņemt HTML-kodu pogai \"Web Messenger\", lai izvietot to savā mājas lapā."
|
|
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
|
|
msgstr "Jūs varat ieejiet sistēmā ar lietotāja vārdu <b>„admin”</b> ar tukšu paroles laukumu.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Drošības mērķos, lūdzu nodzēsiet katalogu {0} no Jūsu servera un nomainiet paroli.</span>"
|
|
msgid "Your company logo"
|
|
msgstr "Uzņēmuma logo"
|
|
msgid "Your email"
|
|
msgstr "Jūsu e-pasta adrese"
|
|
msgid "Your message has been sent"
|
|
msgstr "Jūsu ziņojums saglabāts"
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Jūsu vārds"
|
|
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
|
|
msgstr "Operatoram radušas problēmas ar sakaru, uz šo laiku mēs Jūs pārvedām uz rindu ar augstas prioritātes līmeņi. Lūdzam atvainot par gaidīšanu."
|
|
msgid "Your session has expired. Please login again"
|
|
msgstr "Jūsu sesija novecoja, lūdzu ieejiet no jauna"
|
|
msgid "mandatory fields"
|
|
msgstr "laukumi, obligātai aizpildīšanai" |