mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 13:30:29 +03:00
1113 lines
38 KiB
Plaintext
1113 lines
38 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "Skapa och ta bort operatörer samt ändra deras rättigheter."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "HTML-kod för supportknapp."
|
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|
msgstr "Ändra alternativ som påverkar systemet och chattfönstrena."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "Funktioner för operatörer."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "Din session har gått ut, var god logga in igen"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "Mibew Messenger är ett program med öppen källkod för livehjälp."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "Adressen är redan använd, klicka <a href=\"{1}\">här</a> om du vill ändra det."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|
msgstr "Lämna ditt meddelande"
|
|
msgid "button.offline.top"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
msgid "button.offline"
|
|
msgstr "OFFLINE"
|
|
msgid "button.online.bottom"
|
|
msgstr "Ställ din fråga"
|
|
msgid "button.online.top"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
msgid "button.online"
|
|
msgstr "ONLINE"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "ta bort"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "ändra"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "Lägg till meddelande ...."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "Ändra meddelande som du ofta använder i chatten."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "För grupp:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "För språk:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "Sparade meddelande"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "Ändra existerande meddelande."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "Sparad"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "Meddelande"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "Inget sådant meddelande"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "Ändra meddelande"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "Lägg till nytt meddelande."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "Nytt meddelande"
|
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|
msgstr "(borta)"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "(online)"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "Besökare komm från {0}"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "Ändra namn"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "Du är inloggad som:"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[spamm] "
|
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|
msgstr "Besökare navigerade till {0}"
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "Besökare"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "Stäng..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "Det blev ett fel:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "fel"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "Stäng..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "Klicka på denna länken för att stänga fönstret"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "Chatthistoriken skickades till adressen {0}"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "Skickat"
|
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|
msgstr "Hej, hur kan jag hjälpa till?\nHej! Välkommen till vår support, hur kan jag hjälpa till?"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "Tillbaka..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "Du chattar inte med en besökare."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "Välj:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "Grupp:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "Operatör:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "Skicka till en <br/>annan operatör"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "stäng..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "Klicka för att stänga fönstret"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "Besökaren står i kö för en operatör {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "Besökaren står i kö för en gruppoperatör {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "Besökaren har blivit skickad till en annan operatör"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "Operatör <strong>{0}</strong> bytte operatör till <strong>{1}</strong>"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "Operatören har problem med anslutningen, var god dröj."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "Operatör {0} har gått med i chatten."
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "Operatör {0} har lämnat chatten."
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "Öperatör {0} skickade dig vidare till en annan operatör, var god skicka vidare."
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "Operatör {0} har kommit tillbaka"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "Besökare bytte namn från <strong>{0}</strong> till <strong>{1}</strong>"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "Besökare stängde fönstret"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "Besökare {0} har lämnat chatten."
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "Besökaren har kommit tillbaka till chatten."
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "I chatten"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "Stängd"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "Laddar"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "I kö"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "Väntar på en operatör"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "E-post: {0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "Information: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "Tack för att du besöker oss, var god vänta på en operatör...."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "Du pratar just nu med:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "Stängde chatten"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr "Chatten använder sig utav:"
|
|
msgid "chat.window.poweredreftext"
|
|
msgstr "mibew.org"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "Välj ett alternativ..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "Skicka meddelande"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "Skicka({0})"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "Skicka chatthistorik till e-post."
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "Skicka vidare till en ny operatör"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "För att svara en besökare, klicka på besökarens namn."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "Denna sida visar aktiva och väntande besökare."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "Listan över väntande besökare är tom"
|
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|
msgstr "Besökare som pratar med operatör"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "Besökarkö"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "Väntar på operatör för första gången"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "Lista över väntande besökare"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - Obligatoriska fält"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "Byt operatör"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Besökare <span class=\"visitor\">{0}</span> får redan hjälp av <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Är du säker på att du vill börja chatta med besökaren?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "Nej, stäng fönstret"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "Ja, jag är säker"
|
|
msgid "content.blocked"
|
|
msgstr "Här kan du blockera otrevliga besökare."
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "Sök dialogshistorik."
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "Logga ut från systemet."
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "Ändringar sparades"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "Det finns så många webbläsare att välja mellan, välj firefox eller chrome."
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "Hej, hur kan jag hjälpa till?"
|
|
msgid "errors.captcha"
|
|
msgstr "Bokstäverna du skrev inte stämmer inte med de som står i bilden."
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "Fel med att uppladda filen \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "Fel under filflytt"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "Uppladdad filstorlek överskrider gränsen"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "Ändra följande misstag:"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "Felaktig filtyp"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "var god fyll i \"{0}\"."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "Var god fyll i \"{0}\" korrekt."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "Funktioner aktiverade"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Till exempel: 127.0.0.1 eller example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "Besökares adress"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "Detta namn syns för besökarna."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "Internationellt namn (Latin)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "Detta namn syns för besökarna."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "Din avatar."
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "Nuvarande avatar"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "Välj fil att ladda upp som avatar <br/> Storleken får inte överskrida 100x100 px."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "Ladda upp avatar"
|
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|
msgstr "Anledningen till blockering"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "Antal dagar adressen är blockerad"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "Dagar"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "Din email"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "Förklaring på engelska."
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "Internationell förklaring"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "Namn på engelska."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "Internationellt namn"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "Gruppbeskrivning."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "Namn för att identifiera gruppen."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "Namn kan bestå av små latinska bokstäver, nummer samt understräck."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|
msgstr "För meddelande och återfå lösenord."
|
|
msgid "form.field.mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "Meddelande"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "Ditt namn"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "Skriv in nytt lösenord eller lämna fältet blankt för att ha kvar det gamla."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "Bekräfta nytt lösenord."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "Bekräftelse"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "Översättning"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "Kan inte utföra:"
|
|
msgid "install.1.connected"
|
|
msgstr "Du är ansluten till MySQL Server version {0}"
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "Skapa databas \"{0}\""
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "Databas\"{0}\" är nu skapad."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "Databas hittades inte på servern. Om du har rättigheter att skapa en så kan du klicka på denna länken."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "Skapa nödvändiga tabeller."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "Nödvändiga tabeller är skapade."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "Uppdatera tabeller"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "Tabellstruktur är är fullt uppdaterade."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "Strukturen av databasen bör uppdateras till en nya version."
|
|
msgid "install.connection.error"
|
|
msgstr "Kunde inte ansluta, kolla config.php efter felet. Felmeddelande: {0}"
|
|
msgid "install.done"
|
|
msgstr "Färdig:"
|
|
msgid "install.err.back"
|
|
msgstr "Lös problemet och försök igen. tryck <a>tillbaka</a> och gå tillbaka till guiden."
|
|
msgid "install.err.title"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|
msgstr "Helt omöjligt att uppdatera databasen. Testa att göra det manuellt eller så gör du om allt (Varning: all data kommer att gå förlorad)."
|
|
msgid "install.kill_tables"
|
|
msgstr "Ta bort existerande tabeller från databasen"
|
|
msgid "install.license"
|
|
msgstr "Mjukvarolincens acceptering"
|
|
msgid "install.message"
|
|
msgstr "Följ guiden för att installera databasen."
|
|
msgid "install.next"
|
|
msgstr "Nästa steg:"
|
|
msgid "install.title"
|
|
msgstr "Installation"
|
|
msgid "install.updatedb"
|
|
msgstr "Var god kör <a href=\"{0}\">Uppdateringsguiden</a> för att justera."
|
|
msgid "installed.login_link"
|
|
msgstr "Gå till inloggnings sidan"
|
|
msgid "installed.message"
|
|
msgstr "<b>Applikationen installerades korrekt</b>"
|
|
msgid "installed.notice"
|
|
msgstr "Du kan logga in som<b>admin</b> med ett tomt lösenord<br/><br/><span class=\"warning\">!!! För säkerhetsskäl så bör du byta lösenord och ta bort platsen {0} från din server katalog</span>"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "Välj ditt språk"
|
|
msgid "leavemail.body"
|
|
msgstr "Du har ett meddelande från {0}:\n\n{2}\n\nBesökares epost: {1}\n{3}\n--- \nDin web messenger"
|
|
msgid "leavemail.subject"
|
|
msgstr "Fråga från {0}"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "Förlåt, det är ingen operatör online men du kan lämna ett meddelande."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "Tack för att du använder dig av oss, vi kommer att svara på ditt meddelande så fort vi kan."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "Ditt meddelande har blivit skickat"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "Lämna ditt meddelande"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "Knappkod"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
msgid "license.title"
|
|
msgstr "Licens"
|
|
msgid "localedirection"
|
|
msgstr "ltr"
|
|
msgid "localeid"
|
|
msgstr "Svenska (sv)"
|
|
msgid "mail.user.history.body"
|
|
msgstr "Hej, {0}!\n\nDin chatthistoria: \n\n{1}\n--- \nVänligen,\nMibew Messenger"
|
|
msgid "mail.user.history.subject"
|
|
msgstr "Mibew Messenger: chathistorik"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "Stäng..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "Fyll i din e-postadress:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "Skicka chatthistorik via e-post"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "Operatörs lista"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "Blockerade besökare"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "Sparade svar"
|
|
msgid "menu.groups.content"
|
|
msgstr "Avdelningar och frågeinriktat material."
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
msgid "menu.locale.content"
|
|
msgstr "Ändra språk."
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
msgid "menu.main"
|
|
msgstr "Huvudsida"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "Du är inloggad som {0}"
|
|
msgid "menu.profile.content"
|
|
msgstr "Du kan ändra din personliga information på denna sidan."
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "Översättning"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "Kolla efter uppdatering."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "Uppdateringar"
|
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|
msgstr "Lösenorden matchar inte"
|
|
msgid "no_such_operator"
|
|
msgstr "Ingen operatör med det namnet"
|
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|
msgstr "<ingen beskrivning>"
|
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|
msgstr "Välj grupp efter operatörskunskap."
|
|
msgid "operator.groups.title"
|
|
msgstr "Operatörsgrupper"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|
msgstr "Webläsare"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|
msgstr "Besöksadress"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|
msgstr "Besökares meddelande"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|
msgstr "Tid i chatten"
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|
msgstr "Du kan hitta besökshistorik här."
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|
msgstr "Besökshistorik"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "Stäng..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr "Din webbläsare stöjds inte av Mibew.\nVar vänlig och använd någon av dessa webbläsare istället:"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "Du behöver en nyare webbläsare"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|
msgstr "Gruppkod"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|
msgstr "Välj bild"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|
msgstr "Språkkod"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|
msgstr "Utseende på chattfönsret"
|
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|
msgstr "<strong>Varning!</strong> Var snäll och ändra<br/> inte koden manuellt,<br/> då kan vi inte garantera<br/> att den fungerar!"
|
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|
msgstr "HTML-kod"
|
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|
msgstr "-alla operatörer-"
|
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|
msgstr "Inkludera värdens namn i koden"
|
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|
msgstr "Du kan generera HTML kod för att placera på din hemsida här."
|
|
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
|
msgstr "Kompitabilitet med mod_security (modsecurity.org), sätt bara på om du har problem med detta"
|
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|
msgstr "Exempel"
|
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|
msgstr "Använda säkra länkar (https)"
|
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|
msgstr "Generera HTML-kod för support-knappen"
|
|
msgid "page.group.create_new"
|
|
msgstr "Här kan du skapa en ny grupp."
|
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|
msgstr "Det finns redan en grupp med det här namnet."
|
|
msgid "page.group.intro"
|
|
msgstr "På den här sidan kan du redigera gruppdetaljer."
|
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|
msgstr "Operatörer"
|
|
msgid "page.group.no_such"
|
|
msgstr "Gruppen finns inte"
|
|
msgid "page.group.title"
|
|
msgstr "Gruppdetaljer"
|
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|
msgstr "Visa och redigera medlemslistan."
|
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|
msgstr "Medlemmar"
|
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"{0}\"?"
|
|
msgid "page.groups.intro"
|
|
msgstr "Den här sidan visare en lista över grupper i ditt system. Varje grupp kan ha en egen knapp och egna sparade svar."
|
|
msgid "page.groups.isaway"
|
|
msgstr "Inte vid datorn"
|
|
msgid "page.groups.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page.groups.new"
|
|
msgstr "Skapa ny grupp..."
|
|
msgid "page.groups.title"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|
msgstr "Chattfönster (operatörs-läge)"
|
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|
msgstr "Visa chattfönster(operatör, endast läs-läge)"
|
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|
msgstr "Förenklat chattfönster, uppdatera för att lämna meddelande (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "page.preview.choose"
|
|
msgstr "Välj stil"
|
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|
msgstr "Välj tema"
|
|
msgid "page.preview.error"
|
|
msgstr "Fel-fönster"
|
|
msgid "page.preview.intro"
|
|
msgstr "Härifrån kan du se vilka tema som finns installerade."
|
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|
msgstr "Lämna meddelande-fönster"
|
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|
msgstr "\"Meddelande lämnat\" fönster"
|
|
msgid "page.preview.mail"
|
|
msgstr "Mail-tråd fönster"
|
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|
msgstr "\"Epost skickat\"-fönster"
|
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|
msgstr "Lista över läsare som stöds-fönster"
|
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|
msgstr "Omdirigera besökare till annat operatörs-fönster"
|
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|
msgstr "\"Besökare omdirigerad\" fönster"
|
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|
msgstr "Visa fel"
|
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|
msgstr "-från generella inställningar-"
|
|
msgid "page.preview.survey"
|
|
msgstr "Förberedande enkät"
|
|
msgid "page.preview.title"
|
|
msgstr "Sidans tema"
|
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|
msgstr "Chattfönster (användar-läge)"
|
|
msgid "page.translate.descr"
|
|
msgstr "Om du hittar fel i översättningen, skicka gärna en uppdatering."
|
|
msgid "page.translate.done"
|
|
msgstr "Din översättning är sparad."
|
|
msgid "page.translate.one"
|
|
msgstr "Ange din översättning."
|
|
msgid "page.translate.title"
|
|
msgstr "Språkanpassning"
|
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|
msgstr "Du kan inte ändra denna personens profil."
|
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|
msgstr "Ta bort profilbild"
|
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|
msgstr "Här kan du skapa en ny operatör."
|
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|
msgstr "Vänligen välj en annan inloggning eftersom operatör med denna inloggning redan är registrerad."
|
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|
msgstr "Inloggning får endast innehålla latinska alfabetet, siffror samt understreck."
|
|
msgid "page_agent.intro"
|
|
msgstr "Redigera generella operatörs-inställningar."
|
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|
msgstr "Profilbild"
|
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|
msgstr "Säkerhetsinställningar"
|
|
msgid "page_agent.title"
|
|
msgstr "Operatörsdetaljer"
|
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
msgid "page_agents.agents"
|
|
msgstr "Fullständig lista över operatörer:"
|
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill radera operatör \"{0}\"?"
|
|
msgid "page_agents.intro"
|
|
msgstr "Denna sida visar en lista över företagets operatörer."
|
|
msgid "page_agents.isaway"
|
|
msgstr "Inte vid datorn"
|
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page_agents.login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|
msgstr "Ny operatör..."
|
|
msgid "page_agents.status"
|
|
msgstr "Senast aktiv"
|
|
msgid "page_agents.title"
|
|
msgstr "Operatörer"
|
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|
msgstr "Sök användarnamn eller meddelande-text:"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "Chatthistorik"
|
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|
msgstr "Du kan endast ladda upp din profilbild som JPG, GIF, PNG ellerTIF-fil."
|
|
msgid "page_avatar.title"
|
|
msgstr "Ladda upp profilbild"
|
|
msgid "page_ban.intro"
|
|
msgstr "Här kan du blockera otrevliga användare."
|
|
msgid "page_ban.sent"
|
|
msgstr "Address {0} är blockerad i ett visst antal dagar."
|
|
msgid "page_ban.thread"
|
|
msgstr "Du öppnade detta fönster för samtal med \"{0}\", <i>adressfältet</i> är redan ifyllt. Välj antal dagar och klicka <i>Skicka</i>."
|
|
msgid "page_ban.title"
|
|
msgstr "Blockera IP"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "Lägg till IP"
|
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort {0} från listan över blockerade IP-adresser?"
|
|
msgid "page_bans.list"
|
|
msgstr "Lista över bannade IP-adresser:"
|
|
msgid "page_bans.title"
|
|
msgstr "Banlista"
|
|
msgid "page_bans.to"
|
|
msgstr "Till"
|
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|
msgstr "Här ser du väntande besökare."
|
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|
msgstr "Medlemmar"
|
|
msgid "page_login.error"
|
|
msgstr "Användarnamn eller lösenord är felaktigt"
|
|
msgid "page_login.intro"
|
|
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för att nå de administrativa verktygen, se dina besökare och bläddra i historiken."
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "Kom ihåg"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
msgid "page_search.intro"
|
|
msgstr "Sök efter en chattlogg baserat på användarnamn eller något som skrivits i samtalet."
|
|
msgid "page_settings.intro"
|
|
msgstr "Inställningar som påverkar chatten och systemet."
|
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|
msgstr "Tilläggstjänster"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
msgid "page_settings.tab.performance"
|
|
msgstr "Prestanda"
|
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|
msgstr "Förhandsgranska tema"
|
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|
msgstr "Dölj meny >>"
|
|
msgid "pending.menu.show"
|
|
msgstr "Visa meny >>"
|
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|
msgstr "En ny besökare väntar på svar."
|
|
msgid "pending.status.setaway"
|
|
msgstr "Ändra status till \"frånvarande\""
|
|
msgid "pending.status.setonline"
|
|
msgstr "Ändra status till \"tillgänlig\""
|
|
msgid "pending.table.ban"
|
|
msgstr "Banna denna besökare"
|
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|
msgstr "Besökarens IP"
|
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|
msgstr "Övrigt"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|
msgstr "Status"
|
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|
msgstr "Väntetid"
|
|
msgid "pending.table.speak"
|
|
msgstr "Klicka för att chatta med besökaren"
|
|
msgid "pending.table.view"
|
|
msgstr "Titta på samtal"
|
|
msgid "permission.admin"
|
|
msgstr "Systemadministration: inställningar, hantera operatörer, skapa knappar"
|
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|
msgstr "Möjlighet att ändra profil"
|
|
msgid "permission.takeover"
|
|
msgstr "Ta över samtal"
|
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|
msgstr "Visa en annan operatörs samtal"
|
|
msgid "permissions.intro"
|
|
msgstr "Ändra den här operatörens rättigheter."
|
|
msgid "permissions.title"
|
|
msgstr "Behörigheter"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "Välj ämne:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "Hej och välkommen! För att kunna hjälpa dig bättre är det bra om du fyller i det här formuläret innan du klickar på knappen starta chatt."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "E-postadress:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "Din fråga:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "Starta chatt"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "Live support"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "Samtal"
|
|
msgid "report.bydate.3"
|
|
msgstr "Meddelanden från operatörer"
|
|
msgid "report.bydate.4"
|
|
msgstr "Meddelanden från besökare"
|
|
msgid "report.bydate.title"
|
|
msgstr "Användarstatistik per datum"
|
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|
msgstr "Samtal"
|
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|
msgstr "Meddelanden"
|
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|
msgstr "Genomsnittlig samtalslängd (i antal tecken)"
|
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|
msgstr "Samtal av operatör"
|
|
msgid "report.no_items"
|
|
msgstr "Inte tillräckligt med data"
|
|
msgid "report.total"
|
|
msgstr "Totalt:"
|
|
msgid "resetpwd.changed.title"
|
|
msgstr "Ditt lösenord har ändrats!"
|
|
msgid "resetpwd.changed"
|
|
msgstr "Logga in med ditt nya lösenord."
|
|
msgid "resetpwd.intro"
|
|
msgstr "Du måste välja ett lösenord för ditt Mibew konto."
|
|
msgid "resetpwd.login"
|
|
msgstr "Fortsätt till inloggningen"
|
|
msgid "resetpwd.submit"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
msgid "resetpwd.title"
|
|
msgstr "Ändra ditt Mibew lösenord"
|
|
msgid "restore.back_to_login"
|
|
msgstr "Tillbaka till inloggningen"
|
|
msgid "restore.emailorlogin"
|
|
msgstr "Användarnamn eller e-postadress:"
|
|
msgid "restore.intro"
|
|
msgstr "Du kan inte återfå ditt gamla lösenord, men genom länken om skickats till dig via e-post kan du välja ett nytt."
|
|
msgid "restore.mailsubj"
|
|
msgstr "Återställ ditt Mibew lösenord"
|
|
msgid "restore.mailtext"
|
|
msgstr "Hej, {0}\n\nKlicka på länken nedan eller kopiera in den i adressfältet:\n{1}\n\nDär kan du välja ett annat lösenord.\n\nMibew Messenger."
|
|
msgid "restore.pwd.message"
|
|
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
|
|
msgid "restore.sent.title"
|
|
msgstr "Återfå bortglömt lösenord"
|
|
msgid "restore.sent"
|
|
msgstr "Vi har skickat instruktioner till din e-postadress!"
|
|
msgid "restore.submit"
|
|
msgstr "Återställ ditt lösenord"
|
|
msgid "restore.title"
|
|
msgstr "Problem med att logga in?"
|
|
msgid "right.administration"
|
|
msgstr "Administratör"
|
|
msgid "right.main"
|
|
msgstr "Start"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "Annat"
|
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|
msgstr "Till exempel ditt företagsnamn."
|
|
msgid "settings.chat.title"
|
|
msgstr "Rubrik i chattfönstret"
|
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|
msgstr "Förhandsgranskning av hur sidan ser ut i varje tema finns <a href=\"{0}\">här</a>"
|
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|
msgstr "Välj ett utseendetema för dina chattfönster"
|
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|
msgstr "Ange ditt företagsnamn"
|
|
msgid "settings.company.title"
|
|
msgstr "Företagsnamn"
|
|
msgid "settings.email.description"
|
|
msgstr "Fyll i en e-postadress för att ta emot systemmeddelanden"
|
|
msgid "settings.email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|
msgstr "Genom att använda den blockerar du specifika IP-adresser"
|
|
msgid "settings.enableban"
|
|
msgstr "Tillåt funktionen \"Otrevlig besökare\""
|
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|
msgstr "Använd detta för att ha olika besökarköer för olika sorters frågor."
|
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|
msgstr "Tillåt \"Grupper\""
|
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|
msgstr "Besökaren måste fylla i ett särskilt formulär innan chatten startar."
|
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|
msgstr "Tillåt \"Förberedande undersökning\""
|
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|
msgstr "Notera att din server bör vara konfigurerad att tillåta förfrågningar via https."
|
|
msgid "settings.enablessl"
|
|
msgstr "Tillåt säker anslutning (SSL)"
|
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|
msgstr "Lägg till en sida med användarrapporter."
|
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|
msgstr "Tillåt \"Statistik\""
|
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|
msgstr "Visa enbart chatt genom https-anslutning"
|
|
msgid "settings.forcessl"
|
|
msgstr "All chatt måste ske genom säker anslutning"
|
|
msgid "settings.frequencychat.description"
|
|
msgstr "Ange intervall för förfrågan. Standard är 2 sekunder."
|
|
msgid "settings.frequencychat"
|
|
msgstr "Chatten laddas om så ofta"
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
|
msgstr "I gamla webblösare måste hela sidan laddas om för att visa nya meddelanden. Standardtiden för detta är 7 sekunder."
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
|
msgstr "Hur ofta sidan laddas om i gamla webbläsare"
|
|
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
|
msgstr "Ange intervall för förfrågan. Standard är 2 sekunder."
|
|
msgid "settings.frequencyoperator"
|
|
msgstr "Uppdateringstid i operatörens program"
|
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|
msgstr "IP-adresser blir en länk som kan öppnas i ett nytt fönster. {ip} byts ut mot den riktiga IP-adressen."
|
|
msgid "settings.geolink"
|
|
msgstr "Länk till en extern tjänst för att se användarens geografiska position"
|
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|
msgstr "Fönsterstorlek och dolt verktygsfält"
|
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|
msgstr "Alternativ för fönstret med det geografiska verktyget"
|
|
msgid "settings.host.description"
|
|
msgstr "Länk för ditt företagsnamn eller företagslogga"
|
|
msgid "settings.host"
|
|
msgstr "Din webbsideadress"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
|
msgstr "Skydd mot spam (captcha)"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
|
msgstr "Besökare måste ange verifikationskod för att posta ett meddelande"
|
|
msgid "settings.logo.description"
|
|
msgstr "Http address till din företagslogga, måste innehålla en giltig bild"
|
|
msgid "settings.logo"
|
|
msgstr "Din företagslogga"
|
|
msgid "settings.no.title"
|
|
msgstr "Ange ditt företagsnamn"
|
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|
msgstr "0 tillåter alla anslutningar"
|
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|
msgstr "Max antal förfrågningar från samma adress"
|
|
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
|
msgstr "Välj hur länge operatören ska visas som online. Standard är 30 sekunder."
|
|
msgid "settings.onlinetimeout"
|
|
msgstr "Så länge visas operatören som online"
|
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|
msgstr "En liten dialogruta för att fånga din uppmärksamhet."
|
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|
msgstr "Tillåt \"Popup-meddelande när ny besökare ansluter\"."
|
|
msgid "settings.saved"
|
|
msgstr "Ändringarna har sparats"
|
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|
msgstr "Skicka meddelande med:"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|
msgstr "Visa/dölj val av avdelning i formuläret"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|
msgstr "Tillåt besökare att välja grupp/avdelning"
|
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|
msgstr "Visa/dölj e-post i formuläret"
|
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|
msgstr "Be om besökarens e-postadress"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|
msgstr "Visa/dölj första frågan i formuläret"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|
msgstr "Visa startformulär"
|
|
msgid "settings.title"
|
|
msgstr "Programinställningar"
|
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|
msgstr "Stäng av för att dölja redigeringsrutan från chatten"
|
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|
msgstr "Tillåt besökare att byta användarnamn"
|
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|
msgstr "Besökare kan visas genom någon av strängarna {name}, {id} eller {addr}. Standard är {name}:"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "Visa besökare som"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "Var vänlig och fyll i en giltig e-postadress"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "Fältet \"högsta antal trådar\" ska innehålla en siffra"
|
|
msgid "site.title"
|
|
msgstr "mibew.org"
|
|
msgid "site.url"
|
|
msgstr "http://mibew.org"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "Välj datum"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "På den här sidan kan du generera olika typer av användarrapporter."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "Från:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "Till:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "Du har valt Från datum efter Till datum"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "Sida {0} av {1}, {2}-{3} av {4}"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "nästa"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "Inga element"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "Hittade 0 element"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "föregående"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "Gå till sökfunktionen"
|
|
msgid "thread.chat_log"
|
|
msgstr "Chattlogg"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "Den här sidan visar detaljer och innehåll i chatten."
|
|
msgid "time.dateformat"
|
|
msgstr "%B %d, %Y"
|
|
msgid "time.locale"
|
|
msgstr "en_US"
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
msgid "time.timeformat"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "Idag vid"
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "Igår vid"
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "utan meny"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "Besökare"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "Språkriktning:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "Om administratören"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "Om operatören"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "Om besökaren"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "Visa:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "Id-nyckel"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "Sträng för källspråk"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "Sortera efter:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "Ansluten användare skriver..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "Du använder:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "Programmiljö:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "Installerade språk:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "Programuppdateringar."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "Senaste version:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "Nyheter:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "Uppdateringar"
|
|
msgid "menu.goonline"
|
|
msgstr "Du är Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect..</a>"
|
|
msgid "chat.redirect.unknown_group"
|
|
msgstr "Okänd grupp"
|
|
msgid "chat.redirect.unknown_operator"
|
|
msgstr "Okänd operatör"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.toggle_sound"
|
|
msgstr "Slå på ljud av / på"
|
|
msgid "error.no_password"
|
|
msgstr "Det är första gången du loggar in och lösenordet är blankt. Du måste ändra det av säkerhetskäl."
|
|
msgid "error.no_password.visit_profile"
|
|
msgstr "Gå till din <a href=\"{0}\">Profil Sida</a>."
|
|
msgid "form.field.groupemail.description"
|
|
msgstr "Grupp mail för notifieringar. Lämna blankt för att använda standard adressen."
|
|
msgid "form.field.jabber"
|
|
msgstr "Jabber ID"
|
|
msgid "form.field.jabber.description"
|
|
msgstr "För direkta notifieringar"
|
|
msgid "form.field.jabbernotify"
|
|
msgstr "Notifiering för ny besökare"
|
|
msgid "install.0.app"
|
|
msgstr "Sökvägen är {0}"
|
|
msgid "install.0.package"
|
|
msgstr "Mibew paketet är giltigt."
|
|
msgid "install.0.php"
|
|
msgstr "PHP version {0}"
|
|
msgid "install.5.newmessage"
|
|
msgstr "Nytt Meddelande"
|
|
msgid "install.5.newvisitor"
|
|
msgstr "Ny Besökare"
|
|
msgid "install.5.text"
|
|
msgstr "Klicka för att slå ljud: {0} eller {1}"
|
|
msgid "install.bad_checksum"
|
|
msgstr "Checksumman är inte korrekt för {0}"
|
|
msgid "install.cannot_read"
|
|
msgstr "Kan inte läsa filen {0}"
|
|
msgid "install.check_files"
|
|
msgstr "Var vänlig att ladda upp filerna till servern."
|
|
msgid "install.check_permissions"
|
|
msgstr "Ofullständiga fil rättigheter {0}"
|
|
msgid "install.newfeatures"
|
|
msgstr "Grattis! Du har nu Mibew Messenger {1} installerad. Du kan lägga till flera funktioner på sidan <a href=\"{0}\">Tilläggstjänster</a>."
|
|
msgid "form.field.jabbernotify.description"
|
|
msgstr "Skicka via Jabber (direkt)"
|
|
msgid "install.no_file"
|
|
msgstr "Filen saknas: {0}"
|
|
msgid "menu.notifications"
|
|
msgstr "Notifieringar"
|
|
msgid "menu.notifications.content"
|
|
msgstr "Alla notifieringar skickade av messenger."
|
|
msgid "notification.back_to_list"
|
|
msgstr "Tillbaka till listan"
|
|
msgid "notification.intro"
|
|
msgstr "Innehåll i skickat meddelande."
|
|
msgid "notification.label.subj"
|
|
msgstr "Ämne"
|
|
msgid "notification.label.time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
msgid "notification.label.to"
|
|
msgstr "Till"
|
|
msgid "notification.title"
|
|
msgstr "Notifieringsdetaljer"
|
|
msgid "notifications.head.msg"
|
|
msgstr "Text"
|
|
msgid "notifications.head.subj"
|
|
msgstr "Ämne"
|
|
msgid "notifications.head.time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
msgid "notifications.head.to"
|
|
msgstr "Till"
|
|
msgid "notifications.kind"
|
|
msgstr "Typ av notifiering"
|
|
msgid "notifications.kind.all"
|
|
msgstr "-alla-"
|
|
msgid "notifications.kind.mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
msgid "notifications.kind.xmpp"
|
|
msgstr "XMPP/Jabber"
|
|
msgid "notifications.locale"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
msgid "notifications.locale.all"
|
|
msgstr "-alla-"
|
|
msgid "notify.new.subject"
|
|
msgstr "\"{0}\""
|
|
msgid "notify.new.text"
|
|
msgstr "{1}: {0}"
|
|
msgid "page.groups.none"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
msgid "page.groups.remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
msgid "page.notifications.intro"
|
|
msgstr "Listan visar alla notifieringar skickade av messenger, inkluderat direkt-textmeddelanden och E-Post."
|
|
msgid "page.notifications.title"
|
|
msgstr "Notifierings Logg"
|
|
msgid "page.preview.in_separate_window"
|
|
msgstr "i separat fönster"
|
|
msgid "page.preview.link"
|
|
msgstr "länk"
|
|
msgid "page.preview.no_iframes"
|
|
msgstr "Inga \"iframes\""
|
|
msgid "page_agent.not_found"
|
|
msgstr "-inte hittad-"
|
|
msgid "page_agents.remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
msgid "page_avatar.cannot_load_avatar"
|
|
msgstr "kan inte visa avatar"
|
|
msgid "page_avatar.no_avatar"
|
|
msgstr "Ingen avatar"
|
|
msgid "page_getcode.tab.image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
msgid "page_getcode.tab.text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
msgid "pending.loading"
|
|
msgstr "Laddar..."
|
|
msgid "permission.viewnotifications"
|
|
msgstr "Visa klienters notifieringar"
|
|
msgid "settings.enablejabber"
|
|
msgstr "Tillåt \"Jabber notifieringar\""
|
|
msgid "settings.enablejabber.description"
|
|
msgstr "Snabbmeddelande från ny besökare (Mibew Jabber programvara behövs)"
|
|
msgid "settings.show_online_operators"
|
|
msgstr "Visa operatörer som är online på \"Sidan för väntande användare\""
|
|
msgid "settings.show_online_operators.description"
|
|
msgstr "Kan sänka uppdateringshastigheten av listan"
|
|
msgid "settings.survey.askcaptcha"
|
|
msgstr "Tvinga besökare att fylla i en verifieringskod"
|
|
msgid "settings.survey.askcaptcha.description"
|
|
msgstr "Skydd mot automatiskt spam (captcha)"
|
|
msgid "settings.threadlifetime.description"
|
|
msgstr "Specificera hur länge du vill, i sekunder att dialogen ska visas efter att du stängt fönstret, Standard är 600 sekunder. Sätt värde till 0 om du vill ha oändlig visning."
|
|
msgid "settings.threadlifetime"
|
|
msgstr "Dialogens tids-spann"
|
|
msgid "settings.wrong.threadlifetime"
|
|
msgstr "Fältet \"Dialogens tids-spann\" måste vara en siffra"
|