i18n/translations/el/translation.po
2014-06-10 17:51:12 +04:00

979 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid "admin.content.client_agents"
msgstr "Δημιουργήστε, διαγράψτε χειριστές της εταιρείας. Διαχειριστείτε τα δικαιώματά τους."
msgid "admin.content.client_gen_button"
msgstr "Παραγωγή του HTML κώδικα του Κουμπιού."
msgid "admin.content.client_settings"
msgstr "Καθορίστε τις επιλογές που επηρεάζουν το παράθυρο συνομιλίας και την κοινή συμπεριφορά του συστήματος."
msgid "admin.content.description"
msgstr "Λειτουργίες που είναι διαθέσιμες στους διαχειριστές της Ιστοσελίδας."
msgid "agent.not_logged_in"
msgstr "Η συνεδρία σας έχει λήξει παρακαλώ συνδεθείτε ξανά"
msgid "app.descr"
msgstr "Το Mibew Messenger είναι μία εφαρμογή ΕΛ/ΛΑΚ για 'Άμεση ζωντανή υποστήριξη."
msgid "app.title"
msgstr "Συνομιλητής Mibew"
msgid "ban.error.duplicate"
msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση είναι ήδη σε χρήση, κάντε κλικ <a href=\"{1}\">εδώ</a> αν θέλετε να την επεξεργαστείτε."
msgid "button.delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "button.enter"
msgstr "Enter"
msgid "button.offline.bottom"
msgstr "Αφήστε το μήνυμά σας"
msgid "button.offline.top"
msgstr "Online Υποστήριξη"
msgid "button.offline"
msgstr "Εκτός Σύνδεσης"
msgid "button.online.bottom"
msgstr "Κάντε την ερώτησή σας"
msgid "button.online.top"
msgstr "Online Υποστήριξη"
msgid "button.online"
msgstr "Συνδεμένος"
msgid "button.save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "button.search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "canned.actions.del"
msgstr "αφαίρεση"
msgid "canned.actions.edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "canned.actions"
msgstr "Τροποποίηση"
msgid "canned.add"
msgstr "Προσθήκη μηνύματος..."
msgid "canned.descr"
msgstr "Επεξεργασία μηνυμάτων που συχνά χρησιμοποιείτε στη συζήτηση."
msgid "canned.group"
msgstr "Για την ομάδα:"
msgid "canned.locale"
msgstr "Για την γλώσσα:"
msgid "canned.title"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα"
msgid "cannededit.descr"
msgstr "Επεξεργασία ενός υπάρχοντος μηνύματος."
msgid "cannededit.done"
msgstr "Αποθηκευμένα"
msgid "cannededit.message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "cannededit.no_such"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα"
msgid "cannededit.title"
msgstr "Επεξεργασία μηνύματος"
msgid "cannednew.descr"
msgstr "Προσθήκη νέου μηνύματος."
msgid "cannednew.title"
msgstr "Νέο Μήνυμα"
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
msgstr "(απών)"
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
msgstr "(παρόν)"
msgid "chat.came.from"
msgstr "Ο Επισκέπτης προήλθε από τη σελίδα {0}"
msgid "chat.client.changename"
msgstr "Αλλαγή ονόματος"
msgid "chat.client.name"
msgstr "Είστε"
msgid "chat.client.spam.prefix"
msgstr "[spam]&nbsp;"
msgid "chat.client.visited.page"
msgstr "Ο Επισκέπτης περιηγήθηκε στο {0}"
msgid "chat.default.username"
msgstr "Επισκέπτης"
msgid "chat.error_page.close"
msgstr "Κλείσιμο..."
msgid "chat.error_page.head"
msgstr "Προέκυψε Σφάλμα:"
msgid "chat.error_page.title"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "chat.mailthread.sent.close"
msgstr "Κλείσιμο..."
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο για να κλείσετε το παράθυρο"
msgid "chat.mailthread.sent.content"
msgstr "Το Ιστορικό της συνομιλίας σας εστάλη στην διεύθυνση {0}"
msgid "chat.mailthread.sent.title"
msgstr "Εστάλη"
msgid "chat.predefined_answers"
msgstr "Γεια σας, πώς μπορώ να βοηθήσω? \nΓεια σας! Καλώς ήρθατε στην υποστήριξή μας. Πώς μπορώ να βοηθήσω?"
msgid "chat.redirect.back"
msgstr "Επιστροφή..."
msgid "chat.redirect.cannot"
msgstr "Δεν συνομιλείτε με τον επισκέπτη."
msgid "chat.redirect.choose"
msgstr "Επιλέξτε:"
msgid "chat.redirect.group"
msgstr "Ομάδα:"
msgid "chat.redirect.operator"
msgstr "Χειριστής:"
msgid "chat.redirect.title"
msgstr "Ανακατεύθυνση σε <br/> άλλον χειριστή"
msgid "chat.redirected.close"
msgstr "Κλείσιμο..."
msgid "chat.redirected.closewindow"
msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε το παράθυρο"
msgid "chat.redirected.content"
msgstr "Ο επισκέπτης τοποθετήθηκε στην σειρά προτεραιότητας του χειριστή {0}."
msgid "chat.redirected.group.content"
msgstr "Ο επισκέπτης τοποθετήθηκε στην σειρά προτεραιότητας της ομάδας {0}."
msgid "chat.redirected.title"
msgstr "Ο επισκέπτης ανακατευθύνεται σε άλλον χειριστή"
msgid "chat.status.operator.changed"
msgstr "Ο Χειριστής {0} άλλαξε χειριστή {1}"
msgid "chat.status.operator.dead"
msgstr "Ο Χειριστής έχει προβλήματα σύνδεσης, για αυτό σας μετακινήσαμε προσωρινά σε σειρά αναμονής στο παρασκήνιο. Λυπούμαστε για την αναμονή."
msgid "chat.status.operator.joined"
msgstr "Ο Χειριστής {0} εισήλθε στην συνομιλία"
msgid "chat.status.operator.left"
msgstr "Ο Χειριστής {0} εγκατέλειψε την συνομιλία"
msgid "chat.status.operator.redirect"
msgstr "Ο Χειριστής {0} θα μεταφέρει την συνομιλία σας σε άλλον χειριστή, παρακαλώ περιμένετε"
msgid "chat.status.operator.returned"
msgstr "Ο Χειριστής {0} έχει επιστρέψει"
msgid "chat.status.user.changedname"
msgstr "Ο Επισκέπτης άλλαξε το όνομα του από {0} σε {1}"
msgid "chat.status.user.dead"
msgstr "Ο Επισκέπτης έκλεισε το παράθυρο συνομιλίας"
msgid "chat.status.user.left"
msgstr "Ο Επισκέπτης {0} εγκατέλειψε την συνομιλία"
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
msgstr "Επισκέπτης προσχώρησε στο chat"
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
msgstr "Σε συνομιλία"
msgid "chat.thread.state_closed"
msgstr "Κλειστό"
msgid "chat.thread.state_loading"
msgstr "Φορτώνει"
msgid "chat.thread.state_wait"
msgstr "Στην ουρά"
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
msgstr "Αναμονή για τον χειριστή"
msgid "chat.visitor.email"
msgstr "E-Mail: {0}"
msgid "chat.visitor.info"
msgstr "Πληροφορίες: {0}"
msgid "chat.wait"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που επικοινωνήσατε μαζί μας. Ένας Χειριστής θα είναι σύντομα κοντά σας..."
msgid "chat.window.chatting_with"
msgstr "Συνομιλείτε με:"
msgid "chat.window.close_title"
msgstr "Κλείσε την συνομιλία"
msgid "chat.window.poweredby"
msgstr "Λειτουργεί με:"
msgid "chat.window.poweredreftext"
msgstr "mibew.org"
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
msgstr "Επιλέξτε απάντηση..."
msgid "chat.window.product_name"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgid "chat.window.send_message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
msgid "chat.window.send_message_short"
msgstr "Αποστολή ({0})"
msgid "chat.window.title.agent"
msgstr "Συνομιλητής Mibew"
msgid "chat.window.title.user"
msgstr "Συνομιλητής Mibew"
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
msgstr "Αποστολή ιστορικού συνομιλίας με e-mail"
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
msgstr "Ανακατεύθυνση επισκέπτη σε άλλο χειριστή"
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
msgstr "Ανανέωση"
msgid "clients.how_to"
msgstr "Για να απαντήσετε στον επισκέπτη κάντε κλικ στο όνομά του στην παρακάτω λίστα."
msgid "clients.intro"
msgstr "Αυτή η σελίδα εμφανίζει μια λίστα επισκεπτών σε αναμονή."
msgid "clients.no_clients"
msgstr "Η λίστα των εν αναμονή επισκεπτών είναι άδεια"
msgid "clients.queue.chat"
msgstr "Επισκέπτες σε συνομιλίες"
msgid "clients.queue.prio"
msgstr "Επισκέπτες στην ουρά προτεραιότητας"
msgid "clients.queue.wait"
msgstr "Αναμονή για το χειριστή για πρώτη φορά"
msgid "clients.title"
msgstr "Κατάλογος των εν αναμονή επισκεπτών"
msgid "common.asterisk_explanation"
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - υποχρεωτικά πεδία"
msgid "company.title"
msgstr "Κοινότητα Συνομιλητή Mibew"
msgid "confirm.take.head"
msgstr "Αλλαγή χειριστή"
msgid "confirm.take.message"
msgstr "Ο Επισκέπτης <span class=\"visitor\">{0}</span> βοηθιέται ήδη από τον <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Είστε πραγματικά σίγουροι ότι θέλετε να αρχίσετε να μιλάτε με τον επισκέπτη?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Όχι, κλείσε το παράθυρο"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "Ναι, είμαι σίγουρος"
msgid "content.blocked"
msgstr "Εδώ μπορείτε να αμυνθείτε από κακόβουλους επισκέπτες."
msgid "content.history"
msgstr "Αναζήτηση στο ιστορικό διαλόγων."
msgid "content.logoff"
msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
msgid "data.saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "Υπάρχουν πολλά προγράμματα περιήγησης για να επιλέξετε. Ποιο μου προτείνετε?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "Γεια σας, πως μπορώ να σας βοηθήσω?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "Τα γράμματα που πληκτρολογήσατε δεν ταιριάζουν με τα γράμματα που υπάρχουν στην εικόνα."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση του αρχείου \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "Υπέρβαση επιτρεπόμενου μεγέθους αρχείου για ανέβασμα"
msgid "errors.header"
msgstr "Διόρθωση των λαθών:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "Μη-έγκυρος τύπος αρχείου"
msgid "errors.required"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πεδίο \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πεδίο \"{0}\" σωστά."
msgid "features.saved"
msgstr "Τα Χαρακτηριστικά έχουν ενεργοποιηθεί"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Πχ: 127.0.0.1 ή example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "Η Διεύθυνση του επισκέπτη"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "Αυτό το όνομα θα είναι ορατό από τους επισκέπτες σας."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "Διεθνής ονομασία (Λατινικά)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "Αυτό το όνομα θα είναι ορατό από τους επισκέπτες σας."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "Όνομα"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "Η εικόνα avatar σας."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "Η τρέχουσα εικόνα avatar"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εικόνας για ανέβασμα. <br/> Η εικόνα δεν θα πρέπει να ξεπερνά τα 100x100 px."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας avatar"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Αιτία μπλοκαρίσματος"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Αριθμός Ημερών που αυτή η διεύθυνση είναι μπλοκαρισμένη"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Ημέρες"
msgid "form.field.email"
msgstr "To email σας"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "Περιγραφή στα Αγγλικά."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "Διεθνής περιγραφή"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "Όνομα στα Αγγλικά."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "Διεθνές όνομα"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "Περιγραφή της ομάδας."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "Όνομα για ταυτοποίηση της ομάδας."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "Όνομα"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "Η Είσοδος μπορεί να αποτελείται από μικρά λατινικά γράμματα και υπόπαυλα."
msgid "form.field.login"
msgstr "Είσοδος"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "Για ενημερώσεις και επαναφορά κωδικού."
msgid "form.field.mail"
msgstr "E-mail"
msgid "form.field.message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "form.field.name"
msgstr "Το όνομά σας"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κωδικό πρόσβασης ή αφήστε το πεδίο κενό για να κρατήσει τον προηγούμενο."
msgid "form.field.password"
msgstr "Κωδικός"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "form.field.translation"
msgstr "Μετάφραση"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί:"
msgid "install.1.connected"
msgstr "Έχετε συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL έκδοση {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "Δημιουργία βάσης \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "Η βάση \"{0}\" έχει δημιουργηθεί."
msgid "install.2.notice"
msgstr "Η Βάση δεδομένων δεν βρέθηκε στον διακομιστή. Εάν έχετε δικαιώματα για να δημιουργηθεί τώρα, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο."
msgid "install.3.create"
msgstr "Δημιουργία απαιτούμενων πινάκων."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "Οι απαιτούμενοι πίνακες δημιουργήθηκαν."
msgid "install.4.create"
msgstr "Ενημέρωση πινάκων"
msgid "install.4.done"
msgstr "Η δομή των πινάκων είναι ενημερωμένη."
msgid "install.4.notice"
msgstr "Η δομή των πινάκων σας πρέπει να τροποποιηθεί για να είναι συμβατοί με την νέα έκδοση του Messenger."
msgid "install.connection.error"
msgstr "Δεν μπορεί να συνδεθεί, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διακομιστή στο config.php. Σφάλμα: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε:"
msgid "install.err.back"
msgstr "Επιλύστε το πρόβλημα και δοκιμάστε ξανά. Πατήστε <a>επιστροφή</a> για να επιστρέψετε στον οδηγό."
msgid "install.err.title"
msgstr "Πρόβλημα"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ενημερωθεί η δομή των πινάκων. Προσπαθήστε να το κάνετε χειροκίνητα ή να αναδημιουργήσετε όλους τους πίνακες (προειδοποίηση: όλα τα δεδομένα σας θα χαθούν)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων πινάκων από τη βάση δεδομένων"
msgid "install.license"
msgstr "Άδεια χρήσης λογισμικού"
msgid "install.message"
msgstr "Ακολουθείστε τον οδηγό για την εγκατάσταση της βάσης δεδομένων."
msgid "install.next"
msgstr "Επόμενο βήμα:"
msgid "install.title"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "install.updatedb"
msgstr "Παρακαλώ, τρέξτε τον <a href=\"{0}\">Οδηγό Ενημέρωσης</a> για να αναπροσαρμόσετε την βάση δεδομένων σας."
msgid "installed.login_link"
msgstr "Μεταβείτε στην σελίδα εισόδου"
msgid "installed.message"
msgstr "<b>Η Εφαρμογή εγκαταστάθηκε επιτυχώς.</b>"
msgid "installed.notice"
msgstr "Μπορείτε να συνδεθείτε ως <b>διαχειριστής</b> με κενό κωδικό.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Για λόγους ασφαλείας όμως, παρακαλώ αλλάξτε τον κωδικό σας άμεσα και σβήστε τον φάκελο {0} από τον διακομιστή.</span>"
msgid "lang.choose"
msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
msgid "leavemail.body"
msgstr "Έχετε ένα μήνυμα από {0}: \n\n{2} \n\nΤο email του: {1} \n{3}\n--- \nΑπό το Συνομιλητή τις Ιστοσελίδας σας"
msgid "leavemail.subject"
msgstr "Ερώτηση από {0}"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Κλείσιμο"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Δυστυχώς, κανένας χειριστής δεν είναι διαθέσιμος αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ, δοκιμάστε αργότερα,η στείλτε μας την ερώτησή σας μέσω τις φόρμας αποστολής."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Αποστολή"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε την υπηρεσία μας. Θα σας απαντήσουμε μέσω e-mail το συντομότερο δυνατόν."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "To μήνυμά σας έχει αποσταλεί"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Αφήστε το μήνυμά σας"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "Χειριστές"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "Κώδικας κουμπιού"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "license.title"
msgstr "Άδεια"
msgid "localedirection"
msgstr "ltr"
msgid "localeid"
msgstr "Ελληνικά (el)"
msgid "mail.user.history.body"
msgstr "Γεια σας, {0}!\n\nΤο ιστορικό συζητήσεών σας: \n\n{1}\n---\nΜε φιλικούς χαιρετισμούς,\nΣυνομιλητής Mibew"
msgid "mail.user.history.subject"
msgstr "Συνομιλητής Mibew: ιστορικό συνομιλιών"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Κλείσιμο..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Εισάγετε το e-mail σας:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Αποστολή"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Αποστολή ιστορικού συνομιλίας<br/>με e-mail"
msgid "menu.agents"
msgstr "Λίστα χειριστών"
msgid "menu.blocked"
msgstr "Αποκλεισμένοι επισκέπτες"
msgid "menu.canned"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα"
msgid "menu.groups.content"
msgstr "Τμήματα."
msgid "menu.groups"
msgstr "Ομάδες"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "Αλλάξτε την γλώσσα."
msgid "menu.locale"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "menu.main"
msgstr "Κεντρικό"
msgid "menu.operator"
msgstr "Είστε ο/η {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε τα προσωπικά σας στοιχεία σε αυτή τη σελίδα."
msgid "menu.profile"
msgstr "Προφίλ"
msgid "menu.translate"
msgstr "Μετάφραση"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "Έλεγχος για νέα και ενημερώσεις."
msgid "menu.updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Οι Κωδικοί που εισάγατε δεν ταιριάζουν"
msgid "no_such_operator"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χειριστής"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "&lt;δεν υπάρχει περιγραφή&gt;"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες ανάλογα με τις ικανότητες του χειριστή."
msgid "operator.groups.title"
msgstr "Ομάδες χειριστών"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Περιηγητής"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "Ομάδα"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "Διεύθυνση του επισκέπτη"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "Μηνύματα του επισκέπτη"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "Όνομα"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "Χειριστής"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "Χρόνος παραμονής στην συνομιλία"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "Μπορείτε να βρείτε το ιστορικό συνομιλίας των επισκεπτών σας εδώ."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "Ιστορικό επισκέψεων"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Κλείσιμο..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "Το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν υποστηρίζετε πλήρως από τον Συνομιλητή Mibew. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα από τα παρακάτω προγράμματα περιήγησης στο Web:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε νεότερο πρόγραμμα περιήγησης"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "Κώδικας για την ομάδα"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "Επιλέξτε εικόνα"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "Κώδικας για τη γλώσσα"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "Στυλ παράθυρου Συνομιλίας"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<strong>Προσοχή!</strong> Παρακαλώ μην αλλάζετε τον κώδικα<br/> χειροκίνητα <br/> γιατί δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι<br/> αυτό θα λειτουργήσει!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "Κώδικας HTML"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-Όλοι οι χειριστές-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "Συμπεριλάβετε το όνομα του Διακομιστή στον κώδικα"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε HTML κώδικα για να τοποθετήσετε στο site σας."
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "Συμβατότητα με το mod_security (modsecurity.org), ενεργοποιήστε μόνο εάν έχετε προβλήματα με αυτό"
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "Παράδειγμα"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ασφαλείς συνδέσεις (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "Παραγωγή του HTML κώδικα του Κουμπιού"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε νέα ομάδα."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "Παρακαλώ διαλέξτε ένα άλλο όνομα, γιατί ομάδα με το όνομα αυτό υπάρχει ήδη."
msgid "page.group.intro"
msgstr "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να επεξεργαστείτε τις λεπτομέρειες της ομάδας."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "Χειριστές"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα"
msgid "page.group.title"
msgstr "Λεπτομέρειες Ομάδας"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "Δείτε και επεξεργαστείτε τη λίστα μελών."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "Μέλη"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την ομάδα \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "Αυτή η σελίδα εμφανίζει μια λίστα των ομάδων της εταιρείας. Κάθε ομάδα μπορεί να έχει ξεχωριστό κουμπί και έτοιμες απαντήσεις."
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "Απών"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "Συνδεμένος"
msgid "page.groups.new"
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας ..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "Ομάδες"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "Chat window (operator-mode)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "Δείτε παράθυρο του Chat (χειριστή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "Απλό παράθυρο του chat, ανανεώστε για να αναρτήσετε μηνύματα για περιηγητές (IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "Επιλέξτε το στυλ"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "Επιλογή εμφάνισης"
msgid "page.preview.error"
msgstr "Παράθυρο σφάλματος"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "Από εδώ, μπορείτε να δείτε τη λίστα των θεμάτων που σήμερα έχουν εγκατασταθεί."
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "Παράθυρο για αφήσετε μήνυμα"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "παράθυρο \"Μήνυμα παραδόθηκε\""
msgid "page.preview.mail"
msgstr "παράθυρο νήματος Email"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "παράθυρο \"Μήνυμα στάλθηκε\""
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "Λίστα των υποστηριζόμενων περιηγητών"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση επισκέπτη σε ένα άλλο παράθυρο χειριστή"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "παράθυρο \"Ανακατεύθυνση Επισκέπτη\""
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-Από τις γενικές ρυθμίσεις-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "Έρευνα πριν την συνομιλία"
msgid "page.preview.title"
msgstr "Στυλ Ιστοσελίδας"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "Παράθυρο συνομιλίας (user-mode)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "Αν δεν σας αρέσει η μετάφραση, παρακαλούμε να μας ενημερώσετε για τα λάθη."
msgid "page.translate.done"
msgstr "Η μετάφρασή σας έχει αποθηκευτεί."
msgid "page.translate.one"
msgstr "Εισάγετε σας μετάφραση."
msgid "page.translate.title"
msgstr "Οδηγός τοπικοποίησης"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να αλλάξετε το προφίλ του προσώπου αυτού."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "Κατάργηση avatar"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "Εδώ μπορείτε να προσθέσετε νέο χειριστή."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα σύνδεσης , επειδή χειριστής με αυτό όνομα ήδη υπάρχει καταχωρημένος στο σύστημα."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "Όνομα σύνδεσης θα πρέπει να περιέχει μόνο λατινικούς χαρακτήρες, αριθμούς και κάτω παύλα σύμβολο."
msgid "page_agent.intro"
msgstr "Επεξεργασία γενικών ρυθμίσεων του χειριστή."
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "Φωτογραφία"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "Ομάδες"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "Γενικά"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
msgid "page_agent.title"
msgstr "Λεπτομέρειες Χειριστή"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "Όνομα"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "Πλήρης λίστα χειριστών:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε χειριστή \"{0}\"?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "Αυτή η σελίδα εμφανίζει μια λίστα με χειριστές της εταιρείας."
msgid "page_agents.isaway"
msgstr "Απών"
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "Συνδεμένος"
msgid "page_agents.login"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "Εισάγετε χειριστή..."
msgid "page_agents.status"
msgstr "Πρόσφατες δραστηριότητες"
msgid "page_agents.title"
msgstr "Χειριστές"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "Όνομα χρήστη ή μήνυμα αναζήτησης κειμένου:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "Ιστορικό συνομιλιών"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "Μπορείτε να ανεβάσετε τη φωτογραφία σας μόνο σε μορφή JPG, GIF, PNG ή TIF αρχείων εικόνας."
msgid "page_avatar.title"
msgstr "Ανεβάστε τη φωτογραφία"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "Εδώ μπορείτε να αποτρέψετε τους κακόβουλους επισκέπτες που επηρεάζουν την εργασία σας με τα μηνύματα spam."
msgid "page_ban.sent"
msgstr "Διεύθυνση {0} είναι αποκλεισμένη για συγκεκριμένο αριθμό ημερών."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "Μπορείτε άνοιξε αυτό το παράθυρο για \"{0}\" νήμα, <i>Διεύθυνση</i> πεδίο είναι ήδη συμπληρωμένο. Επιλέξτε τον αριθμό των ημερών και κάντε κλικ στο <i>Αποστολή</i>."
msgid "page_ban.title"
msgstr "Μπλοκάρισμα διεύθυνσης"
msgid "page_bans.add"
msgstr "Εισάγετε διεύθυνση"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τη διεύθυνση {0} από τη φραγή?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "Λίστα μπλοκαρισμένων IPs:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "Λίστα φραγής"
msgid "page_bans.to"
msgstr "Έως"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "Μπορείτε να δείτε την λίστα με την ουρά επισκεπτών."
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "Γενικά"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "Χρήστες"
msgid "page_login.error"
msgstr "Όνομα σύνδεσης/κωδικός είναι εσφαλμένα"
msgid "page_login.intro"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και το κωδικό σας για να αποκτήσετε πρόσβαση στην Διαχείριση , δείτε τους επισκέπτες σας και περιηγηθείτε στο ιστορικό."
msgid "page_login.login"
msgstr "Σύνδεση:"
msgid "page_login.password"
msgstr "Κωδικός:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "Να με Θυμάσαι"
msgid "page_login.title"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "page_search.intro"
msgstr "Αναζήτηση για ιστορία συνομιλίας ενός συγκεκριμένου χρήστη ή μια συγκεκριμένη φράση σε ένα μήνυμα."
msgid "page_settings.intro"
msgstr "Καθορίστε τις επιλογές που επηρεάζουν παράθυρο συνομιλίας και την κοινή συμπεριφορά του συστήματος."
msgid "page_settings.tab.features"
msgstr "Προαιρετικές Υπηρεσίες"
msgid "page_settings.tab.main"
msgstr "Γενικά"
msgid "page_settings.tab.performance"
msgstr "Επιδόσεις"
msgid "page_settings.tab.themes"
msgstr "Προεπισκόπηση Θεμάτων"
msgid "pending.menu.hide"
msgstr "Απόκρυψη μενού >>"
msgid "pending.menu.show"
msgstr "Εμφάνιση μενού >>"
msgid "pending.popup_notification"
msgstr "Νέος Επισκέπτης σε αναμονή απάντησης."
msgid "pending.status.setaway"
msgstr "Επιλογή κατάστασης \"Απών\""
msgid "pending.status.setonline"
msgstr "Επιλογή κατάστασης \"Διαθέσιμος\""
msgid "pending.table.ban"
msgstr "Φραγή Επισκέπτη"
msgid "pending.table.head.contactid"
msgstr "Διεύθυνση Επισκέπτη"
msgid "pending.table.head.etc"
msgstr "Διάφορα"
msgid "pending.table.head.name"
msgstr "Όνομα"
msgid "pending.table.head.operator"
msgstr "Χειριστής"
msgid "pending.table.head.state"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "pending.table.head.total"
msgstr "Συνολικός Χρόνος"
msgid "pending.table.head.waittime"
msgstr "Χρόνος Αναμονής"
msgid "pending.table.speak"
msgstr "Κάντε κλικ για να συνομιλήσετε με τον επισκέπτη"
msgid "pending.table.view"
msgstr "Παρακολουθήστε την συνομιλία"
msgid "permission.admin"
msgstr "Σύστημα διαχείρισης: Οι ρυθμίσεις, διαχείριση χειριστών, το κουμπί παραγωγής HTML"
msgid "permission.modifyprofile"
msgstr "Δυνατότητα να τροποποιήσετε το προφίλ"
msgid "permission.takeover"
msgstr "Αναλάβετε νήμα συνομιλίας"
msgid "permission.viewthreads"
msgstr "Δείτε νήματα άλλον χειριστών"
msgid "permissions.intro"
msgstr "Αλλαγή των περιορισμών και των διαθέσιμων στοιχείων για την εν λόγω χειριστή."
msgid "permissions.title"
msgstr "Δικαιώματα"
msgid "presurvey.department"
msgstr "Επιλογή Τμήματος:"
msgid "presurvey.intro"
msgstr "Σας ευχαριστούμε που επικοινωνήσατε μαζί μας! Για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας, παρακαλούμε να συμπληρώσετε την παρακάτω φόρμα και κάντε κλικ στο κουμπί Έναρξη συνομιλίας."
msgid "presurvey.mail"
msgstr "Email:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "Όνομα:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "Αρχική Ερώτηση:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
msgid "presurvey.title"
msgstr "Άμεση Υποστήριξη"
msgid "report.bydate.1"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "report.bydate.2"
msgstr "θέματα συνομιλίας"
msgid "report.bydate.3"
msgstr "Μηνύματα από χειριστές"
msgid "report.bydate.4"
msgstr "Μηνύματα από Επισκέπτες"
msgid "report.bydate.title"
msgstr "Στατιστικά χρήσης για κάθε ημερομηνία"
msgid "report.byoperator.1"
msgstr "Χειριστής"
msgid "report.byoperator.2"
msgstr "θέματα συνομιλίας"
msgid "report.byoperator.3"
msgstr "Μηνύματα"
msgid "report.byoperator.4"
msgstr "Μέσος όρος μήκους του μηνύματος (σε χαρακτήρες)"
msgid "report.byoperator.title"
msgstr "Θέματα από χειριστές"
msgid "report.no_items"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
msgid "report.total"
msgstr "Σύνολο:"
msgid "resetpwd.changed.title"
msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει!"
msgid "resetpwd.changed"
msgstr "Σύνδεση με το νέο κωδικό πρόσβασης."
msgid "resetpwd.intro"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με Mibew λογαριασμό σας."
msgid "resetpwd.login"
msgstr "Προχωρήστε για να συνδεθείτε"
msgid "resetpwd.submit"
msgstr "Αλλαγή"
msgid "resetpwd.title"
msgstr "Αλλάξτε κωδικό πρόσβασης σας στο Mibew"
msgid "restore.back_to_login"
msgstr "Επιστροφή στην σελίδα εισόδου"
msgid "restore.emailorlogin"
msgstr "Σύνδεση ή E-mail:"
msgid "restore.intro"
msgstr "Δεν μπορείτε να ανακτήσετε τον κωδικό πρόσβασής σας, αλλά μπορείτε να ορίσετε ένα νέο ακολουθώντας τον σύνδεσμο που σας έχει σταλεί με email."
msgid "restore.mailsubj"
msgstr "Επαναφορά τον κωδικό πρόσβασης σας στο Mibew"
msgid "restore.mailtext"
msgstr "Γεια σου, {0} Κάνε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο ή αντιγράψτε και επικολλήστε τη διεύθυνση URL στο πρόγραμμα περιήγησης σας: {1} Αυτό θα σας αφήσει να επιλέξετε ένα άλλο κωδικό για το Mibew Messenger."
msgid "restore.pwd.message"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας?"
msgid "restore.sent.title"
msgstr "Ανάκτηση κωδικού πρόσβασης"
msgid "restore.sent"
msgstr "Στείλαμε τις οδηγίες στο email σας. Παρακαλούμε, ελέγξτε το!"
msgid "restore.submit"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
msgid "restore.title"
msgstr "Προβλήματα με την πρόσβαση στο λογαριασμό σας?"
msgid "right.administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "right.main"
msgstr "Γενικά"
msgid "right.other"
msgstr "Άλλα"
msgid "settings.chat.title.description"
msgstr "Το όνομα της εταιρείας σας, για παράδειγμα."
msgid "settings.chat.title"
msgstr "Τίτλος στο παράθυρο συνομιλίας"
msgid "settings.chatstyle.description"
msgstr "Προεπισκόπηση για όλες τις σελίδες του κάθε στυλ είναι διαθέσιμη <a href=\"{0}\">εδώ</a>"
msgid "settings.chatstyle"
msgstr "Επιλέξτε στυλ για σας παράθυρα συνομιλίας"
msgid "settings.company.title.description"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο της εταιρείας σας"
msgid "settings.company.title"
msgstr "Τίτλος Εταιρείας"
msgid "settings.email.description"
msgstr "Εισάγετε το email για να λαμβάνετε μηνύματα του συστήματος"
msgid "settings.email"
msgstr "Email"
msgid "settings.enableban.description"
msgstr "Με την χρήση του μπορείτε να αποκλείσετε τις επιθέσεις από συγκεκριμένες IPs"
msgid "settings.enableban"
msgstr "Ενεργοποιήστε το χαρακτηριστικό \"Κακόβουλοι Επισκέπτες\""
msgid "settings.enablegroups.description"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το για να έχουν χωριστές ουρές για διαφορετικές ερωτήσεις."
msgid "settings.enablegroups"
msgstr "Ενεργοποίηση \"Ομάδες\""
msgid "settings.enablepresurvey.description"
msgstr "Δώστε δυνατότητα στο χρήστη να συμπληρώσει ένα ειδικό έντυπο για να ξεκινήσει συνομιλία."
msgid "settings.enablepresurvey"
msgstr "Ενεργοποίηση \"Προ-chat έρευνα\""
msgid "settings.enablessl.description"
msgstr "Παρακαλούμε, σημειώστε ότι web server σας θα πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει https αιτήματα."
msgid "settings.enablessl"
msgstr "Επιτρέψτε ασφαλές συνδέσεις (SSL)"
msgid "settings.enablestatistics.description"
msgstr "Προσθέτει σελίδα με αναφορές χρήσης συνομιλιών."
msgid "settings.enablestatistics"
msgstr "Ενεργοποίηση \"Στατιστικά\""
msgid "settings.forcessl.description"
msgstr "Δείτε τις συνομιλίες μόνο με https σύνδεση"
msgid "settings.forcessl"
msgstr "Υποχρέωση όλων των συνομιλιών να είναι ασφαλή"
msgid "settings.frequencychat.description"
msgstr "Καθορίστε το διάστημα σταθμοσκόπησης σε δευτερόλεπτα. Η προεπιλογή είναι 2 δευτερόλεπτα."
msgid "settings.frequencychat"
msgstr "Χρόνος ανανέωσης Συνομιλίας"
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
msgstr "Παλιοί περιηγητές μπορεί να χρειαστούν να ανανεώσουν ολόκληρη τη σελίδα για να εμφανιστούν τα μηνύματα. Η προεπιλογή είναι 7 δευτερόλεπτα."
msgid "settings.frequencyoldchat"
msgstr "Σελίδα ανανέωσης χρόνου για τις παλιούς περιηγητές"
msgid "settings.frequencyoperator.description"
msgstr "Καθορίστε το διάστημα σταθμοσκόπησης σε δευτερόλεπτα. Η προεπιλογή είναι 2 δευτερόλεπτα."
msgid "settings.frequencyoperator"
msgstr "κονσόλα ανανέωσης χρόνου Χειριστή"
msgid "settings.geolink.description"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου τις κάθε ΙΡ σε νέο παράθυρο. {Ip} αντικαθίσταται με ένα πραγματικό ip."
msgid "settings.geolink"
msgstr "Σύνδεση σε εξωτερική υπηρεσία geolocation"
msgid "settings.geolinkparams.description"
msgstr "Μέγεθος Παράθυρου και γραμμές εργαλείων κρύβονται"
msgid "settings.geolinkparams"
msgstr "Παράθυρο επιλογών Γεωγραφικής τοποθεσίας"
msgid "settings.host.description"
msgstr "Προορισμός για το όνομα της εταιρείας σας ή του λογοτύπου"
msgid "settings.host"
msgstr "URL της ιστοσελίδας σας"
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
msgstr "Προστασία από αυτοματοποιημένη spam (captcha)"
msgid "settings.leavemessage_captcha"
msgstr "Επιβολή στον επισκέπτη να εισάγει τον κωδικό επαλήθευσης κατά την αποστολή μηνυμάτων"
msgid "settings.logo.description"
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση http του λογότυπου της εταιρείας σας"
msgid "settings.logo"
msgstr "Λογότυπο της εταιρείας σας"
msgid "settings.no.title"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον τίτλο της εταιρείας σας"
msgid "settings.onehostconnections.description"
msgstr "0 επιτρέπει οποιοδήποτε αριθμό των συνδέσεων"
msgid "settings.onehostconnections"
msgstr "Μέγιστο αριθμό των νημάτων από μια διεύθυνση"
msgid "settings.onlinetimeout.description"
msgstr "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων να δείξει Χειριστή συνδεμένο. Η προεπιλογή είναι 30 δευτερόλεπτα."
msgid "settings.onlinetimeout"
msgstr "Όριο χρόνου σύνδεσης Χειριστή"
msgid "settings.popup_notification.description"
msgstr "Εμφάνιση μικρόν παραθύρων για να προσελκύσουν την προσοχή σας."
msgid "settings.popup_notification"
msgstr "Ενεργοποίηση \"αναδυόμενο παράθυρο για κοινοποίηση για νέους επισκέπτες\"."
msgid "settings.saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
msgid "settings.sendmessagekey"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων με:"
msgid "settings.survey.askgroup.description"
msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη πεδίο επιλογής τμήματος"
msgid "settings.survey.askgroup"
msgstr "Επιτρέπει επισκέπτη να επιλέξει τμήμα/ομάδα"
msgid "settings.survey.askmail.description"
msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη πεδίο email"
msgid "settings.survey.askmail"
msgstr "Ζητήστε e-mail του επισκέπτη"
msgid "settings.survey.askmessage.description"
msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη αρχικό πεδίο ερώτησης"
msgid "settings.survey.askmessage"
msgstr "Δείτε αρχικό πεδίο ερώτησης"
msgid "settings.title"
msgstr "Ρυθμίσεις Messenger"
msgid "settings.usercanchangename.description"
msgstr "Απενεργοποιήστε την απόκρυψη πλαίσιο επεξεργασίας από παράθυρο συνομιλίας"
msgid "settings.usercanchangename"
msgstr "Επιτρέπει στους χρήστες να αλλάζουν τα ονόματά τους"
msgid "settings.usernamepattern.description"
msgstr "Πώς να φτιάξουμε αναζήτηση επισκεπτών με σειρά από {name}, {id} ή {addr}. Προεπιλογή: {name}"
msgid "settings.usernamepattern"
msgstr "Αναγνωριστικό Επισκέπτη"
msgid "settings.wrong.email"
msgstr "Εισάγετε σωστή διεύθυνση e-mail"
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
msgstr "«Τον μέγιστο αριθμό θεμάτων\" πεδίο θα πρέπει να είναι ο αριθμός"
msgid "site.title"
msgstr "mibew.org"
msgid "site.url"
msgstr "http://mibew.org"
msgid "statistics.dates"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνίες"
msgid "statistics.description"
msgstr "Σε αυτή την σελίδα μπορείτε να δείτε διάφορα στατιστικά χρήσης."
msgid "statistics.from"
msgstr "Από:"
msgid "statistics.till"
msgstr "Μέχρι:"
msgid "statistics.title"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "statistics.wrong.dates"
msgstr "Έχετε επιλέξει Από την ημερομηνία μετά έως την ημερομηνία"
msgid "tag.pagination.info"
msgstr "Σελίδα {0} από {1}, {2} - {3} από {4}"
msgid "tag.pagination.next"
msgstr "επόμενο"
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία"
msgid "tag.pagination.no_items"
msgstr "Βρέθηκαν 0 στοιχεία"
msgid "tag.pagination.previous"
msgstr "προηγούμενο"
msgid "thread.back_to_search"
msgstr "Μετάβαση στην αναζήτηση"
msgid "thread.chat_log"
msgstr "Καταγραφές συνομιλίας"
msgid "thread.intro"
msgstr "Αυτή η σελίδα εμφανίζει λεπτομέρειες συνομιλίας και το περιεχόμενο."
msgid "time.dateformat"
msgstr "%B %d, %Y"
msgid "time.locale"
msgstr "el_GR.UTF8"
msgid "time.never"
msgstr "Ποτέ"
msgid "time.timeformat"
msgstr "%I:%M %p"
msgid "time.today.at"
msgstr "Σήμερα στις"
msgid "time.yesterday.at"
msgstr "Yesterday at"
msgid "topMenu.admin"
msgstr "Αρχική"
msgid "topMenu.logoff"
msgstr "Έξοδος"
msgid "topMenu.main"
msgstr "Αρχική"
msgid "topMenu.users.nomenu"
msgstr "χωρίς μενού"
msgid "topMenu.users"
msgstr "Επισκέπτες"
msgid "translate.direction"
msgstr "Κατεύθυνση:"
msgid "translate.show.all"
msgstr "Όλες σειρές"
msgid "translate.show.foradmin"
msgstr "Σειρές για διαχειριστή"
msgid "translate.show.foroperator"
msgstr "Σειρές για χειριστή"
msgid "translate.show.forvisitor"
msgstr "Σειρές για Επισκέπτη"
msgid "translate.show"
msgstr "Προβολή:"
msgid "translate.sort.key"
msgstr "Αναγνωριστικό κλειδί"
msgid "translate.sort.lang"
msgstr "Σειρά γλώσσας - πηγής"
msgid "translate.sort"
msgstr "Ταξινόμηση ανά:"
msgid "typing.remote"
msgstr "Απομακρυσμένος χρήστης πληκτρολογεί ..."
msgid "updates.current"
msgstr "Εσείς χρησιμοποιείτε:"
msgid "updates.env"
msgstr "Περιβάλλον:"
msgid "updates.installed_locales"
msgstr "Εγκατεστημένες τοπικές προσαρμογές:"
msgid "updates.intro"
msgstr "Ενημερώσεις Messenger."
msgid "updates.latest"
msgstr "Τελευταία έκδοση:"
msgid "updates.news"
msgstr "Νέα:"
msgid "updates.title"
msgstr "Ενημερώσεις"