mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
983 lines
34 KiB
Plaintext
983 lines
34 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "Membuat, menghapus operator perusahaan. Mengatur hak akses mereka."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "Tombol pembuatan kode HTML."
|
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|
msgstr "Pilihan spesifik yang mempengaruhi jendela obrolan dan perilaku sistem umum."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "Fungsi tersedia untuk operator situs."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "Sesi Anda kadaluarsa silahkan login lagi"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "Mibew Messenger merupakan open-source aplikasi live support."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "Alamat yang ditentukan sudah digunakan, klik <a href=\"{1}\"> sini </a> jika Anda ingin mengeditnya."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "Masukkan"
|
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|
msgstr "Tinggalkan pesan Anda"
|
|
msgid "button.offline.top"
|
|
msgstr "Konsultan situs"
|
|
msgid "button.offline"
|
|
msgstr "OFFLINE"
|
|
msgid "button.online.bottom"
|
|
msgstr "Ajukan pertanyaan Anda"
|
|
msgid "button.online.top"
|
|
msgstr "Konsultan situs"
|
|
msgid "button.online"
|
|
msgstr "ONLINE"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "hapus"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "edit"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "Modifikasi"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "Tambahkan pesan ..."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "Edit pesan yang Anda sering diketik dalam obrolan."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "Untuk kelompok:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "Untuk bahasa:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "Pesan Rekaman"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "Edit pesan yang ada."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "Tersimpan"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "Tidak ada pesan seperti"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "Edit Pesan"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "Tambahkan pesan baru."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "Pesan Baru"
|
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|
msgstr "(pergi)"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "(online)"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "Vistor berasal dari halaman {0}"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "Ganti nama"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "Anda"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[spam]"
|
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|
msgstr "Pengunjung navigasikan ke {0}"
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "Pengunjung"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "Tutup ..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "Kesalahan terjadi:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "Error"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "Tutup ..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "Klik link ini untuk menutup jendela"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "Riwayat obrolan Anda telah dikirim pada alamat {0}"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "Terkirim"
|
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|
msgstr "Halo, bagaimana saya bisa membantu Anda? \ nHalo! Selamat datang pada bantuan kami. Apa yang bisa saya bantu?"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "Kembali ..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "Anda tidak mengobrol dengan pengunjung."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "Pilih:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "Group:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "Operator:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "Alihkan kepada <br/> operator lain"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "Tutup ..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "Klik untuk menutup jendela"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian priorty dari operator {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian prioritas kelompok {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "pengunjung dialihkan ke operator lain"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "Operator {0} ganti operator {1}"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "Operator memiliki masalah koneksi, kami sementara memindahkan anda ke antrian selanjutnya. Maaf membuat Anda menunggu."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "Operator {0} bergabung dengan obrolan"
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "Operator {0} meninggalkan obrolan"
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "Operator {0} mengalihkan Anda ke operator lain, silakan tunggu sebentar"
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "Operator {0} sudah kembali"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "Pengunjung mengubah nama {0} ke {1}"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "Pengunjung menutup jendela obrolan"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "Pengunjung {0} meninggalkan obrolan"
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "Pengunjung bergabung ke obrolan lagi"
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "Dalam obrolan"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "Tertutup"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "Loading"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "Dalam antrian"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "Menunggu operator"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "E-Mail: {0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "Info: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami. Seorang operator akan segera bersama Anda..."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "Anda mengobrol dengan:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "Tutup obrolan"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr " Powered by:"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "Pilih jawaban ..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\"> Messenger </span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "Kirim ({0})"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "Kirim riwayat obrolan melalui e-mail"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "Alihkan pengunjung ke operator lain"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "Refresh"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "Untuk menjawab klik pengunjung pada namanya dalam daftar."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar tunggu pengunjung."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "Daftar pengunjung menunggu kosong"
|
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|
msgstr "Pengunjung dalam dialog"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "Prioritas antrian pengunjung"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "Menunggu operator untuk pertama kalinya"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "Daftar menunggu pengunjung"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - wajib diisi"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "Ubah operator"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Pengunjung <span class=\"visitor\">{0}</span> telah dibantu oleh <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Apakah Anda benar-benar yakin ingin memulai chatting pengunjung?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "Tidak, menutup jendela"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "Ya, saya yakin"
|
|
msgid "content.blocked"
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat bertahan dari pengunjung yang berbahaya."
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "Cari riwayat dialog."
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "Log out dari sistem."
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "Perubahan disimpan"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "Ada begitu banyak browser yang dapat dipilih. Mana yang Anda rekomendasikan?"
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "Halo, bagaimana saya bisa membantu Anda?"
|
|
msgid "errors.captcha"
|
|
msgstr "Huruf-huruf yang Anda ketik tidak cocok dengan huruf yang ditampilkan dalam gambar."
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "Error upload file \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "Error memindahkan file"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "ukuran file upload melebihi batas"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "Perbaiki kesalahan:"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "Jenis file tidak valid"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\"."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\" dengan benar."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "Fitur diaktifkan"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Misal: 127.0.0.1 atau example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "Alamat Pengunjung"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "Nama ini akan dilihat oleh pengunjung Anda."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "Nama International (Latin)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "Nama ini akan dilihat oleh pengunjung Anda."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "gambar avatar Anda."
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "gambar avatar saat ini"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "Pilih file avatar untuk diupload. <br/> Ukuran gambar tidak boleh lebih dari 100x100 px."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "Upload avatar"
|
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|
msgstr "Alasan blokir"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "Jumlah hari alamat ini akan diblokir"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "Hari"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "email Anda"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "Keterangan dalam bahasa Inggris."
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "deskripsi Internasional"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "Nama dalam bahasa Inggris."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "nama Internasional"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "Deskripsi kelompok."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
msgid "form.field.groupemail.description"
|
|
msgstr "Grup email untuk pemberitahuan. Biarkan kosong untuk menggunakan alamat default."
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "Nama untuk mengidentifikasi kelompok."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "Login dapat terdiri dari huruf Latin kecil dan garis bawah."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|
msgstr "Untuk pemberitahuan dan pengambilan sandi."
|
|
msgid "form.field.mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "Nama Anda"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "Masukkan sandi baru atau tinggalkan kosong untuk menjaga sandi sebelumnya."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "Sandi"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi baru."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "Konfirmasi"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "Terjemahan"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjalankan:"
|
|
msgid "install.0.app"
|
|
msgstr "Jalur aplikasi yaitu {0}"
|
|
msgid "install.0.package"
|
|
msgstr "paket Mibew berlaku."
|
|
msgid "install.0.php"
|
|
msgstr "PHP versi {0}"
|
|
msgid "install.1.connected"
|
|
msgstr "Anda terhubung ke server MySQL versi {0}"
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "Membuat database \"{0}\""
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "Database \"{0}\" dibuat."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "Database tidak ditemukan di server. Jika Anda memiliki izin untuk menciptakannya sekarang, klik pada link berikut."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "Buat tabel yang diperlukan."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "tabel dibutuhkan telah dibuat."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "Update tabel"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "Tabel struktur up to date."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "Struktur dari tabel Anda harus disesuaikan untuk versi baru dari Messenger."
|
|
msgid "install.5.newmessage"
|
|
msgstr "Pesan Baru"
|
|
msgid "install.5.newvisitor"
|
|
msgstr "Pengunjung Baru"
|
|
msgid "install.5.text"
|
|
msgstr "Klik untuk memeriksa suara: {0} dan {1}"
|
|
msgid "install.bad_checksum"
|
|
msgstr "Checksum berbeda untuk {0}"
|
|
msgid "install.cannot_read"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca file {0}"
|
|
msgid "install.check_files"
|
|
msgstr "Tolong, re-upload file ke server."
|
|
msgid "install.check_permissions"
|
|
msgstr "Hak akses file kurang {0}"
|
|
msgid "install.connection.error"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung, silahkan cek setting server di config.php. Error: {0}"
|
|
msgid "install.done"
|
|
msgstr "Lengkap:"
|
|
msgid "install.err.back"
|
|
msgstr "Atasi masalah dan coba lagi. Tekan <a>kembali</a> untuk kembali ke wizard."
|
|
msgid "install.err.title"
|
|
msgstr "Masalah"
|
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|
msgstr "Mustahil untuk memperbarui struktur tabel. Cobalah untuk melakukannya secara manual atau membuat ulang semua tabel (peringatan: semua data Anda akan hilang)."
|
|
msgid "install.kill_tables"
|
|
msgstr "Drop table yang ada dari database"
|
|
msgid "install.license"
|
|
msgstr "Lisensi Perjanjian Perangkat Lunak"
|
|
msgid "install.message"
|
|
msgstr "Ikuti wizard untuk konfigurasi database Anda."
|
|
msgid "install.newfeatures"
|
|
msgstr "Selamat! Mibew Messenger {1} Anda telah terinstal. Aktifkan fitur lebih lanjut tentang <a href=\"{0}\">halaman layanan Opsional</a>."
|
|
msgid "install.next"
|
|
msgstr "Langkah berikutnya:"
|
|
msgid "install.no_file"
|
|
msgstr "Berkas tidak ada: {0}"
|
|
msgid "install.title"
|
|
msgstr "Instalasi"
|
|
msgid "install.updatedb"
|
|
msgstr "Tolong, jalankan wizard <a href=\"{0}\">Update</a> untuk menyesuaikan database Anda."
|
|
msgid "installed.login_link"
|
|
msgstr "Lanjutkan ke halaman login"
|
|
msgid "installed.message"
|
|
msgstr "<b>Aplikasi berhasil diinstal.</b>"
|
|
msgid "installed.notice"
|
|
msgstr "Anda bisa logon sebagai <b>admin</b> dengan sandi kosong.<br/> <br/><span class=\"warning\">! Untuk alasan keamanan, harap mengubah sandi Anda segera dan menghapus folder {0} dari server Anda.</span>"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "Pilih bahasa Anda"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "Maaf, tidak ada operator yang tersedia pada saat ini. Silakan, coba lagi nanti atau tanyakan pertanyaan Anda di formulir ini."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "Terima kasih telah menggunakan layanan kami. Kami akan menjawab Anda melalui surat sesegera mungkin."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "Pesan Anda dikirim"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "Tinggalkan pesan Anda"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "Tombol kode"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
msgid "license.title"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "Tutup ..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "Masukkan e-mail:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "Kirim riwayat <br/> obrolan dengan mail"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "daftar Operator"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "diblok pengunjung"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "Rekaman Pesan"
|
|
msgid "menu.goonline"
|
|
msgstr "Anda sedang Offline.<br/><a href=\"{0}\">Hubungkan..</a>"
|
|
msgid "menu.groups.content"
|
|
msgstr "Departemen atau kelompok operator berdasarkan keahlian."
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
msgid "menu.locale.content"
|
|
msgstr "Mengubah lokal."
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
msgid "menu.main"
|
|
msgstr "Utama"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "Anda adalah {0}"
|
|
msgid "menu.profile.content"
|
|
msgstr "Anda dapat mengubah informasi pribadi anda pada halaman ini."
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "lokalisasi"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "Periksa berita dan update."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "Pembaruan"
|
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|
msgstr "Sandi yang dimasukkan tidak cocok"
|
|
msgid "no_such_operator"
|
|
msgstr "Tidak ada operator seperti"
|
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|
msgstr "<tidak ada description>"
|
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|
msgstr "Pilih kelompok sesuai dengan keahlian operator."
|
|
msgid "operator.groups.title"
|
|
msgstr "Kelompok operator"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|
msgstr "Alamat pengunjung"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|
msgstr "Pesan pengunjung"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|
msgstr "Waktu dalam obrolan"
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|
msgstr "Anda dapat menemukan riwayat obrolan pengunjung Anda di sini."
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|
msgstr "Kunjungi riwayat"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "Tutup ..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr " browser web Anda tidak sepenuhnya didukung oleh Messenger Mibew. \nHarap, gunakan salah satu browser web berikut:"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "Harap gunakan browser yang lebih baru"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|
msgstr "Kode untuk kelompok"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|
msgstr "Pilih gambar"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|
msgstr "Kode untuk bahasa"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|
msgstr "obrolan window style"
|
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|
msgstr "<strong>Perhatian</strong>! Harap jangan mengubah kode <br/> secara manual karena <br/> kami tidak menjamin bahwa <br/> itu akan bekerja!"
|
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|
msgstr "HTML code"
|
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|
msgstr "-semua operator-"
|
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|
msgstr "Masukkan nama host ke dalam kode"
|
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|
msgstr "Anda dapat menghasilkan kode HTML untuk ditempatkan di situs Anda di sini."
|
|
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
|
msgstr "Kompatibilitas dengan mod_security (modsecurity.org), nyalakan hanya jika Anda memiliki masalah dengan itu"
|
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|
msgstr "Contoh"
|
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|
msgstr "Gunakan link aman (https)"
|
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|
msgstr "Tombol penghasil kode HTML"
|
|
msgid "page.group.create_new"
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat membuat grup baru."
|
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|
msgstr "Silahkan pilih nama lain, karena kelompok dengan nama yang dimasukkan sudah ada."
|
|
msgid "page.group.intro"
|
|
msgstr "Pada halaman ini Anda dapat mengedit rincian grup."
|
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "page.group.no_such"
|
|
msgstr "Tidak ada kelompok seperti"
|
|
msgid "page.group.title"
|
|
msgstr "Group rincian"
|
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|
msgstr "Lihat dan edit daftar anggota."
|
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus grup \"{0}\"?"
|
|
msgid "page.groups.intro"
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar kelompok di perusahaan Anda. Masing-masing kelompok dapat memiliki tombol terpisah dan tanggapan rekaman."
|
|
msgid "page.groups.isaway"
|
|
msgstr "Away"
|
|
msgid "page.groups.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page.groups.new"
|
|
msgstr "Buat grup baru ..."
|
|
msgid "page.groups.title"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|
msgstr "obrolan window (operator-mode)"
|
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|
msgstr "Lihat jendela obrolan (operator dalam mode readonly)"
|
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|
msgstr "Jendela obrolan simple, refresh untuk memposting pesan (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "page.preview.choose"
|
|
msgstr "Pilih gaya"
|
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|
msgstr "Pilih template"
|
|
msgid "page.preview.error"
|
|
msgstr "Kesalahan jendela"
|
|
msgid "page.preview.intro"
|
|
msgstr "Dari sini Anda dapat melihat daftar tema Anda yang telah diinstal saat ini."
|
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|
msgstr "Tinggalkan jendela pesan"
|
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|
msgstr "Jendela \"Pesan dikirim\""
|
|
msgid "page.preview.mail"
|
|
msgstr "Mail thread jendela"
|
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|
msgstr "Jendela \"Surat dikirim\""
|
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|
msgstr "Daftar jendela browser yang didukung"
|
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|
msgstr "Pengunjung redirect ke jendela operator lain"
|
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|
msgstr "Jendela jendela \"Pengunjung yang dialihkan\""
|
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|
msgstr "Pesan error"
|
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|
msgstr "-dari pengaturan umum-"
|
|
msgid "page.preview.survey"
|
|
msgstr "Pra-obrolan Survei"
|
|
msgid "page.preview.title"
|
|
msgstr "Gaya situs"
|
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|
msgstr "Jendela obrolan (user-mode)"
|
|
msgid "page.translate.descr"
|
|
msgstr "Jika Anda tidak menyukai terjemahan, silahkan kirim pembaruan."
|
|
msgid "page.translate.done"
|
|
msgstr "terjemahan Anda akan disimpan."
|
|
msgid "page.translate.one"
|
|
msgstr "Masukkan terjemahan Anda."
|
|
msgid "page.translate.title"
|
|
msgstr "Lokalisasi wizard"
|
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah profil orang ini."
|
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|
msgstr "Hapus avatar"
|
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat membuat operator baru."
|
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|
msgstr "Silakan memilih login yang lain, karena operator dengan login yang dimasukkan sudah terdaftar dalam sistem."
|
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|
msgstr "Login seharusnya hanya berisi karakter latin, angka dan garis bawah simbol."
|
|
msgid "page_agent.intro"
|
|
msgstr "Edit pengaturan operator umum."
|
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
msgid "page_agent.title"
|
|
msgstr "Operator rincian"
|
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
msgid "page_agents.agents"
|
|
msgstr "Daftar Lengkap dari operator:"
|
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus operator \"{0}\"?"
|
|
msgid "page_agents.intro"
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar operator perusahaan."
|
|
msgid "page_agents.isaway"
|
|
msgstr "Away"
|
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page_agents.login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|
msgstr "Tambahkan operator ..."
|
|
msgid "page_agents.status"
|
|
msgstr "Terakhir aktif"
|
|
msgid "page_agents.title"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|
msgstr "Nama pengguna atau cari pesan teks:"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "Riwayat obrolan"
|
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|
msgstr "Anda dapat meng-upload foto Anda hanya dalam JPG, GIF, PNG atau file TIF gambar."
|
|
msgid "page_avatar.title"
|
|
msgstr "Upload foto"
|
|
msgid "page_ban.intro"
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat memblokir pengunjung berbahaya yang mempengaruhi Anda bekerja dengan pesan spam."
|
|
msgid "page_ban.sent"
|
|
msgstr "Alamat {0} akan diblokir selama jumlah hari yang ditentukan."
|
|
msgid "page_ban.thread"
|
|
msgstr "Anda membuka jendela ini untuk thread \"{0}\", <i>Alamat</i> field sudah terisi. Pilih jumlah hari dan klik <i>Kirim</i>."
|
|
msgid "page_ban.title"
|
|
msgstr "Blok alamat"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "Tambahkan alamat"
|
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus alamat {0} dari daftar diblokir?"
|
|
msgid "page_bans.list"
|
|
msgstr "Daftar IP dilarang:"
|
|
msgid "page_bans.title"
|
|
msgstr "Daftar Ban"
|
|
msgid "page_bans.to"
|
|
msgstr "Sampai"
|
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|
msgstr "Anda dapat menemukan menunggu pengunjung."
|
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
msgid "page_login.error"
|
|
msgstr "login / sandi yang dimasukkan salah"
|
|
msgid "page_login.intro"
|
|
msgstr "Harap masukkan username dan sandi untuk mengakses alat-alat administratif, melihat pengunjung Anda dan menelusuri riwayat."
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "Login:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "Sandi:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "Ingat"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "page_search.intro"
|
|
msgstr "Cari riwayat obrolan pengguna tertentu atau frase tertentu dalam pesan."
|
|
msgid "page_settings.intro"
|
|
msgstr "Penentuan pilihan mempengaruhi jendela obrolan dan perilaku sistem umum."
|
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|
msgstr "Opsional Layanan"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
msgid "page_settings.tab.performance"
|
|
msgstr "Kinerja"
|
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|
msgstr "Tema pratayang"
|
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|
msgstr "Sembunyikan menu >>"
|
|
msgid "pending.menu.show"
|
|
msgstr "Tampilkan menu >>"
|
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|
msgstr "pengunjung baru sedang menunggu jawaban."
|
|
msgid "pending.status.setaway"
|
|
msgstr "Set status \"Away\""
|
|
msgid "pending.status.setonline"
|
|
msgstr "Set status \"Tersedia\""
|
|
msgid "pending.table.ban"
|
|
msgstr "Ban pengunjung"
|
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|
msgstr "alamat pengunjung"
|
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|
msgstr "Misc"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|
msgstr "Total waktu"
|
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|
msgstr "Menunggu waktu"
|
|
msgid "pending.table.speak"
|
|
msgstr "Klik untuk chatting dengan pengunjung"
|
|
msgid "pending.table.view"
|
|
msgstr "Lihat obrolan"
|
|
msgid "permission.admin"
|
|
msgstr "Sistem administrasi: pengaturan, operator manajemen, generasi tombol"
|
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|
msgstr "Kemampuan untuk memodifikasi profil"
|
|
msgid "permission.takeover"
|
|
msgstr "Mengambil alih thread obrolan"
|
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|
msgstr "Lihat operator lain thread obrolan"
|
|
msgid "permissions.intro"
|
|
msgstr "Ubah pembatasan dan fitur yang tersedia untuk operator ini."
|
|
msgid "permissions.title"
|
|
msgstr "Ijin"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "Pilih Departemen:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami! Untuk lebih melayani Anda, silahkan mengisi formulir di bawah ini dan klik tombol Memulai Obrolan."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "Pertanyaan Awal:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "Mulai Obrolan"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "dukungan Live"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "thread Obrolan"
|
|
msgid "report.bydate.3"
|
|
msgstr "Pesan dari operator"
|
|
msgid "report.bydate.4"
|
|
msgstr "Pesan dari pengunjung"
|
|
msgid "report.bydate.title"
|
|
msgstr " Statistik penggunaan untuk tanggal masing-masing"
|
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|
msgstr "Thread Obrolan"
|
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|
msgstr "panjang pesan rata-rata (karakter)"
|
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|
msgstr "Threads oleh operator"
|
|
msgid "report.no_items"
|
|
msgstr "Tidak cukup data"
|
|
msgid "report.total"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
msgid "resetpwd.changed.title"
|
|
msgstr "Sandi Anda telah berubah!"
|
|
msgid "resetpwd.changed"
|
|
msgstr "Login menggunakan sandi baru anda."
|
|
msgid "resetpwd.intro"
|
|
msgstr "Harap pilih sandi untuk digunakan dengan account Mibew Anda."
|
|
msgid "resetpwd.login"
|
|
msgstr "Lanjutkan untuk login"
|
|
msgid "resetpwd.submit"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
msgid "resetpwd.title"
|
|
msgstr "Ubah sandi Mibew"
|
|
msgid "restore.back_to_login"
|
|
msgstr "Kembali untuk login"
|
|
msgid "restore.emailorlogin"
|
|
msgstr "Login atau E-mail:"
|
|
msgid "restore.intro"
|
|
msgstr "Anda tidak bisa mengambil kata sandi Anda, tetapi Anda bisa menetapkan yang baru dengan link berikut yang dikirimkan kepada Anda melalui email."
|
|
msgid "restore.pwd.message"
|
|
msgstr "Lupa sandi Anda?"
|
|
msgid "restore.sent.title"
|
|
msgstr "sandi pengambilan"
|
|
msgid "restore.sent"
|
|
msgstr "Kami telah mengirimkan instruksi ke email Anda. Silakan periksa email tersebut!"
|
|
msgid "restore.submit"
|
|
msgstr "Reset sandi"
|
|
msgid "restore.title"
|
|
msgstr "Masalah saat mengakses Account Anda?"
|
|
msgid "right.administration"
|
|
msgstr "Administrasi"
|
|
msgid "right.main"
|
|
msgstr "Utama"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|
msgstr "Nama perusahaan Anda misalnya."
|
|
msgid "settings.chat.title"
|
|
msgstr "Judul di jendela obrolan"
|
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|
msgstr "Pratinjau untuk semua halaman masing-masing gaya tersedia <a href=\"{0}\"> di sini </a>"
|
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|
msgstr "Pilih style untuk Anda jendela chatting"
|
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|
msgstr "Masukkan judul perusahaan Anda"
|
|
msgid "settings.company.title"
|
|
msgstr "Judul perusahaan"
|
|
msgid "settings.email.description"
|
|
msgstr "Masukkan email untuk menerima pesan sistem"
|
|
msgid "settings.email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|
msgstr "Menggunakan itu, Anda dapat memblokir serangan dari IP tertentu"
|
|
msgid "settings.enableban"
|
|
msgstr "Aktifkan fitur \"Pengunjung berbahaya\""
|
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|
msgstr "Gunakan untuk memiliki antrian terpisah untuk pertanyaan yang berbeda."
|
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|
msgstr "Aktifkan \"Grup\""
|
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|
msgstr "Paksa pengguna untuk mengisi formulir khusus untuk memulai chatting."
|
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|
msgstr "Aktifkan \"Pra-obrolan survey\""
|
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|
msgstr "Harap dicatat bahwa server web Anda harus dikonfigurasi untuk mendukung permintaan https."
|
|
msgid "settings.enablessl"
|
|
msgstr "Izinkan koneksi aman (SSL)"
|
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|
msgstr "Menambahkan halaman dengan laporan penggunaan messenger."
|
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|
msgstr "Aktifkan \"Statistik\""
|
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|
msgstr "Tampilkan chatting hanya melalui koneksi https"
|
|
msgid "settings.forcessl"
|
|
msgstr "Force semua obrolan akan aman"
|
|
msgid "settings.frequencychat.description"
|
|
msgstr "Tentukan interval polling dalam hitungan detik. Default adalah 2 detik."
|
|
msgid "settings.frequencychat"
|
|
msgstr "Waktu refresh obrolan"
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
|
msgstr "browser Lama perlu me-refresh seluruh halaman untuk mendapatkan pesan. Default adalah 7 detik."
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
|
msgstr "Page waktu refresh untuk browser lama"
|
|
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
|
msgstr "Tentukan interval polling dalam hitungan detik. Default adalah 2 detik."
|
|
msgid "settings.frequencyoperator"
|
|
msgstr "konsol waktu refresh Operator"
|
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|
msgstr "Setiap IP menjadi membuka link di jendela baru. {Ip} diganti dengan ip nyata."
|
|
msgid "settings.geolink"
|
|
msgstr "Link ke layanan geolocation eksternal"
|
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|
msgstr "Jendela ukuran dan menyembunyikan toolbar"
|
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|
msgstr "Geolocation jendela pilihan"
|
|
msgid "settings.host.description"
|
|
msgstr "Tujuan untuk nama perusahaan Anda atau link logo"
|
|
msgid "settings.host"
|
|
msgstr "URL website Anda"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
|
msgstr "Perlindungan terhadap spam otomatis (captcha)"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
|
msgstr "Paksa pengunjung untuk memasukkan kode verifikasi ketika meninggalkan pesan"
|
|
msgid "settings.logo.description"
|
|
msgstr "Masukkan alamat http logo perusahaan Anda"
|
|
msgid "settings.logo"
|
|
msgstr "Logo perusahaan Anda"
|
|
msgid "settings.no.title"
|
|
msgstr "Harap masukkan judul perusahaan Anda"
|
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|
msgstr "0 memungkinkan setiap jumlah koneksi"
|
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|
msgstr "Max jumlah thread dari satu alamat"
|
|
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
|
msgstr "Mengatur jumlah detik untuk menunjukkan operator secara online. Default adalah 30 detik."
|
|
msgid "settings.onlinetimeout"
|
|
msgstr "Operator batas waktu online"
|
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|
msgstr "dialog kecil muncul untuk menarik perhatian Anda."
|
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|
msgstr "Aktifkan \"Popup pemberitahuan dialog dari pengunjung baru\"."
|
|
msgid "settings.saved"
|
|
msgstr "Perubahan disimpan"
|
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|
msgstr "Mengirim pesan dengan:"
|
|
msgid "settings.show_online_operators.description"
|
|
msgstr "bisa memperlambat laju update dari daftar"
|
|
msgid "settings.show_online_operators"
|
|
msgstr "Tampilkan operator online di \"Daftar menunggu pengunjung\" halaman"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang seleksi departemen dalam survei"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|
msgstr "Memungkinkan pengunjung untuk memilih jurusan/kelompok"
|
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang email dalam survei"
|
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|
msgstr "Tanyakan pengunjung e-mail"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang pertanyaan awal dalam survei"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|
msgstr "Tampilkan field awal pertanyaan"
|
|
msgid "settings.title"
|
|
msgstr "Messenger pengaturan"
|
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|
msgstr "Matikan untuk menyembunyikan kotak edit dari jendela obrolan"
|
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|
msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mengubah nama mereka"
|
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|
msgstr "Bagaimana membangun identifikasi pengunjung dari {name},{id} atau {alm}. Default: {name}"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "Pengenal pengunjung"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "Masukkan alamat email yang benar"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "\"Max jumlah thread\" harus berupa angka"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "Pilih tanggal"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "Dari halaman ini Anda bisa menghasilkan berbagai laporan penggunaan."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "From:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "Sampai:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "Anda telah memilih Dari tanggal setelah Hingga tanggal"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "Page {0} dari {1},{2}-{3} dari {4}"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "berikutnya"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "Tidak ada unsur-unsur"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "Ditemukan 0 elemen"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "sebelumnya"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "Pergi untuk mencari"
|
|
msgid "thread.chat_log"
|
|
msgstr "catatan riwayat"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan rincian obrolan dan konten."
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "Tidak pernah"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "Hari ini pada {0}"
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "Kemarin jam {0}"
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "Home"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "Home"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "tanpa menu"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "Pengunjung"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "Arah:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "Semua string"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "Strings untuk administrator"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "String untuk operator"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "String bagi pengunjung"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "Tampilkan:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "kunci pengenal"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "Sumber string bahasa"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "pengguna Remote sedang mengetik ..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "Anda menggunakan:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "Lingkungan:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "Terpasang lokalisasi:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "Messenger update."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "Versi terbaru:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "Berita:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "Pembaruan"
|