mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
873 lines
30 KiB
Plaintext
873 lines
30 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "Dodavanje, brisanje operatora poduzeća. Uređivanje njihovih postavki."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "Generiranje HTML koda gumba."
|
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|
msgstr "Određivanje postavki prozora za razgovor i uobičajenog ponašanja sustava."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "Funkcije dostupne operatorima stranica."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "Vaša sesija je istekla, molimo ponovno se prijavite"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "Mibew Messenger je aplikacija otvorenog koda za podršku uživo."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "Navedena adresa je već u upotrebi, kliknite <a href=\"{1}\">ovdje</a> ako je želite urediti."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "Ulaz"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "Traži"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "izbriši"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "uredi"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "Dodaj poruku..."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "Uredite poruke koje često upisujete u razgovor."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "Za grupu:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "Za jezik:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "Spremljene poruke"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "Uredi postojeću poruku."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "Spremljeno"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "Nema takve poruke"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "Uredi poruku"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "Dodaj novu poruku."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "Nova poruka"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "(online)"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "Posjetitelj je došao sa stranice {0}"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "Promijeni ime"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "Vi ste"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[spam] "
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "Posjetitelj"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "Zatvori..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "Pojavila se greška:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "Zatvori..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "Kliknite na ovaj link za zatvaranje prozora"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "Povijest vašeg razgovora je poslana na adresu {0}"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "Poslano"
|
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|
msgstr "Dobar dan! Kako Vam mogu pomoći?\nDobar dan! Dobrodošli u našu podršku. Kako Vam mogu pomoći?"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "Natrag..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "Ne razgovarate sa posjetiteljem."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "Odaberi:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "Grupa:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "Operator:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "Preusmjeri na<br/>drugog operatora"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "Zatvori..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "Klikni za zatvaranje prozora"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "Posjetitelj je smješten u prioritetni red čekanja operatora {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "Posjetitelj je smješten u prioritetni red čekanja grupe {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "Posjetitelj je preusmjeren na drugog operatora"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "Operator {0} je zamijenio operatora {1}"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "Operator ima problema sa vezom, privremeno smo Vas premjestili na primarnu listu čekanja. Ispričavamo se što morate čekati."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "Operator {0} se priključio razgovoru"
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "Operator {0} je napustio razgovor"
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "Operator {0} Vas je preusmjerio na drugog operatora, molimo pričekajte"
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "Operator {0} se vratio"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "Posjetitelj je promijenio ime iz {0} u {1}"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "Posjetitelj je zatvorio prozor za razgovor"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "Posjetitelj {0} je napustio razgovor"
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "Posjetitelj se ponovno priključio razgovoru"
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "U razgovoru"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "Zatvoren"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "Učitavanje"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "Na listi čekanja"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "Čekanje operatora"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "Email: {0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "Info: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali. Uskoro će Vam se pridružiti operator..."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "Razgovarate sa:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "Zatvori razgovor"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr "Omogućio je:"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "Odaberite odgovor..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "Pošalji poruku"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "Pošalji {{0}}"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "Pošalji povijest razgovora emailom"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "Preusmjeri posjetitelja drugom operatoru"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "Osvježi"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "Odgovorite posjetitelju klikom na njegovo/njezino ime na listi."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "Ova stranica prikazuje listu posjetitelja na čekanju."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "Lista posjetitelja na čekanju je prazna"
|
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|
msgstr "Posjetitelji u razgovorima"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "Prioritetni red čekanja posjetitelja"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "Čekanje na operatora po prvi put"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "Lista posjetitelja koji čekaju"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - obavezna polja"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "Promijeni operatora"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Posjetitelju <span class=\"visitor\">{0}</span> već pomaže <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Jeste li sigurni da želite započeti razgovor sa posjetiteljem?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "Ne, zatvori prozor"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "Da, siguran/na sam"
|
|
msgid "content.blocked"
|
|
msgstr "Ovdje se možete obraniti od zlonamjernih posjetitelja."
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "Pretraga starih razgovora."
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "Odjava iz sustava."
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "Promjene spremljene"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "Postoji veliki izbor preglednika. Koje(g) biste preporučili?"
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "Dobar dan, kako Vam mogu pomoći?"
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "Greška kod slanja datoteke \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "Greška kod premještanja datoteke"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "Premašena veličina poslane datoteke"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "Ispravite pogreške:"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "Pogrešna vrsta datoteke"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "Molimo ispunite \"{0}\"."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "Molimo točno ispunite \"{0}\"."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "Svojstva aktivirana"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Primjer: 127.0.0.1 ili example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "Adresa posjetitelja"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "Ovo ime će biti vidljivo posjetiteljima."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "Međunarodno ime (latinica)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "Ovo ime će biti vidljivo posjetiteljima."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "Slika Vašeg avatara."
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "Trenutna slika avatara"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "Odaberite dokument avatara za slanje. <br/> Slika ne bi smjela biti veća od 100x100 piksela."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "Pošalji avatara"
|
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|
msgstr "Razlog blokiranja"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "Broj dana blokiranja ove adrese"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "dana"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "Vaš email"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "Opis na engleskom."
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "Međunarodni opis"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "Ime na engleskom."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "Međunarodno ime"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "Opis grupe."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "Ime za identificiranje grupe."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "Korisničko ime se može sastojati od malih slova na latinici i donje crte."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "Vaše ime"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "Upišite novu lozinku ili ostavite prazno ako želite zadržati staru."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "Potvrdite novu lozinku."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "Potvrda lozinke"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "Prijevod"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "Nemoguće izvesti:"
|
|
msgid "install.1.connected"
|
|
msgstr "Spojeni ste na MySQL server verziju {0}"
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "Kreiraj bazu podataka \"{0}\""
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "Baza podataka \"{0}\" je kreirana."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru. Ako imate dopuštenje<br/> da je sada kreirate, kliknite na slijedeći link."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "Kreiraj potrebne tablice."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "Potrebne tablice su kreirane."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "Ažuriraj tablice"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "Struktura tablica je ažurna."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "Struktura Vaših tablica treba biti prilagođena novoj verziji Messengera."
|
|
msgid "install.connection.error"
|
|
msgstr "Ne mogu se spojiti, molimo provjerite postavke servera u config.php. Greška: {0}"
|
|
msgid "install.done"
|
|
msgstr "Završeno:"
|
|
msgid "install.err.back"
|
|
msgstr "Riješite problem i pokušajte ponovno. Pritisnite <a>natrag</a> za povratak na čarobnjaka."
|
|
msgid "install.err.title"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|
msgstr "Nije moguće ažurirati strukturu tablica. Pokušajte ručno ili ponovno kreirajte sve tablice (upozoranje: svi Vaši podaci će biti izgubljeni)."
|
|
msgid "install.kill_tables"
|
|
msgstr "Izbacivanje postojećih tablica iz baze podataka"
|
|
msgid "install.license"
|
|
msgstr "Software licence agreement"
|
|
msgid "install.message"
|
|
msgstr "Pripremite bazu podataka pomoću čarobnjaka."
|
|
msgid "install.next"
|
|
msgstr "Slijedeći korak:"
|
|
msgid "install.title"
|
|
msgstr "Instalacija"
|
|
msgid "install.updatedb"
|
|
msgstr "Molimo, pokrenite <a href=\"{0}\">Čarobnjaka za ažuriranje</a> kako biste prilagodili bazu podataka."
|
|
msgid "installed.login_link"
|
|
msgstr "Nastavite na stranicu prijave"
|
|
msgid "installed.message"
|
|
msgstr "<b>Aplikacija je uspješno instalirana.</b>"
|
|
msgid "installed.notice"
|
|
msgstr "Možete se prijaviti kao <b>admin</b> bez lozinke.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Iz sigurnosnih razloga, molimo da odmah promijenite lozinku i izbrišete {0} folder sa servera.</span>"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "Odaberite jezik"
|
|
msgid "leavemail.body"
|
|
msgstr "Imate poruku od {0}: \n\n{2} \n\nNjegov/njezin email: {1} \n{3} \n--- \nVaš Mibew Messenger"
|
|
msgid "leavemail.subject"
|
|
msgstr "Pitanje od {0}"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "Izvinjavamo se, ali trenutno nema dostupnog operatora. Molimo, pokušajte ponovno kasnije ili pošaljite upit."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "Zahvaljujemo na upitu. Odgovorit ćemo Vam u najkraćem mogućem roku."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "Vaša poruka je poslana"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "Ostavite poruku"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "Kod gumba"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
msgid "mail.user.history.body"
|
|
msgstr "Dobar dan, {0}! \n\nVaša povijest razgovora: \n\n{1} \n--- \nSa štovanjem, \nMibew Messenger"
|
|
msgid "mail.user.history.subject"
|
|
msgstr "Mibew Messenger: povijest razgovora"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "Zatvori..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "Upišite svoj email:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "Pošalji povijest razgovora<br/>putem emaila"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "Lista operatora"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "Blokirani posjetitelji"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "Spremljene poruke"
|
|
msgid "menu.groups.content"
|
|
msgstr "Grupe operatora prema odjelima ili znanjima."
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "Grupe"
|
|
msgid "menu.locale.content"
|
|
msgstr "Jezik programa."
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
msgid "menu.main"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "Vi ste {0}"
|
|
msgid "menu.profile.content"
|
|
msgstr "Na ovoj stranici možete promijeniti svoje osobne podatke."
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "Lokaliziraj"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "Provjeri novosti i ažuriranja."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "Ažuriranja"
|
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|
msgstr "Upisane lozinke nisu iste"
|
|
msgid "no_such_operator"
|
|
msgstr "Operator ne postoji"
|
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|
msgstr "<nema opisa>"
|
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|
msgstr "Odaberi grupe prema znanjima operatora."
|
|
msgid "operator.groups.title"
|
|
msgstr "Grupe operatora"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|
msgstr "Preglednik"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|
msgstr "Adresa posjetitelja"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|
msgstr "Poruke posjetitelja"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|
msgstr "Vrijeme provedeno u razgovoru"
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|
msgstr "Ovdje možete pronaći povijest razgovora sa posjetiteljima."
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|
msgstr "Povijest posjeta"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "Zatvori..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr "Vaš internet preglednik Mibew Messenger ne podržava u potpunosti. \nMolimo, koristite jedan od slijedećih web preglednika:"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "Molimo, koristite noviji preglednik"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|
msgstr "Kod za grupu"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|
msgstr "Odaberi sliku"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|
msgstr "Kod za jezik"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|
msgstr "Stil prozora za razgovor"
|
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|
msgstr "<strong>Oprez!</strong> Molimo ne mjenjajte<br/> kod ručno, jer<br/> ne garantiramo da<br/> će raditi!"
|
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|
msgstr "HTML kod"
|
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|
msgstr "-svi operatori-"
|
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|
msgstr "Uključi ime hosta u kod"
|
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|
msgstr "Ovdje možete generirati HTML kod koji ćete postaviti na svoje stranice."
|
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|
msgstr "Primjer"
|
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|
msgstr "Koristi sigurne linkove (https)"
|
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|
msgstr "Generiranje HTML koda za gumb"
|
|
msgid "page.group.create_new"
|
|
msgstr "Ovdje možete napraviti novu grupu."
|
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|
msgstr "Molimo odaberite drugo ime, jer već postoji grupa sa upisanim imenom."
|
|
msgid "page.group.intro"
|
|
msgstr "Ovdje možete urediti detalje grupe."
|
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "page.group.no_such"
|
|
msgstr "Grupa ne postoji"
|
|
msgid "page.group.title"
|
|
msgstr "Detalji grupe"
|
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|
msgstr "Pregled i uređivanje liste članova."
|
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati grupu \"{0}\"?"
|
|
msgid "page.groups.intro"
|
|
msgstr "Na ovoj stranici možete vidjeti listu grupa u poduzeću. Svaka grupa može imati drugačije gumbe i spremljene odgovore."
|
|
msgid "page.groups.new"
|
|
msgstr "Napravi novu grupu..."
|
|
msgid "page.groups.title"
|
|
msgstr "Grupe"
|
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|
msgstr "Prozor razgovora (operator-način rada)"
|
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|
msgstr "Pregled prozora za razgovor (operator u readonly načinu rada)"
|
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|
msgstr "Jednostavan prozor za razgovor, osvježi za slanje poruka (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "page.preview.choose"
|
|
msgstr "Odaberi stil"
|
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|
msgstr "Odaberi predložak"
|
|
msgid "page.preview.error"
|
|
msgstr "Prozor greške"
|
|
msgid "page.preview.intro"
|
|
msgstr "Ovdje možete vidjeti listu tema koje trenutno imate instalirane."
|
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|
msgstr "Napusti prozor poruka"
|
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|
msgstr "\"Poruka je dostavljena\" prozor"
|
|
msgid "page.preview.mail"
|
|
msgstr "Prozor popisa emailova"
|
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|
msgstr "\"Email je poslan\" prozor"
|
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|
msgstr "Prozor liste podržanih preglednika"
|
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|
msgstr "Prozor preusmjeravanja posjetitelja drugom operatoru"
|
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|
msgstr "\"Posjetitelj je preusmjeren\" prozor"
|
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|
msgstr "Prikaži greške"
|
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|
msgstr "-iz općenitih postavki-"
|
|
msgid "page.preview.survey"
|
|
msgstr "Upitnik prije razgovora"
|
|
msgid "page.preview.title"
|
|
msgstr "Stil stranice"
|
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|
msgstr "Prozor razgovora (korisnik-način rada)"
|
|
msgid "page.translate.descr"
|
|
msgstr "Ako Vam se ne sviđa prijevod, pošaljite nam novi."
|
|
msgid "page.translate.done"
|
|
msgstr "Prijevod je spremljen."
|
|
msgid "page.translate.one"
|
|
msgstr "Upišite prijevod."
|
|
msgid "page.translate.title"
|
|
msgstr "Čarobnjak za lokalizaciju"
|
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|
msgstr "Niste ovlašteni za promjenu profila ove osobe."
|
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|
msgstr "Izbriši avatara"
|
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|
msgstr "Ovdje možete kreirati novog operatora."
|
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|
msgstr "Molimo odaberite drugo korisničko ime, jer već postoji registrirani operator s unesenim korisničkim imenom."
|
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|
msgstr "Korisničko ime može sadržavati samo znakove latinice, brojeve i donju crtu."
|
|
msgid "page_agent.intro"
|
|
msgstr "Uredi općenite postavke operatora."
|
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|
msgstr "Grupe"
|
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|
msgstr "Dopuštenja"
|
|
msgid "page_agent.title"
|
|
msgstr "Detalji operatora"
|
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
msgid "page_agents.agents"
|
|
msgstr "Cijela lista operatora:"
|
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati operatora \"{0}\"?"
|
|
msgid "page_agents.intro"
|
|
msgstr "Ovdje možete vidjeti listu operatora poduzeća."
|
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page_agents.login"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|
msgstr "Dodaj operatora..."
|
|
msgid "page_agents.status"
|
|
msgstr "Zadnja aktivnost"
|
|
msgid "page_agents.title"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|
msgstr "Pretraga prema korisničkom imenu ili tekstu poruke:"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "Povijest razgovora"
|
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|
msgstr "Poslane slike mogu biti samo u JPG, GIF, PNG ili TIF formatu."
|
|
msgid "page_avatar.title"
|
|
msgstr "Pošalji sliku"
|
|
msgid "page_ban.intro"
|
|
msgstr "Ovdje možete blokirati zlonamjerne posjetitelje koji utječu na Vaše poslovanje sa spam porukama."
|
|
msgid "page_ban.sent"
|
|
msgstr "Adresa {0} je blokirana na određeni broj dana."
|
|
msgid "page_ban.thread"
|
|
msgstr "Otvorili ste ovaj prozor za \"{0}\" listu, polje <i>Adresa</i> je već ispunjeno. Odaberite broj dana i kliknite <i>Pošalji</i>."
|
|
msgid "page_ban.title"
|
|
msgstr "Blokiraj adresu"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "Dodaj adresu"
|
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati adresu {0} sa liste blokiranih?"
|
|
msgid "page_bans.list"
|
|
msgstr "Lista baniranih IP adresa:"
|
|
msgid "page_bans.title"
|
|
msgstr "Lista baniranih"
|
|
msgid "page_bans.to"
|
|
msgstr "Do"
|
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|
msgstr "Lista posjetitelja na čekanju."
|
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|
msgstr "Članovi"
|
|
msgid "page_login.error"
|
|
msgstr "Upisano korisničko ime/lozinka je pogrešno"
|
|
msgid "page_login.intro"
|
|
msgstr "Molimo upišite svoje korisničko ime i lozinku za pristup administrativnim alatima, pregledu posjetitelja i pretraživanju povijesti."
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "Zapamti me"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
msgid "page_search.intro"
|
|
msgstr "Pretraga povijesti razgovora prema određenom korisniku ili određenoj frazi u poruci."
|
|
msgid "page_settings.intro"
|
|
msgstr "Određivanje opcija koje utječu na prozor razgovora i uobičajeno ponašanje sustava."
|
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|
msgstr "Dodatne opcije"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "Općenito"
|
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|
msgstr "Pregled tema"
|
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|
msgstr "Sakrij izbornik >>"
|
|
msgid "pending.menu.show"
|
|
msgstr "Prikaži izbornik >>"
|
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|
msgstr "Novi posjetitelj čeka odgovor."
|
|
msgid "pending.table.ban"
|
|
msgstr "Baniraj posjetitelja"
|
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|
msgstr "Adresa posjetitelja"
|
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|
msgstr "Status"
|
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|
msgstr "Ukupno vrijeme"
|
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|
msgstr "Vrijeme čekanja"
|
|
msgid "pending.table.speak"
|
|
msgstr "Kliknite za razgovor s posjetiteljem"
|
|
msgid "pending.table.view"
|
|
msgstr "Gledaj razgovor"
|
|
msgid "permission.admin"
|
|
msgstr "Administracija sustava: postavke, uređivanje operatora, kreiranje gumba"
|
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|
msgstr "Mogućnost uređivanja profila"
|
|
msgid "permission.takeover"
|
|
msgstr "Preuzmite razgovor"
|
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|
msgstr "Pogledajte razgovor drugog operatora"
|
|
msgid "permissions.intro"
|
|
msgstr "Promjena ograničenja i dostupnih mogućnosti za ovog operatora."
|
|
msgid "permissions.title"
|
|
msgstr "Dopuštenja"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "Odaberite odjel:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali! Za bolju uslugu, molim ispunite svoje podatke i kliknite na gumb Započni razgovor."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "Početno pitanje:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "Započni razgovor"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "Podrška uživo"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "Lista razgovora"
|
|
msgid "report.bydate.3"
|
|
msgstr "Poruke operatora"
|
|
msgid "report.bydate.4"
|
|
msgstr "Poruke posjetitelja"
|
|
msgid "report.bydate.title"
|
|
msgstr "Statistika korištenja za svaki datum"
|
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|
msgstr "Lista razgovora"
|
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|
msgstr "Prosječna dužina poruke (u znakovima)"
|
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|
msgstr "Liste po operatorima"
|
|
msgid "report.no_items"
|
|
msgstr "Nema dovoljno podataka"
|
|
msgid "report.total"
|
|
msgstr "Ukupno:"
|
|
msgid "right.administration"
|
|
msgstr "Administracija"
|
|
msgid "right.main"
|
|
msgstr "Glavni izbornik"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|
msgstr "Na primjer, ime Vašeg poduzeća."
|
|
msgid "settings.chat.title"
|
|
msgstr "Naslov prozora razgovora"
|
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|
msgstr "Pregled svih stranica svakog stila je dostupan <a href=\"{0}\">ovdje</a>"
|
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|
msgstr "Odaberite stil prozora za razgovor"
|
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|
msgstr "Upišite ime Vašeg poduzeća"
|
|
msgid "settings.company.title"
|
|
msgstr "Ime poduzeća"
|
|
msgid "settings.email.description"
|
|
msgstr "Upišite email za primanje poruka sustava"
|
|
msgid "settings.email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|
msgstr "Pomoću njega možete blokirati napade sa određene IP adrese"
|
|
msgid "settings.enableban"
|
|
msgstr "Omogući svojstvo \"Zlonamjerni posjetitelji\""
|
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|
msgstr "Koristi se za stvaranje različitih tema za različita pitanja."
|
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|
msgstr "Omogući \"Grupe\""
|
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|
msgstr "Korisnici moraju ispuniti upitnik prije razgovora."
|
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|
msgstr "Omogući \"Upitnik prije razgovora\""
|
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|
msgstr "Molimo, zapamtite da web server treba biti konfiguriran za podržavanje https zahtjeva."
|
|
msgid "settings.enablessl"
|
|
msgstr "Dopusti sigurne veze (SSL)"
|
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|
msgstr "Dodaje stranicu sa izvješćem o korištenju Messengera."
|
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|
msgstr "Omogući \"Statistiku\""
|
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|
msgstr "Prikaži razgovore samo kroz https veze"
|
|
msgid "settings.forcessl"
|
|
msgstr "Svi razgovori moraju biti sigurni"
|
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|
msgstr "Svaki IP postaje link koji se otvara u novom prozoru. {ip} je zamijenjen sa pravim ip."
|
|
msgid "settings.geolink"
|
|
msgstr "Link na vanjski servis geolokacije"
|
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|
msgstr "Veličina prozora i alatnih traka"
|
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|
msgstr "Opcije prozora geolokacije"
|
|
msgid "settings.host.description"
|
|
msgstr "Web adresa poduzeća ili link na logo"
|
|
msgid "settings.host"
|
|
msgstr "URL Vaše web stranice"
|
|
msgid "settings.logo.description"
|
|
msgstr "Upišite http adresu loga poduzeća"
|
|
msgid "settings.logo"
|
|
msgstr "Logo Vašeg poduzeća"
|
|
msgid "settings.no.title"
|
|
msgstr "Molimo unesite naziv poduzeća"
|
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|
msgstr "0 ne ograničava broj veza"
|
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|
msgstr "Maksimalni broj upita sa jedne adrese"
|
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|
msgstr "Pojavljuje se mali dijaloški okvir da Vam privuče pažnju."
|
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|
msgstr "Omogući \"Popup prozor sa obavijesti o novom posjetitelju\"."
|
|
msgid "settings.saved"
|
|
msgstr "Promjene su spremljene"
|
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|
msgstr "Pošalji poruke sa:"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|
msgstr "Prikazuje/skriva polje sa odabirom odjela u upitniku"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|
msgstr "Dopušta posjetitelju da odabere odjel/grupu"
|
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|
msgstr "Prikazuje/skriva email polje u upitniku"
|
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|
msgstr "Pitaj email posjetitelja"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|
msgstr "Prikazuje/skriva polje sa početnim pitanjem u upitniku"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|
msgstr "Prikaži polje sa početnim pitanjem"
|
|
msgid "settings.title"
|
|
msgstr "Postavke Messengera"
|
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|
msgstr "Isključi za skrivanje okvira uređivanja u prozoru za razgovor"
|
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|
msgstr "Dopušta korisnicima promjenu imena"
|
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|
msgstr "Kako se stvara niz podataka identifikatora od {name}, {id} ili {addr}. Uobičajeno: {name}"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "Identifikator posjetitelja"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "Upišite važeću email adresu"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "Polje \"Maksimalni broj upita\" bi trebalo sadržavati broj"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "Odaberi datume"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "Na ovoj stranici možete generirate razne izvještaje o korištenju."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "Od:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "Do:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "Odabrali ste početni datum nakon završnog"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "Stranica {0} od {1}, {2}-{3} od {4}"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "slijedeća"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "Nema elemenata"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "pronađeno 0 elemenata"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "prethodna"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "Idite na pretraživanje"
|
|
msgid "thread.chat_log"
|
|
msgstr "Zapis razgovora"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "Ova stranica prikazuje detalje i sadržaj razgovora."
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "Danas u {0}"
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "Jučer u {0}"
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "Početna"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "Početna"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "bez izbornika"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "Posjetitelji"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "Smjer:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "Svi tekstovi"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "Tekstovi za administratora"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "Tekstovi za operatora"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "Tekstovi za posjetitelja"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "Prikaži:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "Glavnom identifikatoru"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "Jeziku izvora"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "Složi prema:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "Udaljeni korisnik piše..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "Koristite:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "Okolina:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "Instalirane lokalizacije:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "Ažuriranja Web Messengera."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "Posljednja verzija:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "Novosti:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "Ažuriranja"
|