mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
1033 lines
60 KiB
Plaintext
1033 lines
60 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "შექმენი, წაშალე კომპანიის ოპერატორები. მართე მათი უფლებები."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "HTML ღილაკის კოდის გენერაცია."
|
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|
msgstr "განსაზღვრე ოპციები რომლებიც განაპირობებს ჩატის სარკმელს და სისტემის ძირითად მახასიათებლებს."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "ფუნქციები ნებადართულია საიტის ოპერატორებისათვის."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "თქვენი დრო ამოიწურა გთხოვთ ჩაერთოთ ახლიდან"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "Mibew Messenger-ი არის ღია წყარო დახმარების აპლიკაციის მხარდასაჭერად."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "აღნიშნული მისამართი უკვე არის გამოყენებაში, დააჭირე <a href=\"{1}\">აქ</a> თუ გსურს რედაქტირება."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "შესვლა"
|
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|
msgstr "დატოვეთ შეტყობინება"
|
|
msgid "button.offline.top"
|
|
msgstr "საიტის კონსულტანტი"
|
|
msgid "button.offline"
|
|
msgstr "გათიშულია"
|
|
msgid "button.online.bottom"
|
|
msgstr "დასვი შეკითხვა"
|
|
msgid "button.online.top"
|
|
msgstr "საიტის კონსულტანტი"
|
|
msgid "button.online"
|
|
msgstr "ონლაინ"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "შენახვა"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "მოძებნა"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "შესწორება"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "განსაზღვრე"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "შეტყობინების დამატება..."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "შესწორება გაუკეთე შეტყობინებებს რომელსაც ხშირად წერ ამ საუბარში."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "ჯგუფისთვის:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "ენისთვის:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "ყველა შეტყობინება"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "შეტყობინების რედაქტირება."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "შენახულია"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "შეტყობინება"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "ესეთი შეტყობინება არ არსებობს"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "შეტყობინების რედაქტირება"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "დაამატე ახალი შეტყობინება."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "ახალი შეტყობინება"
|
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|
msgstr "(გასულია)"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "(ხაზზეა)"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "სტუმარი შემოგვიერთდა {0} –დან"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "სახელის შეცვლა"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "თქვენ ხართ"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[სპამი] "
|
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|
msgstr "სტუმარი გადამისამართდა ოპერატორთან {0}"
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "სტუმარი"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "დახურვა..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "მოხდა შეცდომა:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "შეცდომა"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "დახურვა..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "დააჭირეთ ამ ბმულს ფანჯრის დასახურად"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "საუბარი გადმოგზავნილია მისამართზე {0}"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "გაგზავნა"
|
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|
msgstr "გამარჯობა, რით შემიძლია დაგეხმაროთ?\nგამარჯობა! რითი შემიძლია დაგეხმაროთ?"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "უკან..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "ახლა თქვენ ელაპარაკებით სტუმარს."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "აირჩიეთ:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "ჯგუფი:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "ოპერატორი:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "გადამისამართება<br/>სხვა ოპერატორთან"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "დახურვა..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "დააჭირეთ ამ ბმულს ფანჯრის დასახურად"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "სტუმარი გადაყვანილია პრიორიტეტულ მოთხოვნის სიაში {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "სტუმარი გადაყვანილია ჯგუფის პრიორიტეტულ მოთხოვნის სიაში {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "სტუმარი გადამისამართებულია სხვა ოპერატორთან"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "ოპერატორი {0} შეცვალა ოპერატორმა {1}"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "ჩვენ ოპერატორს აქვს პრობლემა ინტერნეტთან, დროებით გადაგიყვანეთ მოლოდინის სიაში. ბოდიშს ვიხდით თქვენ დროის დახარჯვისთვის."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "ოპერატორი {0} შემოუერთდა საუბარს"
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "{0}დატოვა საუბარი"
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "{0}–მ გადაგამისამართათ სხვა ოპერატორთან, გთხოვთ მოითმინოთ ცოტახანი"
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "{0} დაბრუნდა"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "სტუმარმა შეიცვალა სახელი {0} {1}-ით"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "სტუმარმა დახურა საუბრის ფანჯარა"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "სტუმარმა {0} დატოვა საუბარი"
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "სტუმარი ისევ შემოუერთდა საუბარს"
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "საუბარში"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "დახურა"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "იტვირთება"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "რიგში"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "ველოდებით ოპერატორს"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "სტუმრის ელ.ფოსტა :{0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "ინფორმაცია: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "მადლობას გიხდით ჩვენთან დაკავშირებისთვის. ოპერატორი მალე მოგემსახურებათ..."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "თქვენ ესაუბრებით:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "საუბრის დახურვა"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr "ჩეთისთვის ვიყენებთ:"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "აირჩიეთ პასუხი..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "გაგზავნა ({0})"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "გავგზავნოთ საუბარი ელექტრონულ ფოსტაზე"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "გადავამოსამართოთ სტუმარი სხვა ოპერატორთან"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "განახლება"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "პასუხის გასაცემად სიაში დააჭირე მის სახელს."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "ეს გვერდი ხსნის მოლოდინში მყოფ სტუმართა სიას."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "მოლოდინის სტუმართა სიაში არავინ არის"
|
|
msgid "clients.online_operators.away"
|
|
msgstr "(გასულია)"
|
|
msgid "clients.online_operators.field"
|
|
msgstr "ონლაინ ოპერატორები:"
|
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|
msgstr "სტუმრები დიალოგებში"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "პრიორიტეტული სტუმართა რიგი"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "ველოდები ოპერატორს პირველად"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "მოლოდინში მყოფი სტუმრების სია"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> -სავალდებულო ველები"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "ოპერატორის შეცვლა"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> already assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/>დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ სტუმართან დიალოგის დაწყება?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "არა, დახურე ფანჯარა"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "დიახ, დარწმუნებული ვარ"
|
|
msgid "content.blocked"
|
|
msgstr "თავდაცვა მავნე სტუმრებისგან."
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "მოძებნე დიალოგების ისტორია."
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "სისტემიდან გასვლა."
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "ცვლილებები შენახულია"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "ბევრი ბრაუზერია გახსნილი. რომელებს მირჩევთ?"
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "გამარჯობა, როგორ შემიძლია დაგეხმარო?"
|
|
msgid "errors.captcha"
|
|
msgstr "თქვენს მიერ აკრეფილი სიტყვა, არ დაემთხვა ნაჩვენებ სურათს."
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "შეცდომა ფაილის ატვირთისას \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "შეცდომა ფაილის აღება"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "ატვირთული ფაილის ზომამ გადააჭარბა ნორმას"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "შეასწორე შეცდომები:"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "გაუქმებულია ფაილის ფორმატი"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეავსოთ \"{0}\"."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "გთხოვთ, სწორედ \"{0}\" შეავსოთ."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "მახასიათებლები გააქტიურებულია"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Ex: 127.0.0.1 ან example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "სტუმრის მისამართი"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "ეს სახელი გამოჩნდება მნახველების მიერ."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "საერთაშორისო სახელი (ლათინურად)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "ეს სახელი გამოჩნდება მნახველების მიერ."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "თქვენი სურათი."
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "მიმდინარე სურათი"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "აირჩიე სურათი ასატვირთად. <br/> სურათის ზომამ არ უნდა გადააჭარბოს 100x100 პიქსელს."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "სურათის ატვირთვა"
|
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|
msgstr "დაბლოკვის მიზეზი"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "კომენტარი"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "დღეების რიცხვები ეს მისამართი დაბლოკილია"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "დღეები"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "თქვენი ელ. ფოსტა"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "აღწერა ინგლისურად."
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "საერთაშორისო აღწერილობა"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "სახელი ინგლისურად."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "საერთაშორისო სახელი"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "ჯგუფის აღწერა."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "სახელი ჯგუფის საიდენტიფიკაციოდ."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "ჯგუფის სახელი"
|
|
msgid "form.field.jabber.description"
|
|
msgstr "დაუყოვნებლივი ცნობისთვის"
|
|
msgid "form.field.jabber"
|
|
msgstr "მოსაუბრის საიდენტიფიკაციო ნომერი"
|
|
msgid "form.field.jabbernotify.description"
|
|
msgstr "ჩაბარება საუბრით (დაუყოვნებლივ)"
|
|
msgid "form.field.jabbernotify"
|
|
msgstr "ცნობა ახალი სტუმრისგან"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "რეგისტრაცია შეიძლება შეიცავდეს ლათინურ ასოებს და ხაზგასმას."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "შესვლა"
|
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|
msgstr "შეტყობინებების და პაროლის აღსადგენად."
|
|
msgid "form.field.mail"
|
|
msgstr "ელ.ფოსტა"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "შეტყობინება"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "თქვენი სახელი"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი ან დატოვეთ ველი ცარიელი უკან დასაბრუნებლად."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "თანხმობა"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "თარგმანი"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "თქვენი თხოვნა ვერ შესრულდება:"
|
|
msgid "install.1.connected"
|
|
msgstr "თქვენ ხართ დაკავშირებული MySQL-ის სერვერთან {0}"
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის შექმნა \"{0}\""
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "მონაცემთა \"{0}\" ბაზა შექმნილია."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა არ არის ნაპოვნი სერვერში.თუ გაქვთ ნებართვა რომ შექმნათ ეხლა,დააჭირეთ შემდეგ ლინკს."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "შექმენი მოთხოვნილი ცხრილები."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "მოთხოვნილი ცხრილი შექმნილია."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "ცხრილების განახლება"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "ცხრილების სტუქტურა განახლებულია."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "თქვენი ცხრილების სტრუქტურა სასურველია განახლდეს მესენჯერის ახალი ვერსიისთვის."
|
|
msgid "install.connection.error"
|
|
msgstr "დაკავშირირება შეუძლებელია,გთხოვთ შეამოწმოთ სერვერის პარამეტრები კონფიგურაციაში.php. მოხდა ცდომიდლება: {0}"
|
|
msgid "install.done"
|
|
msgstr "შესრულებულია:"
|
|
msgid "install.err.back"
|
|
msgstr "გადაჭერი პრობლემა და სცადე ხელახლა. დააჭირე<a>უკან დაბრუნებას."
|
|
msgid "install.err.title"
|
|
msgstr "პრობლემა"
|
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|
msgstr "შეუძლებელია ცხრილების სტურქტურის განახლება. სცადეთ ხელით ან ახლიდან შექმენით ყველა ცხრილი (გაფრთხილება: ყველა თქვენი ამჟამინდელი ცხრილი იქნება წაშლილი)."
|
|
msgid "install.kill_tables"
|
|
msgstr "არსებული ცხრილის მონაცემთა ბაზიდან ამოგდება"
|
|
msgid "install.license"
|
|
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის ლიცენზიის ხელშეკრულება"
|
|
msgid "install.message"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზის მოსაწყობად."
|
|
msgid "install.newfeatures"
|
|
msgstr "გილოცავთ! Mibew Messenger {1} დაგიინსტალდათ. ჩართეთ განახლებისთვის <a href=\"{0}\">არჩევითი სერვისები</a> გვერდზე."
|
|
msgid "install.next"
|
|
msgstr "შემდეგი საფეხური:"
|
|
msgid "install.title"
|
|
msgstr "ინსტალაცია"
|
|
msgid "install.updatedb"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გაუშვათ <a href=\"{0}\">განახლება</a>მონაცემთა ბაზის წესრიგში რეგულირებისთვის."
|
|
msgid "installed.login_link"
|
|
msgstr "მიმდინარეობს გვერდის ჩატვირთვა"
|
|
msgid "installed.message"
|
|
msgstr "<b>აპლიკაცია წარმატებით დაინსტალდა.</b>"
|
|
msgid "installed.notice"
|
|
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ როგორც <b>ადმინსიტრატორი</b> მხოლოდ პაროლით. <br/><br/><span class=\"warning\">!!! თავდაცვისთვის, გთხოვთ შეცვალოთ პაროლი დაუყოვნებლივ და აიღოთ/mibew/ თქვენი სერვერის ფაილიდან.</span>"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "აირჩიეთ თქვენი ენა"
|
|
msgid "leavemail.body"
|
|
msgstr "თქვენ გაქვთ შეტყობინება {0}:\n\n{2}\n\nმისი ელ.ფოსტაა:{1} {3} --- თქვენი საიტის მესენჯერი"
|
|
msgid "leavemail.subject"
|
|
msgstr "კითხვის ფორმა {0}"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "დახურვა"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "ამჟამად არცერთი ოპერატორი არ არის ხაზზე. გააგზავნეთ შეკითხვა ან სცადეთ მოგვიანებით."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "გაგზავნა"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "გმადლობთ რომ იყენებთ ჩვენ სერვის. ჩვენ გიპასუხებთ ელ.ფოსტით როგორც კი შევძლებთ."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "დატოვებული შეტყობინება გაგზავნილია"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "დატოვეთ შეტყობინება"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "ოპერატორები"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "კოდი"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|
msgid "license.title"
|
|
msgstr "ლიცენზია"
|
|
msgid "mail.user.history.body"
|
|
msgstr "გამარჯობა, {0}!\n\nთქვენი დიალოგების ისტორია: {1} --- საუკეთესო სურვილებით, Mibew Messenger"
|
|
msgid "mail.user.history.subject"
|
|
msgstr "Mibew Messenger: დიალოგის ისტორია"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "დახურვა..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი ელ.ფოსტა:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "გაგზავნა"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "დიალოგების ისტორიის გაგზავნა <br/>ელ.ფოსტით"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "ოპერატორების სია"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "დაბლოკილი სტუმრები"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "ყველა შეტყობინება"
|
|
msgid "menu.goonline"
|
|
msgstr "თქვენ გასული ხართ.<br/><a href=\"{0}\">შემოსვლა..</a>"
|
|
msgid "menu.groups.content"
|
|
msgstr "დეპარტამენტის ან უნარ-ჩვევების მიხედვით ოპერატორთა ჯგუფები."
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "ჯგუფები"
|
|
msgid "menu.locale.content"
|
|
msgstr "ადგილის შეცვლა."
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "ენა"
|
|
msgid "menu.main"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
msgid "menu.notifications.content"
|
|
msgstr "ყველა ცნობა მესენჯერისგან."
|
|
msgid "menu.notifications"
|
|
msgstr "ცნობები"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "თქვენ ხართ {0}"
|
|
msgid "menu.profile.content"
|
|
msgstr "პერსონალური ინფორმაციის შეცვლა."
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "პროფილი"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "განსაზღვრა"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "სიახლეების შემოწმება."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "სიალხეები"
|
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|
msgstr "პაროლი არასწორია"
|
|
msgid "no_such_operator"
|
|
msgstr "არ არსებობს ესეთი ოპერატორი"
|
|
msgid "notification.back_to_list"
|
|
msgstr "სიაში დაბრუნება"
|
|
msgid "notification.intro"
|
|
msgstr "შინაარსი გაგზავნილი შეტყობინებების."
|
|
msgid "notification.label.subj"
|
|
msgstr "საგანი"
|
|
msgid "notification.label.time"
|
|
msgstr "დრო"
|
|
msgid "notification.label.to"
|
|
msgstr "სთვის"
|
|
msgid "notification.title"
|
|
msgstr "შეტყობინების დეტალები"
|
|
msgid "notifications.head.msg"
|
|
msgstr "ტექსტი"
|
|
msgid "notifications.head.subj"
|
|
msgstr "საგანი"
|
|
msgid "notifications.head.time"
|
|
msgstr "დრო"
|
|
msgid "notifications.head.to"
|
|
msgstr "სთვის"
|
|
msgid "notifications.kind.all"
|
|
msgstr "-ყველა-"
|
|
msgid "notifications.kind.mail"
|
|
msgstr "ელ.ფოსტა"
|
|
msgid "notifications.kind.xmpp"
|
|
msgstr "XMPP/მოსაუბრე"
|
|
msgid "notifications.kind"
|
|
msgstr "შეტყობინებების სახეობა"
|
|
msgid "notifications.locale.all"
|
|
msgstr "-ყველა-"
|
|
msgid "notifications.locale"
|
|
msgstr "ენა"
|
|
msgid "notify.new.subject"
|
|
msgstr "\"{0}\""
|
|
msgid "notify.new.text"
|
|
msgstr "{1}: {0}"
|
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|
msgstr "<აღწერილობის გარეშე>"
|
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|
msgstr "აირჩიე ჯგუფები ოპერატორის უნარ-ჩვევების მიხედვით."
|
|
msgid "operator.groups.title"
|
|
msgstr "ოპერატორი ჯგუფები"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|
msgstr "ბრაუზერი"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|
msgstr "ჯგუფი"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|
msgstr "სტუმრის მისამართი"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|
msgstr "სტუმრის შეტყობინებები"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|
msgstr "დიალოგის საუბრის დრო"
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|
msgstr "სტუმრებთან დიალოგების ისტორია."
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|
msgstr "მნახველთა ისტორია"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "დახურვა..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr "თქვენი ვებ-ბრაუზერი არ არის სრულად მხარდაჭერილი Mibew Messenger ის მიერ.\nგთხოვთ, გამოიყენოთ შემდეგი ვებ-ბრაუზერები :"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ ახალი ბრაუზერი"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|
msgstr "კოდი ჯგუფებისათვის"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|
msgstr "აირჩიე სურათი"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|
msgstr "კოდი ენისთვის"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|
msgstr "სადიალოგო ფანჯრის სტილი"
|
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|
msgstr "<ძლიერი>გაფრთხილება!</strong> გთხოვთ არ შეცვალოთ <br/> კოდი ხელით რადგანაც <br/> გარანტიას ვერ მოგცემთ რომ <br/> იმუშავებს!"
|
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|
msgstr "HTML კოდი"
|
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|
msgstr "-ყველა ოპერატორი-"
|
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|
msgstr "ჩასვი მფლობელის სახელი კოდში"
|
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ გენერირება გაუკეთოთ HTML კოდს საიტზე დადებისთვის აქ."
|
|
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
|
msgstr "შეწყობა დამცავ ფორმასთან,(modsecurity.org),ჩართეთ მხოლოდ პრობლემების არსებობის შემთხვევაში"
|
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|
msgstr "მაგალითი"
|
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|
msgstr "დამცავი კავშირების გამოყენება (https)"
|
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|
msgstr "HTML კოდის გენერაცია"
|
|
msgid "page.group.create_new"
|
|
msgstr "ჯგუფის შექმნა."
|
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ სხვა სახელი, იმიტომ რომ ამ ჯგუფის სახელი სისტემაში უკვე არსებობს."
|
|
msgid "page.group.intro"
|
|
msgstr "ჯგუფის დეტალების შესწორება."
|
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|
msgstr "ოპერატორები"
|
|
msgid "page.group.no_such"
|
|
msgstr "ესეთი ჯგუფი არ არსებობს"
|
|
msgid "page.group.title"
|
|
msgstr "ჯგუფის დეტალები"
|
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|
msgstr "ნახვა და ცვლილებების შეტანა წევრების სიაში."
|
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|
msgstr "წევრები"
|
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ ჯგუფის წაშლა? \"{0}\"?"
|
|
msgid "page.groups.intro"
|
|
msgstr "ეს გვერდი ხსნის ჯგუფების სიას თქვენს კომპანიაში. ყველა ჯგუფს შეიძლება ჰქონდეს საკუთარი ღილაკი და მჭიდრო პასუხები."
|
|
msgid "page.groups.isaway"
|
|
msgstr "გასულია"
|
|
msgid "page.groups.isonline"
|
|
msgstr "ხაზზეა"
|
|
msgid "page.groups.new"
|
|
msgstr "ჯგუფის შექმნა..."
|
|
msgid "page.groups.title"
|
|
msgstr "ჯგუფები"
|
|
msgid "page.notifications.intro"
|
|
msgstr "ეს სია ხსნის მესენჯერის მიერ გამოგზავნილ ყველა შეტყობინებას, დაუყოვნებლივი ტექსტის და ელ-ფოსტის შემცველობით."
|
|
msgid "page.notifications.title"
|
|
msgstr "ცნობების ნახვა"
|
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|
msgstr "სასაუბრო ფანჯარა (ოპერატორი-რეჟიმი)"
|
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|
msgstr "საუბრის ფანჯრის ნახვა (ოპერატორის წაკითხვის ფორმაში)"
|
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|
msgstr "მარტივი საუბრის რეჟიმი, განაახლე შეტყობინებს დასაწერად(IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "page.preview.choose"
|
|
msgstr "აირჩიე სტილი"
|
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ნიმუში"
|
|
msgid "page.preview.error"
|
|
msgstr "მოხდა ცდომილება"
|
|
msgid "page.preview.intro"
|
|
msgstr "თემების სიის ნახვა რომელსაც გაუკეთდა ინსტალიზაცია."
|
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|
msgstr "დატოვეთ მესიჯი"
|
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|
msgstr "\"შეტყობინება გადაცემულია\""
|
|
msgid "page.preview.mail"
|
|
msgstr "მეილის გაფრთხილების ფანჯარა"
|
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|
msgstr "\"შეტყობინება \" გაგზავნილია"
|
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|
msgstr "მხარდაჭერილი ბრაუზერების სია"
|
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|
msgstr "სტუმრის გადამისამართება სხვა ოპერატორთან"
|
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|
msgstr "\"სტუმარი გადამისამართებულია\""
|
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|
msgstr "აჩვენე ცდომილებები"
|
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|
msgstr "-მთავარი პარამეტრებიდან-"
|
|
msgid "page.preview.survey"
|
|
msgstr "საუბრამდე მიმოხილვა"
|
|
msgid "page.preview.title"
|
|
msgstr "საიტის სტილი"
|
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|
msgstr "საუბრის ფანჯარა (მომხმარებლის-რეჟიმში)"
|
|
msgid "page.translate.descr"
|
|
msgstr "თუ არ ხართ კმაყოფილი ნათარგმნით, გთხოვთ მოგვწეროთ თქვენი ვერსია."
|
|
msgid "page.translate.done"
|
|
msgstr "თქვენი ნათარგმნი შენახულია."
|
|
msgid "page.translate.one"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი თარგმანი."
|
|
msgid "page.translate.title"
|
|
msgstr "პროგრამის ლოკალიზება"
|
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|
msgstr "თქვენ არ გაქვთ ნებართვა ამ პიროვნების პროფილის შეცვლის."
|
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|
msgstr "სურათის აღება"
|
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|
msgstr "შექმენი ახალი ოპერატორი."
|
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ სხვა სახელი, რადგანაც ოპერატორი აღნისნული სახელით უკვე არის დარეგისტრირებული სისტემაში."
|
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|
msgstr "სისტემაში შესასვლისთვის სიტყვა უნდა შეიცავდეს, მხოლოდ ლათინურ ნიშნებს, ციფრებს და აღმნიშვნელ სიმბოლოებს."
|
|
msgid "page_agent.intro"
|
|
msgstr "მთავარი ოპერატორი პარამეტრების კორექტირება."
|
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|
msgstr "სურათი"
|
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|
msgstr "ჯგუფები"
|
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|
msgstr "ნებართვები"
|
|
msgid "page_agent.title"
|
|
msgstr "ოპერატორის დეტალები"
|
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
msgid "page_agents.agents"
|
|
msgstr "ოპერატორების სრული სია:"
|
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ოპერატორის წაშლა \"{0}\"?"
|
|
msgid "page_agents.intro"
|
|
msgstr "კომპანიის ოპერატორების სიის ნახვა."
|
|
msgid "page_agents.isaway"
|
|
msgstr "გასულია"
|
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|
msgstr "ხაზზეა"
|
|
msgid "page_agents.login"
|
|
msgstr "შესვლა"
|
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|
msgstr "ოპერატორის დამატება..."
|
|
msgid "page_agents.status"
|
|
msgstr "ბოლო აქტივობა (ქმედება)"
|
|
msgid "page_agents.title"
|
|
msgstr "ოპერატორები"
|
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის ან ტექსტის მოძებნა:"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "დიალოგების ისტორია"
|
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ სურათი მხოლოდ JPG, GIF, PNG or TIF -ის ფორმატში."
|
|
msgid "page_avatar.title"
|
|
msgstr "სურათის ატვირთვა"
|
|
msgid "page_ban.intro"
|
|
msgstr "აქ შეგიძლიათ დაბლოკოთ სარისკო სტუმრები რომლებსაც შეუძლიათ ეფექტის მოხდენა სამუშაოზე მათი რეკლამებით."
|
|
msgid "page_ban.sent"
|
|
msgstr "მისამართი {0}დაბლოკილია განსაზღვული დღეების მანძილზე."
|
|
msgid "page_ban.thread"
|
|
msgstr "თქვენ გახსენით ფანჯარა \"{0}\"გაფრთხილება,<i>მისამართის</i>ველი უკვე შევსებულია. აირჩიეთ დღეების რაოდენობა და დააჭირეთ <i>გაგზავნას</i>."
|
|
msgid "page_ban.title"
|
|
msgstr "მისამართის დაბლოკვა"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "დაამატე მისამართი"
|
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ წაშალოთ მისამართი {0} დაბლოკილთა სიიდან?"
|
|
msgid "page_bans.list"
|
|
msgstr "დაბლოკილი IP-ების(კომპიუტერის საიდენტიფიკაციო ნომრების)სია:"
|
|
msgid "page_bans.title"
|
|
msgstr "დაბლოკილთა სია"
|
|
msgid "page_bans.to"
|
|
msgstr "მდე"
|
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|
msgstr "მოლოდინის სიაში მყოფი სტუმრები."
|
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|
msgstr "წევრები"
|
|
msgid "page_login.error"
|
|
msgstr "მომხმარებლოს სახელი/პაროლი არასწორია"
|
|
msgid "page_login.intro"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი სახელი ან პაროლი ადმინისტრაციულ უფლებებთან წვდომისთვის, ნახე სტუმრები და ისტორია."
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "შესვლა:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "პაროლი:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "დაიმახსოვრე"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "შესვლა"
|
|
msgid "page_search.intro"
|
|
msgstr "ძებნა საუბრის ისტორიის კონკრეტული მომხმარებლის ან კონკრეტული ფრაზის საშუალებით დიალოგში."
|
|
msgid "page_settings.intro"
|
|
msgstr "დაყავი პარამეტრები სასაუბრო ფანჯარაზე ზემოქმდებით და მსგავსი სისტემით."
|
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|
msgstr "პარამეტრების სერვისები"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
msgid "page_settings.tab.performance"
|
|
msgstr "შესრულება"
|
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|
msgstr "თემების ჩვენება"
|
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|
msgstr "მენიუს დამალვა >>"
|
|
msgid "pending.menu.show"
|
|
msgstr "მენიუს ჩვენება >>"
|
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|
msgstr "ახალი სტუმარი ელოდება პასუხს."
|
|
msgid "pending.status.setaway"
|
|
msgstr "გასულია"
|
|
msgid "pending.status.setonline"
|
|
msgstr "ხაზზეა"
|
|
msgid "pending.table.ban"
|
|
msgstr "სტუმრის დაბლოკვა"
|
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|
msgstr "სტუმრების მისამართები"
|
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|
msgstr "ანგარიში"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|
msgstr "ქვეყანა"
|
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|
msgstr "სრული დრო"
|
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|
msgstr "მოლოდინის დრო"
|
|
msgid "pending.table.speak"
|
|
msgstr "დააჭირე სტუმართან საუბრისთვის"
|
|
msgid "pending.table.view"
|
|
msgstr "საუბრისთვის ყურება"
|
|
msgid "permission.admin"
|
|
msgstr "სისტემის ადმინსიტრირება: პარამეტრები, ოპერატორების მენეჯმენტი, გენერაციის საშუალება"
|
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|
msgstr "პროფილის მოდიფიცირების ნებართვა"
|
|
msgid "permission.takeover"
|
|
msgstr "საუბრის გაფრთხილებების მიღება"
|
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|
msgstr "ჩვენება სხვა ოპერატორების საუბრის გაფრთხილებების"
|
|
msgid "permissions.intro"
|
|
msgstr "შეზღუდვების მოხსნა ამ ოპერატორისთვის."
|
|
msgid "permissions.title"
|
|
msgstr "ნებართვები"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დეპარტამენტი:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "გმადლობთ ჩვენთან კონტაქტისათვის! უკეთესად რომ მოგემსახუროთ, გთხოვთ შეავსოთ მოცემული ფორმა და დააჭიროთ დიალოგის დაწყების ღილაკს."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "ელ.ფოსტა:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "სახელი:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "პირველი შეკითხვა:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "Live დახმარება"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "თარიღი"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "ჩეთის გაფრთხილებები"
|
|
msgid "report.bydate.3"
|
|
msgstr "შეტყობინებები ოპერატორებისგან"
|
|
msgid "report.bydate.4"
|
|
msgstr "სტუმრებისგან შეტყობინებები"
|
|
msgid "report.bydate.title"
|
|
msgstr "სტატისტიკის გამოყენება თითოეული დღისთვის"
|
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|
msgstr "ჩეთის კავშირები"
|
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|
msgstr "შეტყობინებები"
|
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|
msgstr "საშუალო მესიჯის სიგრძე (დღიურ სამუშაოში)"
|
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|
msgstr "კავშირები ოპერატორისგან"
|
|
msgid "report.no_items"
|
|
msgstr "მონაცემთა ბაზა არასაკმარისია"
|
|
msgid "report.total"
|
|
msgstr "სულ:"
|
|
msgid "resetpwd.changed.title"
|
|
msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია!"
|
|
msgid "resetpwd.changed"
|
|
msgstr "შესვლა ახალი პაროლით."
|
|
msgid "resetpwd.intro"
|
|
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ პაროლი თქვენი Mibew-ის ანგარიშისთვის."
|
|
msgid "resetpwd.login"
|
|
msgstr "იტვირთება ჩასართავად"
|
|
msgid "resetpwd.submit"
|
|
msgstr "შეცვლა"
|
|
msgid "resetpwd.title"
|
|
msgstr "Mibew-ს პაროლოს შეცვლა"
|
|
msgid "restore.back_to_login"
|
|
msgstr "უკან დაბრუნება შემოსვლისთვის"
|
|
msgid "restore.emailorlogin"
|
|
msgstr "შესვლა ან ელ.ფოსტა:"
|
|
msgid "restore.intro"
|
|
msgstr "თქვენ ვეღარ აღადგენთ პაროლს, მაგრამ შეგიძლიათ დააყენოთ ახალი ელ.ფოსტაზე გამოგზავნილი ლინკით."
|
|
msgid "restore.mailsubj"
|
|
msgstr "Mibew-ს პაროლის გადაყენება"
|
|
msgid "restore.mailtext"
|
|
msgstr "მოგესალმებით, {0}\nგთხოვთ დააჭიროთ მოცემულ ლინკს ან დააკოპიროთ და ჩასვათ URL თქვენს ბრაუზერში:{1} ეს მოგცემთ საშუალებას რომ აირჩიოთ ახალი პაროლი. \nMibew Messenger."
|
|
msgid "restore.pwd.message"
|
|
msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი?"
|
|
msgid "restore.sent.title"
|
|
msgstr "პაროლის აღდგენა"
|
|
msgid "restore.sent"
|
|
msgstr "ინსტრუქციები გამოგზავნილია ელ.ფოსტაზე. გთხოვთ, შეამოწმოთ!"
|
|
msgid "restore.submit"
|
|
msgstr "პაროლის შეცვლა"
|
|
msgid "restore.title"
|
|
msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი?"
|
|
msgid "right.administration"
|
|
msgstr "ადმინისტრატორი"
|
|
msgid "right.main"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "სხვა"
|
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|
msgstr "დაასახელეთ თქვენი კომპანიის სახელწოდება მაგალითისთვის."
|
|
msgid "settings.chat.title"
|
|
msgstr "ჩეთის ფანჯრის სათაური"
|
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|
msgstr "ჩვენება ყველა გვერდის თითოეული არსებული სტილისთვის<a href=\"{0}\">here</a>"
|
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|
msgstr "შეარჩიე სტილი საუბრის ფანჯრისთვის"
|
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კომპანიის სახელწოდება"
|
|
msgid "settings.company.title"
|
|
msgstr "კომპანიის სახელწოდება"
|
|
msgid "settings.email.description"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ელ.ფოსტა სისტემისგან შეტყობინებების მისაღებად"
|
|
msgid "settings.email"
|
|
msgstr "ელ.ფოსტა"
|
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|
msgstr "ამის გამოყენებით თქვენ შეგიძლიათ დაბლოკოთ შეტევები სპეციალური IP-ებისგან"
|
|
msgid "settings.enableban"
|
|
msgstr "ნების დართვა \"საშიში მნახველებისთვის\""
|
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|
msgstr "დაყავი სხვადასხვა შეკითხვები რიგებად(აბზაცებად)."
|
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|
msgstr "ნებართვა \"ჯგუფებისთვის\""
|
|
msgid "settings.enablejabber.description"
|
|
msgstr "დაუყოვნებლივი ცნობა ახალი სტუმრისთვის(მოითხოვე Mibew Jabber პროგრამის)"
|
|
msgid "settings.enablejabber"
|
|
msgstr "ნების დართვა \"საუბრის ცნობებისთვის\""
|
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|
msgstr "იძულება-მომხმარებელმა უნდა შევასოს სპეციალური ფორმა ჩეთის დასაწყებად."
|
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|
msgstr "ნების დართვა \"ჩეთამდე დათვალიერების\""
|
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|
msgstr "გთხოვთ, გაითვალისწინოთ რომ თქვენი ვებ სერვერის ფორმა უნდა ჯდებოდეს მხარდამჭერი https-ს მოთხოვნებში."
|
|
msgid "settings.enablessl"
|
|
msgstr "ნების დართვა დამცველი კავშირებისთვის (SSL)"
|
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|
msgstr "დაამატე გვერდი მესენჯერის შეტყობინებების მოხმარებისთვის."
|
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|
msgstr "ნების დართვა \"სტატისტიკისთვის\""
|
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|
msgstr "აჩვენე ჩეთი მხოლოდ https კავშირით"
|
|
msgid "settings.forcessl"
|
|
msgstr "აიძილე ყველა ჩეთს რომ იყოს დაცული"
|
|
msgid "settings.frequencychat.description"
|
|
msgstr "განსაზღვრე გამოკითხვის ინტერვალი წამებში. გამოსვლის შუალედუ 2 წამში."
|
|
msgid "settings.frequencychat"
|
|
msgstr "ჩეთის განახლების დრო"
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
|
msgstr "ძველი ბრაუზერები საჭიროა განახლდეს შეტყობინებების მისაღებად. გამოუცხადებლობა არის 7 წამი."
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
|
msgstr "გვერდის განახლების დრო ძველი ბრაუზერებისთვის"
|
|
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
|
msgstr "განსაზღვე გამოკითხვის შუალედი წამებში. გამოუცხადებლობა არის 2 წამი."
|
|
msgid "settings.frequencyoperator"
|
|
msgstr "ოპერატორის კონსოლის განახლების დრო"
|
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|
msgstr "თითოეული IP-კოდი გახდეს ლინკი ახალი ფანჯრის გასახსენლად. {ip} არის შეცვლილი ნამდვილი ip-ით."
|
|
msgid "settings.geolink"
|
|
msgstr "ჯეო ლოკალიზაციის სერვისის ლინკი დამატებით"
|
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|
msgstr "ფანჯრის ზომის და პანელის დამალვა"
|
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|
msgstr "ჯეო-ლოკალიზაციის ფანჯრის პარამეტრები"
|
|
msgid "settings.host.description"
|
|
msgstr "ადგილმდებარეობა თქვენი კომპანიის სახელის ან ლოგოსი"
|
|
msgid "settings.host"
|
|
msgstr "URL თქვენი ვებ-საიტის"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
|
msgstr "თავდაცვა ავტომატური რეკლამებისგან (captcha)"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
|
msgstr "სავალდებულია სტუმრებმა შეიყვანონ საიდენტიფიკაციო ნომერი შეტყობინების დატოვების დროს"
|
|
msgid "settings.logo.description"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კომპანიის ლოგოს http მისამართი"
|
|
msgid "settings.logo"
|
|
msgstr "თქვენი კომპანიის ლოგო"
|
|
msgid "settings.no.title"
|
|
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი კომპანიის სახელწოდება"
|
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|
msgstr "0 ნებას რთავს არცერთი ციფრის კავშირს"
|
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|
msgstr "მაქსიმალური კავშირის ციფრი მიღებულია ერთი მისამართიდან"
|
|
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
|
msgstr "ოპერატორების ხაზზე ყოფნის წამების დაყენება. გამოუცხადებლობა არის 30 წამი."
|
|
msgid "settings.onlinetimeout"
|
|
msgstr "ოპერატორის ხაზზე ყოფნის დროის ლიმიტი"
|
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|
msgstr "პატარა დიალოგის გამოჩნდება თქვენი ყურადღების მისაპყრობად."
|
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|
msgstr "ნებას რთავს \"Popup-ის უწყებებს ახალი სტუმრისთვის\"."
|
|
msgid "settings.saved"
|
|
msgstr "ცვლილებები შენახულია"
|
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|
msgstr "გააგზავნე შეტყობინება თან:"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|
msgstr "აჩვენე/დამალე დეპარტამენტის არჩევის ველი მიმოხილვაში"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|
msgstr "სტუმრებისთვის ნებართვა დეპარტამენტის/ჯგუფის ასარჩევად"
|
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|
msgstr "აჩვენე/დამალე ელ ფოსტის მისამართი ამ ველის მიმოხილვაში"
|
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|
msgstr "შეეკითხე სტუმარს ელ.ფოსტის მისამართი"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|
msgstr "აჩვენე/დამალე ინიციალური(დაწყებითი) შეკითხვა დათვალიერების ველში"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|
msgstr "აჩვენე ინიციალი შეკითხვა ველზე"
|
|
msgid "settings.title"
|
|
msgstr "მესენჯერის პარამეტრები"
|
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|
msgstr "ჩეთის ფანჯრიდან ხელსაწყოების გრაფის გამორთვა"
|
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|
msgstr "მომხმარებლებისთვის სახელის შეცვლის ნებართვა"
|
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|
msgstr "რის მიხედვით დაფუძნდეს სტუმართა საიდენტიფიკაციო წყობა {სახელიდან}, {პირადი ნომრიდან} ან {მისამართიდან}. \nსავალდებულოა: {სახელი}"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "სტუმრების იდენტიფიკატორი"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ზუსტი ელ ფოსტის მისამართი"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "\"მაქსიმალური ციფრი გაფრთხილებების\" ველში ჩაწერეთ ციფრი"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "თარიღის შერჩევა"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "ამ გვერდიდან შეგიძლიაც გენერაცია გაუკეთოთ გამოყენებულ შეცვლილ ანგარიშებს."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "დან:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "მდე:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "სტატისტიკა"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "თქვენ აირჩიეთ ამ დღიდან დღევანდელ დღემდე"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "გვერდი {0} დან {1},{2}-{3} დან {4}"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "შემდეგი"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "არ შეიცავს არცერთ ელემენტს"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "ნაპოვნია 0 ელემენტი"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "წინა"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "ძიებაში შესვლა"
|
|
msgid "thread.chat_log"
|
|
msgstr "ჩეთის ჩართვა"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "ეს გვერდი ხსნის დიალოგების დეტალებს და შინაარს."
|
|
msgid "time.dateformat"
|
|
msgstr "თარიღის დაფორმატება"
|
|
msgid "time.locale"
|
|
msgstr "ინგლისურად"
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "არასოდეს"
|
|
msgid "time.timeformat"
|
|
msgstr "საათის დაფორმატება%I:%M %p"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "დღეს"
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "გუშინ"
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "მთავარი"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "გასვლა"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "მთავარზე დაბრუნება"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "მენიუს გარეშე"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "სტუმრები"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "მიმართულება:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "ყველა საშუალება"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "ადმინისტრატორისთვის"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "საშუალებები ოპერატორებისთვის"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "სტუმრისთვის"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "აჩვენე:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "მთავარი იდენთიფიკატორი"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "ენის წყარო"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "სახეობების მიხედვით დალაგება:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "მომხმარებელი ბეჭდავს..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "თქვენ იყენებთ:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "გარემო ვითარება:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "დაინსტალირებული ლოკალიზაციები:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "მესენჯერის განახლებები."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "უახლესი ვერსია:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "სიახლეები:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "განახლებები"
|