i18n/translations/ja/translation.po
2014-06-19 14:57:59 +00:00

139 lines
5.5 KiB
Plaintext

msgid "chat.came.from"
msgstr "お客様が {0} ページから来ました"
msgid "chat.client.changename"
msgstr "ユーザーネームを変更する"
msgid "chat.client.name"
msgstr "お客様は"
msgid "chat.client.visited.page"
msgstr "お客様が {0} に移動しました"
msgid "chat.default.username"
msgstr "お客様"
msgid "chat.error_page.close"
msgstr "終了..."
msgid "chat.error_page.head"
msgstr "エラーが発生しました:"
msgid "chat.error_page.title"
msgstr "エラー"
msgid "chat.mailthread.sent.close"
msgstr "終了..."
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
msgstr "ウィンドウを閉じるには、このリンクをクリックしてください"
msgid "chat.mailthread.sent.content"
msgstr "チャットの履歴は以下のアドレスに送信されました {0}"
msgid "chat.mailthread.sent.title"
msgstr "送信済み"
msgid "chat.status.operator.changed"
msgstr "オペレータ <strong>{0}</strong> オペレータ変更 <strong>{1}</strong>"
msgid "chat.status.operator.dead"
msgstr "接続の問題がございます。お客様を待ち順番の最前位置に移動させていただきました。ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。"
msgid "chat.status.operator.joined"
msgstr "オペレータ {0} チャットに参加しました"
msgid "chat.status.operator.left"
msgstr "オペレータ {0} チャットを出ました"
msgid "chat.status.operator.returned"
msgstr "オペレータ {0} が戻りました"
msgid "chat.status.user.changedname"
msgstr "お客様はご自分のユーザーネームを <strong>{0}</strong> から{1}に変更しました。"
msgid "chat.status.user.dead"
msgstr "お客様がチャットのウィンドウを閉じました"
msgid "chat.status.user.left"
msgstr "お客様{0}がチャットを終了しました"
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
msgstr "お客様が再びチャットに参加しました"
msgid "chat.visitor.email"
msgstr "E-Mail: {0}"
msgid "chat.visitor.info"
msgstr "Info: {0}"
msgid "chat.wait"
msgstr "お問い合わせいただきありがとうございます。まもなくオペレータがご案内いたします。"
msgid "chat.window.chatting_with"
msgstr "お客様と現在チャットしている担当者は:"
msgid "chat.window.close_title"
msgstr "チャット終了"
msgid "chat.window.poweredby"
msgstr "より提供:"
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
msgstr "回答を選択..."
msgid "chat.window.product_name"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgid "chat.window.send_message_short"
msgstr "送信 ({0})"
msgid "chat.window.send_message"
msgstr "メッセージを送信"
msgid "chat.window.title.agent"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.title.user"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
msgstr "メールでチャットの履歴を送信"
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
msgstr "別のオペレータにお客様のご質問を転送いたします"
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
msgstr "リフレッシュ"
msgid "chat.window.toolbar.toggle_sound"
msgstr "音声オン/オフ"
msgid "company.title"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "errors.captcha"
msgstr "ご入力なさられた文字は、画像に示された文字と一致しません。"
msgid "errors.required"
msgstr "\"{0}\" を記入してください"
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "\"{0}\" を正しく記入してください。"
msgid "form.field.email"
msgstr "お客様のメールアドレス"
msgid "form.field.message"
msgstr "メッセージ"
msgid "form.field.name"
msgstr "お名前"
msgid "harderrors.header"
msgstr "実行できません:"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "終了"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "申し訳ありません。現在オペレータは席を外しております。 <BR/>メッセージを残していただけましたら、担当者がすぐに折り返しご連絡いたします。"
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "提出する"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "お問い合わせいただきありがとうございました。担当者がメールにて迅速にご連絡いたします。"
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "メッセージが送信されました"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "メッセージを入力してください"
msgid "license.title"
msgstr "ライセンス"
msgid "mailthread.close"
msgstr "終了..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "メールアドレスを入力:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "送信"
msgid "mailthread.title"
msgstr "メールでチャット履歴<BR/>を送信"
msgid "notify.new.subject"
msgstr "{0}"
msgid "notify.new.text"
msgstr "{1}: {0}"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "終了..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "お使いのWebブラウザーが完全にサポートされていません。 、以下のWebブラウザーのいずれかを使用してください:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "最新のブラウザーを使用してください"
msgid "presurvey.department"
msgstr "カテゴリーを選択してください:"
msgid "presurvey.intro"
msgstr "お問い合わせいただきありがとうございます。下記のフォームに必要事項を記入し、チャット開始ボタンをクリックしてください。"
msgid "presurvey.mail"
msgstr "Email:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "Name:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "最初のご質問:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "チャットを開始"
msgid "presurvey.title"
msgstr "Live support"
msgid "typing.remote"
msgstr "ユーザーが入力しています..."