mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
949 lines
39 KiB
Plaintext
949 lines
39 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
||
msgstr "إضافة و حذف مقدمي الخدمة وإدارة صلاحياتهم."
|
||
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
||
msgstr "إعداد كود HTML للدخول الدردشة."
|
||
msgid "admin.content.client_settings"
|
||
msgstr "تحديد الخيارات المؤثرة على شاشة المحادثة وسلوك النظام العام."
|
||
msgid "admin.content.description"
|
||
msgstr "الوظائف المتاحة لمقدمي الخدمة الموقع."
|
||
msgid "agent.not_logged_in"
|
||
msgstr "وقت الجلسة أنتهى ،الرجاء أعادة تسجيل الدخول."
|
||
msgid "app.descr"
|
||
msgstr "Mibew Messenger هو برنامج دعم مباشر مفتوج المصدر."
|
||
msgid "app.title"
|
||
msgstr "Mibew Messenger"
|
||
msgid "ban.error.duplicate"
|
||
msgstr "العنوان المحدد مشغول , أنقر <a href=\"{1}\">هنا</a> إذا كنت ترغب بتحريره."
|
||
msgid "button.delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
msgid "button.enter"
|
||
msgstr "دخول"
|
||
msgid "button.offline.bottom"
|
||
msgstr "اترك رسالة"
|
||
msgid "button.offline.top"
|
||
msgstr "مستشار الموقع"
|
||
msgid "button.offline"
|
||
msgstr "غير متصل"
|
||
msgid "button.online.bottom"
|
||
msgstr "إسأل سؤالك"
|
||
msgid "button.online.top"
|
||
msgstr "مستشار الموقع"
|
||
msgid "button.online"
|
||
msgstr "متصل"
|
||
msgid "button.save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
msgid "button.search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
msgid "canned.actions.del"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
msgid "canned.actions.edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
msgid "canned.actions"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
msgid "canned.add"
|
||
msgstr "إضافة رسالة"
|
||
msgid "canned.descr"
|
||
msgstr "تحرير الرسائل التي تكتبها كثيرا في المحادثة."
|
||
msgid "canned.group"
|
||
msgstr "للمجموعة:"
|
||
msgid "canned.locale"
|
||
msgstr "للغة:"
|
||
msgid "canned.title"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة"
|
||
msgid "cannededit.descr"
|
||
msgstr ">تحرير الرسالة الحالية."
|
||
msgid "cannededit.done"
|
||
msgstr "تم الحفظ"
|
||
msgid "cannededit.message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
msgid "cannededit.no_such"
|
||
msgstr "لا يوجد رسائل مشابهة"
|
||
msgid "cannededit.title"
|
||
msgstr "تحرير الرسالة"
|
||
msgid "cannednew.descr"
|
||
msgstr "إدراج رسالة جديدة."
|
||
msgid "cannednew.title"
|
||
msgstr "رسالة جديدة"
|
||
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
||
msgstr "(بعيد)"
|
||
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
||
msgstr "(على الخط)"
|
||
msgid "chat.came.from"
|
||
msgstr "زائر جاء من الصفحة {0}"
|
||
msgid "chat.client.changename"
|
||
msgstr "تغيير الاسم"
|
||
msgid "chat.client.name"
|
||
msgstr "أسمك في المحادثة"
|
||
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
||
msgstr "[مزعج] "
|
||
msgid "chat.client.visited.page"
|
||
msgstr "الزائر عبر إلى {0}"
|
||
msgid "chat.default.username"
|
||
msgstr "زائر"
|
||
msgid "chat.error_page.close"
|
||
msgstr "أغلق..."
|
||
msgid "chat.error_page.head"
|
||
msgstr "حدث خطأ:"
|
||
msgid "chat.error_page.title"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
||
msgstr "أغلق..."
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
||
msgstr "إنقر على هذا الرابط لإغلاق النافذة"
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
||
msgstr "سجل المحادثات المرسلة على العنوان {0}"
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
||
msgstr "أرسل"
|
||
msgid "chat.redirect.back"
|
||
msgstr "عودة..."
|
||
msgid "chat.redirect.cannot"
|
||
msgstr "لا يمكنك التحدث مع الزوار."
|
||
msgid "chat.redirect.choose"
|
||
msgstr "أختر:"
|
||
msgid "chat.redirect.group"
|
||
msgstr "المجموعة:"
|
||
msgid "chat.redirect.operator"
|
||
msgstr "مقدم خدمة:"
|
||
msgid "chat.redirect.title"
|
||
msgstr "توجيه إلى<br/>مقدمة خدمة آخر"
|
||
msgid "chat.redirected.close"
|
||
msgstr "إغلاق..."
|
||
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
||
msgstr "أنقر لإغلاق النافذة"
|
||
msgid "chat.redirected.content"
|
||
msgstr "الزائر وضع في قائمة انتظار مقدم الخدمة {0}."
|
||
msgid "chat.redirected.group.content"
|
||
msgstr "الزائر وضع في قائمة انتظار المجموعة {0}."
|
||
msgid "chat.redirected.title"
|
||
msgstr "الزائر تم توجيهه لمقدم خدمة آخر"
|
||
msgid "chat.status.operator.changed"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة {0} تغيير مقدم الخدمة {1}"
|
||
msgid "chat.status.operator.dead"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة سيكون معك بعض لحظـات ."
|
||
msgid "chat.status.operator.joined"
|
||
msgstr "الذي يتحدث معك الـآن : {0}"
|
||
msgid "chat.status.operator.left"
|
||
msgstr "تم غلق المحادثة ، لعمل محادثة أخرى يرجى الكـتابة ."
|
||
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة {0} وجهك إلى مشغل آخر, من فضلك أنتظر قليلا"
|
||
msgid "chat.status.operator.returned"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة {0} عاد للمحادثة"
|
||
msgid "chat.status.user.changedname"
|
||
msgstr "الزائر {0} قام بتعديل ألاسم إلى: {1}"
|
||
msgid "chat.status.user.dead"
|
||
msgstr "الزائر أغلق نافذة المحادثة"
|
||
msgid "chat.status.user.left"
|
||
msgstr "الزائر {0} غادر المحدثة"
|
||
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
||
msgstr "الزائر عاود الإتصال من جديد"
|
||
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
||
msgstr "في المحادثة"
|
||
msgid "chat.thread.state_closed"
|
||
msgstr "تم الإغلاق"
|
||
msgid "chat.thread.state_loading"
|
||
msgstr "جاري الحميل"
|
||
msgid "chat.thread.state_wait"
|
||
msgstr "في الطابور"
|
||
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
||
msgstr "ينتظر مقدم الخدمة"
|
||
msgid "chat.visitor.email"
|
||
msgstr "E-Mail: {0}"
|
||
msgid "chat.visitor.info"
|
||
msgstr "Info: {0}"
|
||
msgid "chat.wait"
|
||
msgstr "مقــدم الخدمة سيتكلم معك بعض لحظات ."
|
||
msgid "chat.window.chatting_with"
|
||
msgstr "أنت تتحدث مع:"
|
||
msgid "chat.window.close_title"
|
||
msgstr "إنهاء المحادثة"
|
||
msgid "chat.window.poweredby"
|
||
msgstr ": معلوماتك الشاملة"
|
||
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
||
msgstr "اختيار اجابة..."
|
||
msgid "chat.window.product_name"
|
||
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
||
msgid "chat.window.send_message"
|
||
msgstr "ارسال رسالة"
|
||
msgid "chat.window.send_message_short"
|
||
msgstr "ارسال ({0})"
|
||
msgid "chat.window.title.agent"
|
||
msgstr "Mibew Messenger"
|
||
msgid "chat.window.title.user"
|
||
msgstr "Mibew Messenger"
|
||
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
||
msgstr "إرسال سجل المحادثة بابريد الإلكتروني"
|
||
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
||
msgstr "توجيه الزائر إلى مقدم خدمة آخر"
|
||
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
msgid "clients.how_to"
|
||
msgstr "للإجابة على أحد الزوار ، قم بالنقر على أسمه من القائمة."
|
||
msgid "clients.intro"
|
||
msgstr "هذه الصفحة تعرض قائمة الزوار الذين ينتظرون الإجابة."
|
||
msgid "clients.no_clients"
|
||
msgstr "قائمة الزوار المنتظرين ، فارغ"
|
||
msgid "clients.queue.chat"
|
||
msgstr "محادثة زائر"
|
||
msgid "clients.queue.prio"
|
||
msgstr "طابر أفضلية الزوار"
|
||
msgid "clients.queue.wait"
|
||
msgstr "ينتظر مقدم اخدمة من بداية الوقت"
|
||
msgid "clients.title"
|
||
msgstr "قائمة الزوار المنتظرين"
|
||
msgid "common.asterisk_explanation"
|
||
msgstr "حقل إلزامي"
|
||
msgid "company.title"
|
||
msgstr "Mibew Messenger مجموعة"
|
||
msgid "confirm.take.head"
|
||
msgstr "تغيير مقدم الخدمة"
|
||
msgid "confirm.take.message"
|
||
msgstr "الزائر <span class=\"visitor\">{0}</span> يتحادث مع مقدم الخدمة<span class=\"operator\">{1}</span>.<br/>هل ترغب في بدأ المحادثة مع الزائر؟"
|
||
msgid "confirm.take.no"
|
||
msgstr "لا,أغلق هذه النافذة"
|
||
msgid "confirm.take.yes"
|
||
msgstr "نعم , أنا متأكد"
|
||
msgid "content.blocked"
|
||
msgstr "هنا تستطيع الحماية من الزوار المزعجين."
|
||
msgid "content.history"
|
||
msgstr "بحث سجل المحادثات."
|
||
msgid "content.logoff"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج من النظام."
|
||
msgid "data.saved"
|
||
msgstr "تم حفظ التعديات"
|
||
msgid "demo.chat.question"
|
||
msgstr "هناك الكثير من متصفحات الإنترنت ، بماذا توصيني ؟"
|
||
msgid "demo.chat.welcome"
|
||
msgstr "مرحبا, كيف أستطيع خدمتك ؟"
|
||
msgid "errors.captcha"
|
||
msgstr "الحروف التي أدخلتها لا تطابق الحروف المعروضة بالصورة."
|
||
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
||
msgstr "خطأ في رفع الملف \"{0}\": {1}."
|
||
msgid "errors.file.move.error"
|
||
msgstr "خطأ أثناء نقل الملف"
|
||
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
||
msgstr "حجم الملف المرفوع أكبر من المسموح به"
|
||
msgid "errors.header"
|
||
msgstr "قم بتصحيح الأخطاء:"
|
||
msgid "errors.invalid.file.type"
|
||
msgstr "نوع الملف غير صالح"
|
||
msgid "errors.required"
|
||
msgstr "الرجاء تعبية الحقل \"{0}\"."
|
||
msgid "errors.wrong_field"
|
||
msgstr "الرجاء تعبئة الحقل \"{0}\" بشكل صحيح."
|
||
msgid "features.saved"
|
||
msgstr "تم تفعيل الخاصية"
|
||
msgid "form.field.address.description"
|
||
msgstr "مثال: 127.0.0.1 أو example.com"
|
||
msgid "form.field.address"
|
||
msgstr "عنوان الزائر"
|
||
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
||
msgstr "هذا الأسم سوف يشاهده الزائر ."
|
||
msgid "form.field.agent_commonname"
|
||
msgstr "الأسم الكامل (لاتيني)"
|
||
msgid "form.field.agent_name.description"
|
||
msgstr "هذا الأسم سوف يشاهده الزائر ."
|
||
msgid "form.field.agent_name"
|
||
msgstr "الأسم"
|
||
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
||
msgstr "صورة العرض."
|
||
msgid "form.field.avatar.current"
|
||
msgstr "صورة العرض الخالية"
|
||
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
||
msgstr "أختر صورة عرض لرفعها . <br/> مقاس هذه الصورة يجب أن لا تزيد عن 100x100 px."
|
||
msgid "form.field.avatar.upload"
|
||
msgstr "رفع الصورة"
|
||
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
||
msgstr "سبب الحظر"
|
||
msgid "form.field.ban_comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
msgid "form.field.ban_days.description"
|
||
msgstr "عدد الأيام التي يحظر فيها العنوان"
|
||
msgid "form.field.ban_days"
|
||
msgstr "أيام"
|
||
msgid "form.field.email"
|
||
msgstr "بريدك الإلكتروني"
|
||
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
||
msgstr "الوصف باللغة الإنجيليزية."
|
||
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
||
msgstr "الوصف العام"
|
||
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
||
msgstr "الاسم ياللغة الإنجليزية."
|
||
msgid "form.field.groupcommonname"
|
||
msgstr "الاسم العام"
|
||
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
||
msgstr "وصف المجموعة."
|
||
msgid "form.field.groupdesc"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
msgid "form.field.groupname.description"
|
||
msgstr "اسم لتمييز المجموعة."
|
||
msgid "form.field.groupname"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
msgid "form.field.login.description"
|
||
msgstr "اسم للدخول يتألف من حروف لاتينية صغيرة."
|
||
msgid "form.field.login"
|
||
msgstr "اسم الدخول"
|
||
msgid "form.field.mail.description"
|
||
msgstr "للتنبيه و استرجاع كلمة السر"
|
||
msgid "form.field.mail"
|
||
msgstr "رسالة الكترونية"
|
||
msgid "form.field.message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
msgid "form.field.name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
msgid "form.field.password.description"
|
||
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة ، أو اترك الحقل فارغا إذا كنت لا ترغب بتغييرها."
|
||
msgid "form.field.password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة."
|
||
msgid "form.field.password_confirm"
|
||
msgstr "التأكيد"
|
||
msgid "form.field.translation"
|
||
msgstr "الترجمة"
|
||
msgid "harderrors.header"
|
||
msgstr "لا يمكن التنفبذ:"
|
||
msgid "install.1.connected"
|
||
msgstr "تم الإتصال بخادم قاعدة البيانات MySQL الإصدار {0}"
|
||
msgid "install.2.create"
|
||
msgstr "إنشاء قاعدة البيانات \"{0}\""
|
||
msgid "install.2.db_exists"
|
||
msgstr "قاعدة البينات \"{0}\" تم إنشائها."
|
||
msgid "install.2.notice"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قاعدة البيانات في السيرفر. إذا كنت تملك الآن صلاحية للقيام بذلك أنقر على الرابط التالي ."
|
||
msgid "install.3.create"
|
||
msgstr "إنشاء الجداول المطلوبة."
|
||
msgid "install.3.tables_exist"
|
||
msgstr "تم إنشاء الجداول المطلوبة."
|
||
msgid "install.4.create"
|
||
msgstr "تحديث الجداول"
|
||
msgid "install.4.done"
|
||
msgstr "تم تحديث بنية الجداول."
|
||
msgid "install.4.notice"
|
||
msgstr "بنية الجداول يجب تحديثها إلى الإصدار الجديد."
|
||
msgid "install.connection.error"
|
||
msgstr "لم يتم الإتصال, تأكد من إعدادات قاعدة البينات والسيرفر في الملف config.php. خطأ : {0}"
|
||
msgid "install.done"
|
||
msgstr "أكتمل:"
|
||
msgid "install.err.back"
|
||
msgstr "أصلح الأخطاء ثم عاود مرة أخرى . أنقر على <a>عودة</a> لإعادة المحاولة."
|
||
msgid "install.err.title"
|
||
msgstr "مشكلة"
|
||
msgid "install.kill_tables.notice"
|
||
msgstr "لا يمكن تحديث بنية الجداول. حاول القيام بذلك يدويا أو أفرغ جميع الجداول (خطر : سيتم إزالة كل البينات )."
|
||
msgid "install.kill_tables"
|
||
msgstr "إزالة الجداول الموجودة في قاعدة البيانات"
|
||
msgid "install.license"
|
||
msgstr "رخصة أستخدام البرنامج"
|
||
msgid "install.message"
|
||
msgstr "معالج إعداد قاعدة البيانات."
|
||
msgid "install.next"
|
||
msgstr "الخطوة التالية:"
|
||
msgid "install.title"
|
||
msgstr "تنصيب البرنامج"
|
||
msgid "install.updatedb"
|
||
msgstr "من فضلك, إبدأ <a href=\"{0}\">معالج التحديث</a> لإعداد قاعدة البيانات."
|
||
msgid "installed.login_link"
|
||
msgstr "إنتقل إلى صفحة تسجيل الدخول"
|
||
msgid "installed.message"
|
||
msgstr "<b>تم تنصيب البرنامج بنجاح.</b>"
|
||
msgid "installed.notice"
|
||
msgstr "تستطيع الآن تسجيل الدخوب كـ admin بدون كلمة مرور.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! يجب تغيير كلمة المرور بعد تسجيل الدخول مباشرة ، وحذف المجلد {0} للحماية .</span>"
|
||
msgid "lang.choose"
|
||
msgstr "أختر لغتك"
|
||
msgid "leavemessage.close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
msgid "leavemessage.descr"
|
||
msgstr "نأسف, لا يوجد مقدم خدمة متصل في هذه اللحظة. نرجوا, المحاولة في وقت آخر أو إرسال استفسارك عن طريق هذا النموذج ."
|
||
msgid "leavemessage.perform"
|
||
msgstr "ارسال"
|
||
msgid "leavemessage.sent.message"
|
||
msgstr " نشكرك لتعاملك معنا.<br> سيتم إجابتك على بريدك الإلكتروني قريبا ."
|
||
msgid "leavemessage.sent.title"
|
||
msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح"
|
||
msgid "leavemessage.title"
|
||
msgstr "اترك لنا رسالة"
|
||
msgid "leftMenu.client_agents"
|
||
msgstr "مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
||
msgstr "زر دخول الزوار"
|
||
msgid "leftMenu.client_settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
msgid "license.title"
|
||
msgstr "الترخيص"
|
||
msgid "mailthread.close"
|
||
msgstr "إغلاق..."
|
||
msgid "mailthread.enter_email"
|
||
msgstr "أدخل بريدك الألكتروني:"
|
||
msgid "mailthread.perform"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
msgid "mailthread.title"
|
||
msgstr "إرسال سجل المحادثة<br/>عن طريق البريد الإلكتروني"
|
||
msgid "menu.agents"
|
||
msgstr "قائمة مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "menu.blocked"
|
||
msgstr "زوار محظورين"
|
||
msgid "menu.canned"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة"
|
||
msgid "menu.groups.content"
|
||
msgstr "إدارة مجمواعات مقدمي الخدمة."
|
||
msgid "menu.groups"
|
||
msgstr "المجموعات"
|
||
msgid "menu.locale.content"
|
||
msgstr "تغيير اللغات."
|
||
msgid "menu.locale"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
msgid "menu.main"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
msgid "menu.operator"
|
||
msgstr "أنت {0}"
|
||
msgid "menu.profile.content"
|
||
msgstr "تستطيع تغيير المعومات الشخصية من هذه الصفحة."
|
||
msgid "menu.profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
msgid "menu.translate"
|
||
msgstr "الترجمة"
|
||
msgid "menu.updates.content"
|
||
msgstr "فحص التحديثات ومشاهدة الأخبار."
|
||
msgid "menu.updates"
|
||
msgstr "التحديثات"
|
||
msgid "my_settings.error.password_match"
|
||
msgstr "كلمة المرور المدخلة غير متطابقة"
|
||
msgid "no_such_operator"
|
||
msgstr "لا يوجد مقدم خدمة مطابق"
|
||
msgid "operator.group.no_description"
|
||
msgstr "<لا وصف>"
|
||
msgid "operator.groups.intro"
|
||
msgstr "اختر مجموعة لربط مقدم الخدمة معها."
|
||
msgid "operator.groups.title"
|
||
msgstr "مجموعات مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
||
msgstr "المتصفح"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
||
msgstr "المجموعة"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
||
msgstr "عنوان الزائر"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
||
msgstr "رسائل الزائر"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
||
msgstr "وقت ومدة المحادثة"
|
||
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
||
msgstr "تستطيع مشاهدة سجل محادثا الزائر هنا."
|
||
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
||
msgstr "سجل الزوار"
|
||
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
||
msgstr "إغلاق..."
|
||
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
||
msgstr "متصفح الأنترنت الذي تستخدمه غير مدعوم من قبل Mibew Messenger.<br> \nالرجاء, استخدام أحد المتصفحات التالية أو أحدث:"
|
||
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
||
msgstr "الرجاء, استخدام متصفح أنترنت أحدث"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
||
msgstr "الكود للمجموعة"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
||
msgstr "اختر صورة"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
||
msgstr "الكود للغة"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
||
msgstr "نمط شاشة المحادثة"
|
||
msgid "page.gen_button.code.description"
|
||
msgstr "<strong>أحذر!</strong>الرجاء عدم <br/>تعديل الكود يدويا <br/> إلا إذا كنت على دراية كافية <br/> بطريقة عمله!"
|
||
msgid "page.gen_button.code"
|
||
msgstr "HTML كود"
|
||
msgid "page.gen_button.default_group"
|
||
msgstr "-جميع مقدمي الخدمة-"
|
||
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
||
msgstr "تظمين عنوان الموقع دالخ الكود"
|
||
msgid "page.gen_button.intro"
|
||
msgstr "تستطيع إنشاء كود HTML لزر دخول الزوار من هنا."
|
||
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
||
msgstr "متكامل مع mod_security (modsecurity.org), فعل هذه الخاصية في إذا لم تعمل المحادثة بشكل صحيح"
|
||
msgid "page.gen_button.sample"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
||
msgstr "استخدام تقنية (https)"
|
||
msgid "page.gen_button.title"
|
||
msgstr "توليد كود HTML لزر دخول الزوار"
|
||
msgid "page.group.create_new"
|
||
msgstr "من هنا تستطيع إنشاء مجموعة."
|
||
msgid "page.group.duplicate_name"
|
||
msgstr "الرجاء إختيار اسم آخر, الاسم المدخل قيد الإستخدام حاليا."
|
||
msgid "page.group.intro"
|
||
msgstr "من هذه الصفحة تستطيع تحرير تفاصيل المجموعة."
|
||
msgid "page.group.membersnum"
|
||
msgstr "مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "page.group.no_such"
|
||
msgstr "لا يوجد مجموعة مطابقة"
|
||
msgid "page.group.title"
|
||
msgstr "تفاصيل المجموعة"
|
||
msgid "page.groupmembers.intro"
|
||
msgstr "عرض وتحرير قائمة الأعضاء."
|
||
msgid "page.groupmembers.title"
|
||
msgstr "الأعضاء"
|
||
msgid "page.groups.confirm"
|
||
msgstr "هل تريد بالتأكيد حذف المجموعة \"{0}\"?"
|
||
msgid "page.groups.intro"
|
||
msgstr "هذه الصفحة تعرض المجموعات في هذا النظام. كل مجموعة تملك زر دخول خاص وردود جاهزو خاصة."
|
||
msgid "page.groups.isaway"
|
||
msgstr "بالخارج"
|
||
msgid "page.groups.isonline"
|
||
msgstr "على الخط"
|
||
msgid "page.groups.new"
|
||
msgstr "إنشاء مجموعة جديدة..."
|
||
msgid "page.groups.title"
|
||
msgstr "المجموعات"
|
||
msgid "page.preview.agentchat"
|
||
msgstr "شاشة المحادثة (وضع مقدم الخدمة)"
|
||
msgid "page.preview.agentrochat"
|
||
msgstr "عرض شاشة المحادثة (مقدم الخدمة في وضع القراءة فقط)"
|
||
msgid "page.preview.chatsimple"
|
||
msgstr "شاشة المحادثة البسيطة, التحديث لأخذ الرسائل (IE 5, Opera 7)"
|
||
msgid "page.preview.choose"
|
||
msgstr "اختر النمط"
|
||
msgid "page.preview.choosetpl"
|
||
msgstr "اختر القالب"
|
||
msgid "page.preview.error"
|
||
msgstr "شاشة الخطأ"
|
||
msgid "page.preview.intro"
|
||
msgstr "من هنا, تستطيع مشاهدة التصاميم التي تم تنصيبها بشكل صحيح."
|
||
msgid "page.preview.leavemessage"
|
||
msgstr "شاشة ترك رسالة"
|
||
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
||
msgstr "\"رسالتك ارسلت\" شاشة"
|
||
msgid "page.preview.mail"
|
||
msgstr "شاشة إدخال البريد"
|
||
msgid "page.preview.mailsent"
|
||
msgstr "\"تم إرسال البريد\" شاشة"
|
||
msgid "page.preview.nochat"
|
||
msgstr "قائمة متصفحات الأنترنت المدعومة شاشة"
|
||
msgid "page.preview.redirect"
|
||
msgstr "شاشة تحويل الزائر إلى مقدم خدمة آخر"
|
||
msgid "page.preview.redirected"
|
||
msgstr "\"تم توجيه الزائر\" شاشة"
|
||
msgid "page.preview.showerr"
|
||
msgstr "عرض الأخطاء"
|
||
msgid "page.preview.style_default"
|
||
msgstr "-الإعدادات العامة-"
|
||
msgid "page.preview.survey"
|
||
msgstr "شاشة إرسال رسالة"
|
||
msgid "page.preview.title"
|
||
msgstr "نمط الموقع"
|
||
msgid "page.preview.userchat"
|
||
msgstr "شاشة المحادثة (وضع الزائر)"
|
||
msgid "page.translate.descr"
|
||
msgstr "إذا كانت الترجمة غير مناسبة, الرجاء أرسل لنا التحديثات."
|
||
msgid "page.translate.done"
|
||
msgstr "تم حفظ ترجمتك."
|
||
msgid "page.translate.one"
|
||
msgstr "أدخل ترجمة النص."
|
||
msgid "page.translate.title"
|
||
msgstr "معالج الترجمة"
|
||
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
||
msgstr "غير مسموح لك بتعديل الملف الشخصي."
|
||
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
||
msgstr "إزالة صورة العرض"
|
||
msgid "page_agent.create_new"
|
||
msgstr "من هنا تستطيع إنشاء مقدم خدمة جديد"
|
||
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
||
msgstr "الرجاء إختيار أسم دخول آخر, الاسم المدخل مستخدم حاليا."
|
||
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
||
msgstr "اسم الدخول يجب أن يتكون من حروف لاتينية, أو أرقام أو الرمز _ ."
|
||
msgid "page_agent.intro"
|
||
msgstr "تحرير إعدادات مقدم الخدمة العامة."
|
||
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
msgid "page_agent.tab.groups"
|
||
msgstr "المجموعات"
|
||
msgid "page_agent.tab.main"
|
||
msgstr "عام"
|
||
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
||
msgstr "الصلاحيات"
|
||
msgid "page_agent.title"
|
||
msgstr "تفاصيل مقدم الخدمة"
|
||
msgid "page_agents.agent_name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
msgid "page_agents.agents"
|
||
msgstr "القائمة الكاملة لمقدم الخدمة:"
|
||
msgid "page_agents.confirm"
|
||
msgstr "هل تريد بالتأكيد حذف مقدم الخدمة \"{0}\"?"
|
||
msgid "page_agents.intro"
|
||
msgstr "هذه القائمة تعرض مقدمي الخدمة."
|
||
msgid "page_agents.isaway"
|
||
msgstr "بالخارج"
|
||
msgid "page_agents.isonline"
|
||
msgstr "على الخط"
|
||
msgid "page_agents.login"
|
||
msgstr "اسم الدخول"
|
||
msgid "page_agents.new_agent"
|
||
msgstr "ادراج مقدم خدمة..."
|
||
msgid "page_agents.status"
|
||
msgstr "آخر تفاعل"
|
||
msgid "page_agents.title"
|
||
msgstr "مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
||
msgstr "اسم المستخدم أو الرسالة للبحث عنها:"
|
||
msgid "page_analysis.search.title"
|
||
msgstr "سجل المحادثات"
|
||
msgid "page_avatar.intro"
|
||
msgstr "تستطيع رفع الصورة الخاصة بك بأحد هذه الإمتدادت JPG, GIF, PNG أو TIF."
|
||
msgid "page_avatar.title"
|
||
msgstr "رفع صورة العرض"
|
||
msgid "page_ban.intro"
|
||
msgstr "من هنا تستطيع حظر الزوار المزعجين ."
|
||
msgid "page_ban.sent"
|
||
msgstr "العنوان {0} محظور لعدد من الأيام."
|
||
msgid "page_ban.thread"
|
||
msgstr "أنت فتحت هذه الصفحة من أجل \"{0}\" , تمع تحديد <i>العنوان</i> الخاص به ، إملء خانة الأيام والتعليق ثم أنقر على <i>ارسال</i>."
|
||
msgid "page_ban.title"
|
||
msgstr "حظر العنوان"
|
||
msgid "page_bans.add"
|
||
msgstr "إدراج عنوان"
|
||
msgid "page_bans.confirm"
|
||
msgstr "هل تريد بالتأكيد إزالة العنوان {0} من قائمة العناوين المحظورة?"
|
||
msgid "page_bans.list"
|
||
msgstr "قائمة العناوين المحظورة IPs:"
|
||
msgid "page_bans.title"
|
||
msgstr "قائمة الحظر"
|
||
msgid "page_bans.to"
|
||
msgstr "يحظر حتى"
|
||
msgid "page_client.pending_users"
|
||
msgstr "تستطيع إيجاد الزوار المنتظرين."
|
||
msgid "page_group.tab.main"
|
||
msgstr "عام"
|
||
msgid "page_group.tab.members"
|
||
msgstr "الأعضاء"
|
||
msgid "page_login.error"
|
||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيحة"
|
||
msgid "page_login.intro"
|
||
msgstr "الرجاء إدخال أسم المستخدم وكلمة المرور من أجل مشاهدة زوارك والتحكم ."
|
||
msgid "page_login.login"
|
||
msgstr "اسم المستخدم:"
|
||
msgid "page_login.password"
|
||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||
msgid "page_login.remember"
|
||
msgstr "تذكرني"
|
||
msgid "page_login.title"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
msgid "page_search.intro"
|
||
msgstr "البحث في سجل المحادثات مقدم خدمة معين أو كلمة أو حروف في المحادثة."
|
||
msgid "page_settings.intro"
|
||
msgstr "تحديد الإعدادات العامة لشاشة المحادثة وخصائص سلوك النظام."
|
||
msgid "page_settings.tab.features"
|
||
msgstr "خدمات إختيارية"
|
||
msgid "page_settings.tab.main"
|
||
msgstr "عام"
|
||
msgid "page_settings.tab.performance"
|
||
msgstr "سلوك"
|
||
msgid "page_settings.tab.themes"
|
||
msgstr "معاينة التصاميم"
|
||
msgid "pending.menu.hide"
|
||
msgstr "إخفاء القائمة <<"
|
||
msgid "pending.menu.show"
|
||
msgstr "عرض القائمة <<"
|
||
msgid "pending.popup_notification"
|
||
msgstr "زائر جديد ينتظر الإجابة."
|
||
msgid "pending.status.setaway"
|
||
msgstr "تعديل الحالة إلى \"بالخارج\""
|
||
msgid "pending.status.setonline"
|
||
msgstr "تعديل الحالة إلى \"على الخط\""
|
||
msgid "pending.table.ban"
|
||
msgstr "حظر الزائر"
|
||
msgid "pending.table.head.contactid"
|
||
msgstr "عنوان الزائر"
|
||
msgid "pending.table.head.etc"
|
||
msgstr "غيراها"
|
||
msgid "pending.table.head.name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
msgid "pending.table.head.operator"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة"
|
||
msgid "pending.table.head.state"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
msgid "pending.table.head.total"
|
||
msgstr "الوقت المنقضي"
|
||
msgid "pending.table.head.waittime"
|
||
msgstr "وقت الإنتظار"
|
||
msgid "pending.table.speak"
|
||
msgstr "انقر هنا للمحادثة مع الزائر"
|
||
msgid "pending.table.view"
|
||
msgstr "مشاهدة المحادثة"
|
||
msgid "permission.admin"
|
||
msgstr "مدير النظام: الإعدادات, مقدمي الخدمة , إدارة , مولد زر الدخول"
|
||
msgid "permission.modifyprofile"
|
||
msgstr "يستطيع تعديل الملف الشخصي"
|
||
msgid "permission.takeover"
|
||
msgstr "يستطيع سحب المحادثة من مقدم خدمة آخر"
|
||
msgid "permission.viewthreads"
|
||
msgstr "يستطيع مشاهدة محادثات مقدمي الخدمة الآخرين"
|
||
msgid "permissions.intro"
|
||
msgstr "حدد الصلاحيت المتاحة لمقدم الخدمة."
|
||
msgid "permissions.title"
|
||
msgstr "الصلاحيات"
|
||
msgid "presurvey.department"
|
||
msgstr "اختر القسم:"
|
||
msgid "presurvey.intro"
|
||
msgstr "مرحبا بك ! \n لنستطيع خدمتك نرجوا ملئ الحقول التالية ثم النقر على زر البدأ."
|
||
msgid "presurvey.mail"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني:"
|
||
msgid "presurvey.name"
|
||
msgstr "الاسم:"
|
||
msgid "presurvey.question"
|
||
msgstr "عنوان قصير:"
|
||
msgid "presurvey.submit"
|
||
msgstr "بدأ المجادثة"
|
||
msgid "presurvey.title"
|
||
msgstr "الدعم بالتاحدث المباشر"
|
||
msgid "report.bydate.1"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
msgid "report.bydate.2"
|
||
msgstr "ردود المحادثة"
|
||
msgid "report.bydate.3"
|
||
msgstr "رسائل مقدم الخدمة"
|
||
msgid "report.bydate.4"
|
||
msgstr "رسائل الزائر"
|
||
msgid "report.bydate.title"
|
||
msgstr "عرض إحصائيات التاريخ"
|
||
msgid "report.byoperator.1"
|
||
msgstr "مقدم الخدمة"
|
||
msgid "report.byoperator.2"
|
||
msgstr "المحادثات المفتوحة"
|
||
msgid "report.byoperator.3"
|
||
msgstr "الردود"
|
||
msgid "report.byoperator.4"
|
||
msgstr "معدل طول الرسالة (بالحروف)"
|
||
msgid "report.byoperator.title"
|
||
msgstr "عرض إحصائيات مقدم الخدمة"
|
||
msgid "report.no_items"
|
||
msgstr "لا بيانات"
|
||
msgid "report.total"
|
||
msgstr "المجموع:"
|
||
msgid "resetpwd.changed.title"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة السر!"
|
||
msgid "resetpwd.changed"
|
||
msgstr "الدخول بأستخدام كلمة السر الجديده."
|
||
msgid "resetpwd.intro"
|
||
msgstr "الرجاء اختيار كلمة سر لإستخدامها مع حساب ميبو الخاص بك\n."
|
||
msgid "resetpwd.login"
|
||
msgstr "إستكمال عملية الدخول"
|
||
msgid "resetpwd.submit"
|
||
msgstr "غير"
|
||
msgid "resetpwd.title"
|
||
msgstr "غير كلمة سر ميبو"
|
||
msgid "restore.back_to_login"
|
||
msgstr "العوده للدخول"
|
||
msgid "restore.emailorlogin"
|
||
msgstr "دخول او ارسال بريد الكترونى"
|
||
msgid "restore.intro"
|
||
msgstr "لا يمكنك استعادة كلمة المرور, لكن بأمكتنك وضع كلمة مرور جديده عن طريق الذهاب الى الرابط الذى تم ارساله الى بريدك الالكترونى."
|
||
msgid "restore.pwd.message"
|
||
msgstr "نسيت كلمة المرور الخاصة بك؟"
|
||
msgid "restore.sent.title"
|
||
msgstr "إسترجاع كلمة السر"
|
||
msgid "restore.sent"
|
||
msgstr "لقد قمنا بارسال التعليمات لبريدك الالكترونى. الرجاء مراجعتها !"
|
||
msgid "restore.submit"
|
||
msgstr "مسح كلمة السر"
|
||
msgid "restore.title"
|
||
msgstr "هل من مشاكل تواجهك فى دخول حسابك؟"
|
||
msgid "right.administration"
|
||
msgstr "إدارة"
|
||
msgid "right.main"
|
||
msgstr "الرئيسة"
|
||
msgid "right.other"
|
||
msgstr "غير ذلك"
|
||
msgid "settings.chat.title.description"
|
||
msgstr "اسم شركتك على سبيل المثال."
|
||
msgid "settings.chat.title"
|
||
msgstr "العنوان في شاشة المحادثة"
|
||
msgid "settings.chatstyle.description"
|
||
msgstr "معاينة لجميع صفحات النمط متاحة <a href=\"{0}\">هنا</a>"
|
||
msgid "settings.chatstyle"
|
||
msgstr "اختر نمط لشاشة المحادثة"
|
||
msgid "settings.company.title.description"
|
||
msgstr "أدخل اسم الشركة"
|
||
msgid "settings.company.title"
|
||
msgstr "عنوان الشاركة"
|
||
msgid "settings.email.description"
|
||
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني لتستلم عليه رسائل النظام"
|
||
msgid "settings.email"
|
||
msgstr "البرايد الإليكتروني"
|
||
msgid "settings.enableban.description"
|
||
msgstr "يمكنك من حضر عنوان ip محدد"
|
||
msgid "settings.enableban"
|
||
msgstr "تفعيل عرض \"الزوار المزعجين\""
|
||
msgid "settings.enablegroups.description"
|
||
msgstr "تفعيل المجموعات يمكن الزائر من الوصول إلى القسم الذي يهمه ، ويمكن مدير النظام من توزيع المهام"
|
||
msgid "settings.enablegroups"
|
||
msgstr "تفعيل \"المجموعات\""
|
||
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
||
msgstr "إجبار الزائر من ملء نموذج الدخول للمحادثة"
|
||
msgid "settings.enablepresurvey"
|
||
msgstr "تفعيل \"نموذج بيانات الزائر\""
|
||
msgid "settings.enablessl.description"
|
||
msgstr "تأكد من أن هذا الخادم يدعم خاصية الاتصال الآمن https"
|
||
msgid "settings.enablessl"
|
||
msgstr "تفعيل خاصية الاتصال الآمن (SSL)"
|
||
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
||
msgstr "عرض صفحة الإحصائيات."
|
||
msgid "settings.enablestatistics"
|
||
msgstr "تفعيل \"الإحصائيات\""
|
||
msgid "settings.forcessl.description"
|
||
msgstr "عرض المحادثات عن طريق الإتصال الآمن https فقط"
|
||
msgid "settings.forcessl"
|
||
msgstr "إجبار عرض المحادثات عن طريق (SSL)"
|
||
msgid "settings.frequencychat.description"
|
||
msgstr "تخصيص وقت التحديث . الإفتراضي هو 2 ثواني."
|
||
msgid "settings.frequencychat"
|
||
msgstr "وقت تحديث شاشة المحادثة"
|
||
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
||
msgstr "المتصفحات القديم تحتاج لتحديث الصفحة من أجل جلب البيانات. الإفتراضي 7 ثواني ."
|
||
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
||
msgstr "وقت تحديث الصفحة للمتصفحات القديمة"
|
||
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
||
msgstr "تخصيص وقت التحديث . الإفتراضي هو 2 ثواني."
|
||
msgid "settings.frequencyoperator"
|
||
msgstr "وقت تحديث صفحة مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "settings.geolink.description"
|
||
msgstr "تحتاج لتحديد الموقع الذي يقوم بجلب بيانات عنوان الزائر ip . أجعل المتغير {ip} في الرابط من أجل الإستبدال."
|
||
msgid "settings.geolink"
|
||
msgstr "رابط خارجي لجلب معلومات الآيبي"
|
||
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
||
msgstr "حجم الصفحة وإخفاء الأزرار وغيرها من الخيارات"
|
||
msgid "settings.geolinkparams"
|
||
msgstr "خيارات نافذة تفاصيل الآيبي"
|
||
msgid "settings.host.description"
|
||
msgstr "الرابط لموقعك الذي سيتم أستخدامه في بعض الصور والصفحات"
|
||
msgid "settings.host"
|
||
msgstr "رابط URL للموقع"
|
||
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
||
msgstr "الحماية ضد السبام العشوائي (captcha)"
|
||
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
||
msgstr "إجبار الزائر بإدخال الكود الأمني على الصورة قبل إرسال رسالة"
|
||
msgid "settings.logo.description"
|
||
msgstr "أدخل رابط http لشعار موقعك"
|
||
msgid "settings.logo"
|
||
msgstr "صورة شعار شركتك"
|
||
msgid "settings.no.title"
|
||
msgstr "الرجاء إدخال عنوان الشركة"
|
||
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
||
msgstr "أجعله 0 في حالة مالا نهاية من الإتصالات"
|
||
msgid "settings.onehostconnections"
|
||
msgstr "أكبر عدد إتصالات من العنوان ip الواحد"
|
||
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
||
msgstr "اضبط عدد الثواني التي يعتبر فيها مقدم الخدمة ما زال متصلا. الإفتراضي 30 ثانية."
|
||
msgid "settings.onlinetimeout"
|
||
msgstr "وقت بقاء مقدم الخدمة على الخط"
|
||
msgid "settings.popup_notification.description"
|
||
msgstr "رسال تنبيه صغيرة لجلب أنتباهك بوجود زائر جديد."
|
||
msgid "settings.popup_notification"
|
||
msgstr "تفعيل \"رسالة التنبيه بوجود زائر جديد على الإنتظار\"."
|
||
msgid "settings.saved"
|
||
msgstr "تم حفظ الإعدادات"
|
||
msgid "settings.sendmessagekey"
|
||
msgstr "إرسال الرسالة مع:"
|
||
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
||
msgstr "عرض وإخفاء حقل القسم أو المجموعة التي يتحدث معها من نموذج دخول الزائر للمحادثة"
|
||
msgid "settings.survey.askgroup"
|
||
msgstr "السماح للزائر بإختيار المجموعة التي يتحادث معها"
|
||
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
||
msgstr "عرض وإخفاء حقل البريد الإلكتروني من نموذج دخول الزائر للمحادثة"
|
||
msgid "settings.survey.askmail"
|
||
msgstr "سؤال الزائر عن البريد الإلكتروني"
|
||
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
||
msgstr "عرض وإخفاء حقل الإستفسار الإبتدايء من نموذج دخول الزائر للمحادثة"
|
||
msgid "settings.survey.askmessage"
|
||
msgstr "عرض حقل الإستفسار الإبتدائي"
|
||
msgid "settings.title"
|
||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
||
msgstr "إجعلها غير متاحة لإغلاق خاصية تحرير الإسم من المحادثة"
|
||
msgid "settings.usercanchangename"
|
||
msgstr "السماح للزائر بتغيير الاسم"
|
||
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
||
msgstr "ماهي الطريقة التي تريد معرفة الزوار بها {name}, {id} أو {addr}. الإفتراضي: {name}"
|
||
msgid "settings.usernamepattern"
|
||
msgstr "مطابقة الزوار"
|
||
msgid "settings.wrong.email"
|
||
msgstr "أدخل عناون بريد حقيقي"
|
||
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
||
msgstr "\"أكبر عدد إتصالات من العنوان ip الواحد\"يجب أن يكون عدد صحيح"
|
||
msgid "statistics.dates"
|
||
msgstr "حدد التاريخ"
|
||
msgid "statistics.description"
|
||
msgstr "من هذه الصقحة تستطيع تصفح الإحصائيات."
|
||
msgid "statistics.from"
|
||
msgstr "من:"
|
||
msgid "statistics.till"
|
||
msgstr "إلى:"
|
||
msgid "statistics.title"
|
||
msgstr "الإحصائيات"
|
||
msgid "statistics.wrong.dates"
|
||
msgstr "لقد قمت باختيار من تاريخ بعد حتى تاريخ"
|
||
msgid "tag.pagination.info"
|
||
msgstr "الصفحة {0} من {1}, {2}-{3} من {4}"
|
||
msgid "tag.pagination.next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
||
msgstr "لا يوجد نتيجة"
|
||
msgid "tag.pagination.no_items"
|
||
msgstr "عثر على 0 نتجية"
|
||
msgid "tag.pagination.previous"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
msgid "thread.back_to_search"
|
||
msgstr "إذهب للبحث"
|
||
msgid "thread.chat_log"
|
||
msgstr "سجل المحادثة"
|
||
msgid "thread.intro"
|
||
msgstr "هذه الصفحة تعرض تفاصيل المحادثة ومحتوها."
|
||
msgid "time.never"
|
||
msgstr "أبدا"
|
||
msgid "time.today.at"
|
||
msgstr "اليوم {0}"
|
||
msgid "time.yesterday.at"
|
||
msgstr "بالأمس {0}"
|
||
msgid "topMenu.admin"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
msgid "topMenu.logoff"
|
||
msgstr "تسجيل خروج"
|
||
msgid "topMenu.main"
|
||
msgstr "الرئيسة"
|
||
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
||
msgstr "بدون قائمة"
|
||
msgid "topMenu.users"
|
||
msgstr "الزوار"
|
||
msgid "translate.direction"
|
||
msgstr "الترجمة:"
|
||
msgid "translate.show.all"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
msgid "translate.show.foradmin"
|
||
msgstr "نصوص مدير النظام"
|
||
msgid "translate.show.foroperator"
|
||
msgstr "نصوص مقدمي الخدمة"
|
||
msgid "translate.show.forvisitor"
|
||
msgstr "نصوص الزوار"
|
||
msgid "translate.show"
|
||
msgstr "عرض:"
|
||
msgid "translate.sort.key"
|
||
msgstr "اسم المفتاح"
|
||
msgid "translate.sort.lang"
|
||
msgstr "النصوص المترجمة"
|
||
msgid "translate.sort"
|
||
msgstr "التصنيف بـ:"
|
||
msgid "typing.remote"
|
||
msgstr "المستخدم البعيد يكتب..."
|
||
msgid "updates.current"
|
||
msgstr "أنت تستخدم:"
|
||
msgid "updates.env"
|
||
msgstr "البيئة:"
|
||
msgid "updates.installed_locales"
|
||
msgstr "اللغات المتوفرة:"
|
||
msgid "updates.intro"
|
||
msgstr "تحديثات وأخبار Messenger."
|
||
msgid "updates.latest"
|
||
msgstr "آخر إصدار:"
|
||
msgid "updates.news"
|
||
msgstr "الأخبار:"
|
||
msgid "updates.title"
|
||
msgstr "التحديثات"
|