mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
922 lines
33 KiB
Plaintext
922 lines
33 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: X Chen\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
||
msgid "\"Mail is sent\" window"
|
||
msgstr "邮件送出窗口"
|
||
msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
|
||
msgstr "“最大连接数”字段应该填入数字"
|
||
msgid "\"Message is delivered\" window"
|
||
msgstr "离开讯息送出窗口"
|
||
msgid "\"Thread lifetime\" field should be a number"
|
||
msgstr "“主题寿命”字段应该是一个数字"
|
||
msgid "\"Visitor is redirected\" window"
|
||
msgstr "访客已转移窗口"
|
||
msgid "<no description>"
|
||
msgstr "没有描述"
|
||
msgid "(away)"
|
||
msgstr "(离开)"
|
||
msgid "(online)"
|
||
msgstr "(在线)"
|
||
msgid "-all operators-"
|
||
msgstr "所有的客服"
|
||
msgid "-from general settings-"
|
||
msgstr "-预设-"
|
||
msgid "0 allows any number of connections"
|
||
msgstr "0 表示不限制"
|
||
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
|
||
msgstr "程序安装完成。"
|
||
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
|
||
msgstr "<strong>警告!</strong> 请勿手动更改语法,我们并不保证更改后能正常运作!"
|
||
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
|
||
msgstr "对谈纪录已经寄送到 {0}"
|
||
msgid "A new visitor is waiting for an answer."
|
||
msgstr "有新的访问者"
|
||
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
|
||
msgstr "若要预览页面的每个样式,请点 <a href=\"{0}\">这里</a>"
|
||
msgid "Ability to modify profile"
|
||
msgstr "修改个人资料"
|
||
msgid "Add address"
|
||
msgstr "增加IP地址"
|
||
msgid "Add message..."
|
||
msgstr "添加讯息..."
|
||
msgid "Add new message."
|
||
msgstr "添加新讯息"
|
||
msgid "Add operator..."
|
||
msgstr "创建一个新客服"
|
||
msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
|
||
msgstr "地址 {0} 已经封锁几天."
|
||
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
|
||
msgstr "添加用户使用统计页面。"
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
msgid "All strings"
|
||
msgstr "所有字符串"
|
||
msgid "Allow secure connections (SSL)"
|
||
msgstr "允许安全连接 (SSL)"
|
||
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
|
||
msgstr "允许访客选择部门/群组"
|
||
msgid "Allows users to change their names"
|
||
msgstr "允许使用者更改名称"
|
||
msgid "Application path is {0}"
|
||
msgstr "应用程序路径是 {0}"
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
|
||
msgstr "您确定要从封锁列表里删除地址 {0} 吗?"
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
|
||
msgstr "您确定要删除客服“{0}”吗?"
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
|
||
msgstr "您确定要删除群组“{0}”吗?"
|
||
msgid "Ask for visitor's email"
|
||
msgstr "询问访客的邮件地址"
|
||
msgid "Ask your question"
|
||
msgstr "直接与客服询问"
|
||
msgid "Average message length (in chars)"
|
||
msgstr "平均讯息长度(字数)"
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "离开"
|
||
msgid "Back to login"
|
||
msgstr "返回登录"
|
||
msgid "Back..."
|
||
msgstr "回上一页..."
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "封锁"
|
||
msgid "Ban this visitor"
|
||
msgstr "封锁访客"
|
||
msgid "Block address"
|
||
msgstr "封锁IP地址"
|
||
msgid "Blocked visitors"
|
||
msgstr "封锁访客"
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "阅览器"
|
||
msgid "Button HTML code generation"
|
||
msgstr "产生客服HTML按钮"
|
||
msgid "Button HTML code generation."
|
||
msgstr "产生放置在网站上的HTML语法。"
|
||
msgid "Button code"
|
||
msgstr "图片语法"
|
||
msgid "Can slow down the update rate of the list"
|
||
msgstr "可能会导致列表更新频率降低"
|
||
msgid "Canned Messages"
|
||
msgstr "预制信息"
|
||
msgid "Cannot execute:"
|
||
msgstr "无法执行:"
|
||
msgid "Cannot read file {0}"
|
||
msgstr "无法读取文件 {0}"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
msgid "Change locale."
|
||
msgstr "改变地区"
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "重新命名"
|
||
msgid "Change operator"
|
||
msgstr "更换客服"
|
||
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
|
||
msgstr "您可以控管客服人员的权限"
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "更改您的密码"
|
||
msgid "Changes saved"
|
||
msgstr "保存修改"
|
||
msgid "Chat Threads"
|
||
msgstr "聊天记录"
|
||
msgid "Chat history"
|
||
msgstr "对谈纪录"
|
||
msgid "Chat log"
|
||
msgstr "对话记录"
|
||
msgid "Chat refresh time"
|
||
msgstr "对谈窗口刷新间隔"
|
||
msgid "Chat themes preview"
|
||
msgstr "主题预览"
|
||
msgid "Chat threads"
|
||
msgstr "聊天记录"
|
||
msgid "Chat window (operator-mode)"
|
||
msgstr "对谈窗口(客服模式)"
|
||
msgid "Chat window (user-mode)"
|
||
msgstr "对谈窗口 (访客模式)"
|
||
msgid "Chat window style"
|
||
msgstr "对话窗口样式"
|
||
msgid "Checksum differs for {0}"
|
||
msgstr "效验 {0} 不符"
|
||
msgid "Choose Department:"
|
||
msgstr "选择部门:"
|
||
msgid "Choose groups according to operator skills."
|
||
msgstr "按客服的技能选择群组"
|
||
msgid "Choose image"
|
||
msgstr "选择图片"
|
||
msgid "Choose style"
|
||
msgstr "选择样式"
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "选择样板"
|
||
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
|
||
msgstr "请选择要上传的图片。<br/> 图片不可超过 100x100 像素。"
|
||
msgid "Choose your language"
|
||
msgstr "选择您的语言"
|
||
msgid "Choose:"
|
||
msgstr "选择"
|
||
msgid "Click on this link to close the window"
|
||
msgstr "点此连结关闭窗口"
|
||
msgid "Click to chat with the visitor"
|
||
msgstr "点选与访客对谈"
|
||
msgid "Click to check the sound: {0} and {1}"
|
||
msgstr "点击检查声音: {0} 和 {1}"
|
||
msgid "Click to close the window"
|
||
msgstr "点此关闭窗口"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
msgid "Close chat"
|
||
msgstr "离开对谈"
|
||
msgid "Close..."
|
||
msgstr "关闭..."
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "已关闭"
|
||
msgid "Code for group"
|
||
msgstr "组群"
|
||
msgid "Code for language"
|
||
msgstr "选择语系"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
msgid "Company title"
|
||
msgstr "公司名称"
|
||
msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
|
||
msgstr "与mod_security的兼容性(modsecurity.org),只有当你有问题时才打开它"
|
||
msgid "Completed:"
|
||
msgstr "完成:"
|
||
msgid "Confirm new password."
|
||
msgstr "再输入一次密码确保密码正确。"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认密码"
|
||
msgid "Correct the mistakes:"
|
||
msgstr "修正错误:"
|
||
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
|
||
msgstr "无法联机,请检查 config.yml 服务器设定。错误: {0}"
|
||
msgid "Create database \"{0}\""
|
||
msgstr "建立数据库“{0}”"
|
||
msgid "Create new group"
|
||
msgstr "创建一个新群组"
|
||
msgid "Create new group here."
|
||
msgstr "您可以在这里创建新的群组。"
|
||
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
|
||
msgstr "建立、删除或管理客服权限。"
|
||
msgid "Create required tables."
|
||
msgstr "建立必要数据表。"
|
||
msgid "Current avatar image"
|
||
msgstr "目前个人图片"
|
||
msgid "Database \"{0}\" is created."
|
||
msgstr "数据库“{0}”已经建立."
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "天数"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
msgid "Department or skill based groups."
|
||
msgstr "部门或者技术性客服组群"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "群组描述"
|
||
msgid "Description in English."
|
||
msgstr "英文描述"
|
||
msgid "Description of the group."
|
||
msgstr "对这个群组的简要描述"
|
||
msgid "Destination for your company name or logo link"
|
||
msgstr "您的公司网址"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "方向"
|
||
msgid "Drop existing tables from database"
|
||
msgstr "删除已存在的数据表"
|
||
msgid "E-Mail: {0}"
|
||
msgstr "电子邮件地址: {0}"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "电子邮件信箱"
|
||
msgid "Each IP becomes a link opening in a new window. {ip} is substituted with a real IP."
|
||
msgstr "将会开启新窗口,{ip}会代入IP地址。"
|
||
msgid "Edit Message"
|
||
msgstr "编辑讯息"
|
||
msgid "Edit an existing message."
|
||
msgstr "编辑现有的信息。"
|
||
msgid "Edit general operator settings."
|
||
msgstr "显示客服详细数据,若您有权限则可以编辑。"
|
||
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
|
||
msgstr "编辑您经常输入的聊天讯息"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
msgid "Enable \"Groups\""
|
||
msgstr "启用“群组”"
|
||
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
|
||
msgstr "启用新访客到来弹出窗口提醒"
|
||
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
|
||
msgstr "启用“交谈前调查”"
|
||
msgid "Enable \"Statistics\""
|
||
msgstr "启用“统计功能”"
|
||
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
|
||
msgstr "开启“封锁恶意访客”功能"
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "输入"
|
||
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
||
msgstr "输入新密码或保持空白不更动。"
|
||
msgid "Enter a valid email address"
|
||
msgstr "输入适当的Email"
|
||
msgid "Enter an email to receive system messages"
|
||
msgstr "输入接收系统讯息Email"
|
||
msgid "Enter http address of your company logo"
|
||
msgstr "输入您的公司LOGO网址"
|
||
msgid "Enter your company title"
|
||
msgstr "输入公司名称"
|
||
msgid "Enter your email:"
|
||
msgstr "请输入电子邮件信箱:"
|
||
msgid "Enter your translation."
|
||
msgstr "输入您的翻译。"
|
||
msgid "Entered login/password is incorrect"
|
||
msgstr "输入的账号/密码不正确"
|
||
msgid "Entered passwords do not match"
|
||
msgstr "输入的密码不符合"
|
||
msgid "Environment:"
|
||
msgstr "环境:"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
msgid "Error moving file"
|
||
msgstr "无法移动档案"
|
||
msgid "Error occurred:"
|
||
msgstr "错误发生:"
|
||
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
|
||
msgstr "无法上传档案“{0}”:“{1}”。"
|
||
msgid "Error window"
|
||
msgstr "错误窗口"
|
||
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
|
||
msgstr "例如: 127.0.0.1 或 example.com"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "范例"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "离开"
|
||
msgid "Features activated"
|
||
msgstr "功能激活"
|
||
msgid "File is absent: {0}"
|
||
msgstr "文件不在: {0}"
|
||
msgid "Follow the wizard to setup your database."
|
||
msgstr "请依照引导精灵来安装数据库"
|
||
msgid "For group:"
|
||
msgstr "对于组群:"
|
||
msgid "For language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
msgid "For notifications and password retrieval."
|
||
msgstr "该客服的电子邮箱。"
|
||
msgid "Force all chats to be secure"
|
||
msgstr "强制所有对话使用安全连接。"
|
||
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
|
||
msgstr "在访客留言之前要求输入校验码"
|
||
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
|
||
msgstr "强制用户在交谈前先填写特定的表单"
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "忘记密码?"
|
||
msgid "Found 0 elements"
|
||
msgstr "找到 0 个"
|
||
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
|
||
msgstr "您可以从这个网页生成各种使用报告。"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "从:"
|
||
msgid "Full list of operators:"
|
||
msgstr "客服人员清单:"
|
||
msgid "Functions available for site operators."
|
||
msgstr "管理员可以利用下方功能进行管理。"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "普遍"
|
||
msgid "Geolocation window options"
|
||
msgstr "定位窗口选项"
|
||
msgid "Go to search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "群组"
|
||
msgid "Group details"
|
||
msgstr "组群详细信息"
|
||
msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
|
||
msgstr "用于接收通知的群组邮件地址。保持空白以使用默认地址。"
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "组群:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "组群"
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "访客"
|
||
msgid "HTML code"
|
||
msgstr "HTML 语法"
|
||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||
msgstr "您好,有什么可以协助您的吗?"
|
||
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
|
||
msgstr "这里可以用来封锁一些恶意的访客。"
|
||
msgid "Here you can block malicious visitors."
|
||
msgstr "封锁恶意使用访客,进行IP管理。"
|
||
msgid "Hide menu"
|
||
msgstr "隐藏菜单"
|
||
msgid "Hide menu >>"
|
||
msgstr "隐藏菜单>>"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
|
||
msgstr "设定{name},{id}或{addr}来显示访客的名称。预设:{name}"
|
||
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
|
||
msgstr "如果您不喜欢这个翻译,请寄给我们更新。"
|
||
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
|
||
msgstr "无法更新数据表结构。请试着手动或重新建立所有数据表 (警告: 所有数据将遗失)。"
|
||
msgid "In chat"
|
||
msgstr "对谈中"
|
||
msgid "In queue"
|
||
msgstr "等候中"
|
||
msgid "Include host name into the code"
|
||
msgstr "包含主机名称到语法中"
|
||
msgid "Info: {0}"
|
||
msgstr "信息: {0}"
|
||
msgid "Initial Question:"
|
||
msgstr "最初的问题:"
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "安装"
|
||
msgid "Installed localizations:"
|
||
msgstr "已安装的语言:"
|
||
msgid "Insufficient file permissions {0}"
|
||
msgstr "文件使用权限不够 {0}"
|
||
msgid "International description"
|
||
msgstr "国际化的描述"
|
||
msgid "International name"
|
||
msgstr "国际化群组名"
|
||
msgid "International name (Latin)"
|
||
msgstr "英文名称"
|
||
msgid "Invalid file type"
|
||
msgstr "无效的档案格式"
|
||
msgid "Key identifier"
|
||
msgstr "键"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
msgid "Last active"
|
||
msgstr "最后一次登陆"
|
||
msgid "Latest version:"
|
||
msgstr "最新版本:"
|
||
msgid "Leave message window"
|
||
msgstr "离开讯息窗口"
|
||
msgid "Leave your message"
|
||
msgstr "留下离线讯息"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可证"
|
||
msgid "Link to an external geolocation service"
|
||
msgstr "连结到外部定位服务"
|
||
msgid "List of banned IPs:"
|
||
msgstr "封锁IP:"
|
||
msgid "List of supported browsers window"
|
||
msgstr "支持浏览器窗口"
|
||
msgid "List of visitors waiting"
|
||
msgstr "列出等候中访客"
|
||
msgid "Live support"
|
||
msgstr "在线客服"
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "读取中"
|
||
msgid "Localize"
|
||
msgstr "本地化"
|
||
msgid "Log out of the system."
|
||
msgstr "注销系统。"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
||
msgstr "登入名称可以包含小写字母及底线。"
|
||
msgid "Login or E-mail:"
|
||
msgstr "账户或电子邮箱:"
|
||
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
|
||
msgstr "登入名称只能包含英文、数字及下划线。"
|
||
msgid "Login using your new password."
|
||
msgstr "是用您的新密码登陆。"
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "账号:"
|
||
msgid "Mail thread window"
|
||
msgstr "邮件主题窗口"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "主要"
|
||
msgid "Max number of threads from one address"
|
||
msgstr "来自于同一地址的最大访客数"
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成员"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "内容"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "讯息"
|
||
msgid "Messages from operators"
|
||
msgstr "客服的讯息"
|
||
msgid "Messages from visitors"
|
||
msgstr "访问者的讯息"
|
||
msgid "Messenger settings"
|
||
msgstr "基本设定"
|
||
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
||
msgstr "网站 <span class=\"grey\">实时讯息</span>"
|
||
msgid "Mibew Messenger"
|
||
msgstr "网站实时讯息"
|
||
msgid "Mibew Messenger Community"
|
||
msgstr "网页即时通讯"
|
||
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
|
||
msgstr "网站实时讯息是一个开源的在线客服应用。"
|
||
msgid "Mibew package is valid."
|
||
msgstr "Mibew组件有效。"
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "选项"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
msgid "Name in English."
|
||
msgstr "英文群组名。"
|
||
msgid "Name of your company for example."
|
||
msgstr "例如您公司的部门"
|
||
msgid "Name to identify the group."
|
||
msgstr "唯一标识这个群组的名字"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "姓名:"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "新讯息"
|
||
msgid "New Visitor"
|
||
msgstr "新访客"
|
||
msgid "Next step:"
|
||
msgstr "下一步:"
|
||
msgid "No elements"
|
||
msgstr "没有符合"
|
||
msgid "No such Operator"
|
||
msgstr "没有该客服"
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "组群不存在"
|
||
msgid "No such message"
|
||
msgstr "讯息不存在"
|
||
msgid "No. Close the window"
|
||
msgstr "不,关闭窗口"
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "没有足够的数据"
|
||
msgid "Numbers of days this address is blocked"
|
||
msgstr "设定封锁的天数,过后解除封锁"
|
||
msgid "OFFLINE"
|
||
msgstr "不在线上"
|
||
msgid "ONLINE"
|
||
msgstr "正在线上"
|
||
msgid "Old browsers need to refresh the whole page to get messages. Default is 7 seconds."
|
||
msgstr "旧版本的浏览器需要刷新整个页面,默认间隔为7秒。"
|
||
msgid "On this page you can edit group details."
|
||
msgstr "在这里您可以编辑群组的详细信息。"
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "在线"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "客服"
|
||
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
|
||
msgstr "访客 {0} 更换客服 {1}"
|
||
msgid "Operator details"
|
||
msgstr "客服人员明细"
|
||
msgid "Operator groups"
|
||
msgstr "客服群组"
|
||
msgid "Operator online time threshold"
|
||
msgstr "客服在线时间阀值"
|
||
msgid "Operator {0} is back"
|
||
msgstr "客服人员 {0} 回到在线"
|
||
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
||
msgstr "客服人员 {0} 加入对谈"
|
||
msgid "Operator {0} left the chat"
|
||
msgstr "客服人员 {0} 离开对谈"
|
||
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
|
||
msgstr "客服人员 {0} 将您转移给另一位客服,请稍后"
|
||
msgid "Operator's console refresh time"
|
||
msgstr "客服控制台的刷新间隔"
|
||
msgid "Operator:"
|
||
msgstr "客服接线员:"
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "客服人员"
|
||
msgid "Operators list"
|
||
msgstr "客服人员清单"
|
||
msgid "Optional Services"
|
||
msgstr "可选服务"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其它"
|
||
msgid "PHP version {0}"
|
||
msgstr "PHP 版本 {0}"
|
||
msgid "Page refresh time for old browsers"
|
||
msgstr "旧版本浏览器的刷新间隔"
|
||
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
|
||
msgstr "第 {0} / {1} 页,{2}-{3} 至 {4}"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
msgid "Password retrieval"
|
||
msgstr "取回密码"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "性能"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "权限"
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "个人图片"
|
||
msgid "Please choose a password to use with your account."
|
||
msgstr "请选择一个您要使用的密码。"
|
||
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
|
||
msgstr "请选择其它登入名称,此名称已经存在于系统中。"
|
||
msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
|
||
msgstr "改群组名已存在,请使用其他名字。"
|
||
msgid "Please enter your company title"
|
||
msgstr "请输入您的公司名称"
|
||
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
|
||
msgstr "请输入您的用户名和密码才能访问管理工具。"
|
||
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
||
msgstr "请输入“{0}”正确。"
|
||
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
||
msgstr "请输入“{0}”。"
|
||
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
||
msgstr "请确保您的Web服务器已配置为支持HTTPS连接。"
|
||
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
|
||
msgstr "请点击 <a href=\"{0}\">更新向导</a> 来调整您的数据库。"
|
||
msgid "Please use a more recent browser"
|
||
msgstr "请使用较新版的浏览器"
|
||
msgid "Please, re-upload files to the server."
|
||
msgstr "请重新上传文件到服务器。"
|
||
msgid "Powered by:"
|
||
msgstr "Powered by:"
|
||
msgid "Pre-chat survey"
|
||
msgstr "交谈前的调查"
|
||
msgid "Priority visitors' queue"
|
||
msgstr "优先等候访客"
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "问题"
|
||
msgid "Proceed to login"
|
||
msgstr "继续登陆"
|
||
msgid "Proceed to the login page"
|
||
msgstr "继续到登入页面"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "个人资料"
|
||
msgid "Protection against automated spam (captcha)"
|
||
msgstr "以抵御自动化蠕虫攻击"
|
||
msgid "Reason for block"
|
||
msgstr "批注封锁的原因"
|
||
msgid "Redirect to<br/>another operator"
|
||
msgstr "转移到其它客服"
|
||
msgid "Redirect visitor to another operator"
|
||
msgstr "将访客转移到另一位客服"
|
||
msgid "Redirect visitor to another operator window"
|
||
msgstr "转移访客到其它客服窗口"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "重新整理"
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "记住登入"
|
||
msgid "Remote user is typing..."
|
||
msgstr "使用者正在输入..."
|
||
msgid "Remove avatar"
|
||
msgstr "移除个人图片"
|
||
msgid "Required tables are created."
|
||
msgstr "必要数据表已经建立。"
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重置密码"
|
||
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
|
||
msgstr "解决问题并再试一次。点选 <a>回上一页</a> 回到导引精灵。"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "储存"
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "保存"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜寻"
|
||
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
||
msgstr "藉由名称或字符串来搜寻对谈纪录。"
|
||
msgid "Search the dialogs history."
|
||
msgstr "搜寻过去的对谈纪录。"
|
||
msgid "Select a style for your chat windows"
|
||
msgstr "选择对谈窗口的样式"
|
||
msgid "Select answer..."
|
||
msgstr "选择回答..."
|
||
msgid "Select dates"
|
||
msgstr "选择日期"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送出"
|
||
msgid "Send ({0})"
|
||
msgstr "送出 ({0})"
|
||
msgid "Send chat history by e-mail"
|
||
msgstr "将对谈纪录寄到电子邮件信箱"
|
||
msgid "Send chat history<br/>by mail"
|
||
msgstr "将对谈纪录发送到电子邮件信箱"
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "送出讯息"
|
||
msgid "Send messages with:"
|
||
msgstr "使用如下键发送消息"
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "送出"
|
||
msgid "Set status as \"Available\""
|
||
msgstr "将状态改为“在线”"
|
||
msgid "Set status as \"Away\""
|
||
msgstr "将状态改为“离开”"
|
||
msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
|
||
msgstr "设置显示客服在线的秒数,默认为30秒。超时不活动的客服将显示为“离开”。"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设定"
|
||
msgid "Show chats only through https connection"
|
||
msgstr "只通过HTTPS连接显示对谈窗口。"
|
||
msgid "Show errors"
|
||
msgstr "显示错误"
|
||
msgid "Show initial question field"
|
||
msgstr "显示原始问题的输入区"
|
||
msgid "Show menu"
|
||
msgstr "显示"
|
||
msgid "Show menu >>"
|
||
msgstr "显示>>"
|
||
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
|
||
msgstr "在“等候的访客列表”页面显示在线的客服"
|
||
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
|
||
msgstr "在调查窗口中显示/隐藏“部门/群组”选择项"
|
||
msgid "Show/hide email field in the survey"
|
||
msgstr "在调查窗口中显示/隐藏电子邮件输入区"
|
||
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
|
||
msgstr "显示/隐藏原始问题的输入区"
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "显示:"
|
||
msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
|
||
msgstr "简单对谈窗口,更新送出讯息(IE 5,Opera 7)"
|
||
msgid "Site consultant"
|
||
msgstr "线上即时客服"
|
||
msgid "Site style"
|
||
msgstr "网站样式"
|
||
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
|
||
msgstr "弹出一个小窗口以引起客服注意。"
|
||
msgid "Software license agreement"
|
||
msgstr "软件授权协议"
|
||
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
||
msgstr "很抱歉,目前客服不在在线,请稍后再试,或用窗体与我们联系。"
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "排序:"
|
||
msgid "Source language string"
|
||
msgstr "源语言"
|
||
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
|
||
msgstr "设定基本选项以及开放功能"
|
||
msgid "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
|
||
msgstr "指定关闭对话后的主题寿命(以秒计)。缺省值为600秒。无限主题寿命设置为0。"
|
||
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
|
||
msgstr "设置客服控制台的刷新间隔,默认是2秒。"
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "开始聊天"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计"
|
||
msgid "Strings for administrator"
|
||
msgstr "管理员可见的字符串"
|
||
msgid "Strings for operator"
|
||
msgstr "客服可见的字符串"
|
||
msgid "Strings for visitor"
|
||
msgstr "访客可见的字符串"
|
||
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
|
||
msgstr "您必须调整数据表结构来因应新版本。"
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送出"
|
||
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
|
||
msgstr "系统管理员: 系统设定、管理客服、客服HTML按钮"
|
||
msgid "Tables structure is up to date."
|
||
msgstr "资料表结果是最新的。"
|
||
msgid "Take over chat thread"
|
||
msgstr "接管对谈"
|
||
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
|
||
msgstr "欢迎您使用网站实时讯息,请稍待客服回应..."
|
||
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
|
||
msgstr "感谢您与我们联系!为了更好地为您服务,请填写以下表格,并点击开始聊天按钮。"
|
||
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
|
||
msgstr "谢谢您使用我们的服务。我们将会尽快回复您。"
|
||
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
|
||
msgstr "无法找到数据库。如果您有权限新增,点选下方连结。"
|
||
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
|
||
msgstr "您输入的字符同图片上显示的不一致。"
|
||
msgid "The list of visitors waiting is empty"
|
||
msgstr "目前没有等候中的访客"
|
||
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
|
||
msgstr "地址 {0} 已经存在于系统之中,点选 <a href=\"{1}\">这里</a> 进行编辑。"
|
||
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
|
||
msgstr "访客将名称 {0} 改成 {1}"
|
||
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
|
||
msgstr "访客放在优先群组 {0}。"
|
||
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
|
||
msgstr "访可以经优先等候客服 {0}。"
|
||
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
|
||
msgstr "访客已经转移到另一位客服"
|
||
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
|
||
msgstr "有好多浏览器可以选择,您会推荐哪一种?"
|
||
msgid "This name will be seen by your visitors."
|
||
msgstr "显示名称是给访客辨识使用。"
|
||
msgid "This page displays a list of company operators."
|
||
msgstr "显示目前系统已建立客服人员,可在此进行新增、删除与修改。"
|
||
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
|
||
msgstr "这里显示组群列表,每个组群可以有自己独立的按钮和预制消息。"
|
||
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
|
||
msgstr "显示等候中访客名单。"
|
||
msgid "This page displays chat details and content."
|
||
msgstr "显示对话页面"
|
||
msgid "Thread lifetime"
|
||
msgstr "主题寿命"
|
||
msgid "Threads by operator"
|
||
msgstr "客服的讯息"
|
||
msgid "Till"
|
||
msgstr "期限"
|
||
msgid "Till:"
|
||
msgstr "直至:"
|
||
msgid "Time in chat"
|
||
msgstr "对谈时间"
|
||
msgid "Title in the chat window"
|
||
msgstr "对谈窗口标题"
|
||
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
|
||
msgstr "若要回应访客只要点选名单上的名称即可。"
|
||
msgid "Today at {0}"
|
||
msgstr "今天 {0}"
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "总计时间"
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "全部:"
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "翻译网站实时讯息"
|
||
msgid "Trouble Accessing Your Account?"
|
||
msgstr "访问您的账户遇到困难?"
|
||
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
|
||
msgstr "关闭名称编辑功能"
|
||
msgid "URL of your website"
|
||
msgstr "首页网址"
|
||
msgid "Update tables"
|
||
msgstr "更新数据表"
|
||
msgid "Upload avatar"
|
||
msgstr "更新个人图片"
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "上传图片"
|
||
msgid "Uploaded file size exceeded"
|
||
msgstr "上传档案尺寸过大"
|
||
msgid "Usage statistics for each date"
|
||
msgstr "每个日期的使用数据统计"
|
||
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
|
||
msgstr "为不同的问题使用不同的队列"
|
||
msgid "Use secure links (https)"
|
||
msgstr "使用安全连结 (https)"
|
||
msgid "User name, operator name or message text search:"
|
||
msgstr "输入名称或字符串进行搜寻:"
|
||
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
|
||
msgstr "可用来封锁恶意访客的IP地址"
|
||
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
|
||
msgstr "检视对谈窗口(客服只读模式)"
|
||
msgid "View and edit the member list."
|
||
msgstr "查看和编辑成员列表。"
|
||
msgid "View another operator's chat thread"
|
||
msgstr "检视其它客服对谈"
|
||
msgid "Visit history"
|
||
msgstr "浏览纪录"
|
||
msgid "Visit your <a href=\"{0}\">Profile Page</a>."
|
||
msgstr "访问您的<a href=\"{0}\">个人资料</a>。"
|
||
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
|
||
msgstr "访客 <span class=\"visitor\">{0}</span> 已经由 <span class=\"operator\">{1}</span> 服务。您真的确定您要与访客对谈吗?"
|
||
msgid "Visitor closed chat window"
|
||
msgstr "访客关闭窗口"
|
||
msgid "Visitor joined chat again"
|
||
msgstr "访客再一次加入对谈"
|
||
msgid "Visitor navigated to {0}"
|
||
msgstr "访客正在浏览 {0}"
|
||
msgid "Visitor {0} left the chat"
|
||
msgstr "{0} 离开对谈"
|
||
msgid "Visitor's Address"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
msgid "Visitor's address"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
msgid "Visitor's identifier"
|
||
msgstr "访客显示名称"
|
||
msgid "Visitor's messages"
|
||
msgstr "访客讯息"
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "客服在线"
|
||
msgid "Visitors in dialogs"
|
||
msgstr "对话中的访客"
|
||
msgid "Vistor came from page {0}"
|
||
msgstr "访客来源页面:{0}"
|
||
msgid "Waiting an operator for the first time"
|
||
msgstr "第一次等候客服"
|
||
msgid "Waiting for operator"
|
||
msgstr "等待客服人员"
|
||
msgid "Waiting time"
|
||
msgstr "等候时间"
|
||
msgid "Watch the chat"
|
||
msgstr "观看对谈"
|
||
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
|
||
msgstr "我们已经给您发送了一封邮件,请查收。"
|
||
msgid "Window size and toolbars hiding"
|
||
msgstr "可设定隐藏窗口尺寸及工具列"
|
||
msgid "Yes. I'm sure"
|
||
msgstr "是,我确定"
|
||
msgid "Yesterday at {0}"
|
||
msgstr "昨天 {0}"
|
||
msgid "You are"
|
||
msgstr "您的称呼:"
|
||
msgid "You are Offline. <a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
||
msgstr "当前状态为“离开”。 <a href=\"{0}\">将状态改为“在线”...</a>"
|
||
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
||
msgstr "当前状态为“离开”。<br/><a href=\"{0}\">将状态改为“在线”...</a>"
|
||
msgid "You are chatting with:"
|
||
msgstr "您正在对谈:"
|
||
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
|
||
msgstr "您正在连接 MySQL 服务器版本 {0}"
|
||
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
|
||
msgstr "您没有权限修改该客服的个人资料。"
|
||
msgid "You are not chatting with the visitor."
|
||
msgstr "你不在和访客对话"
|
||
msgid "You are using:"
|
||
msgstr "您正在使用:"
|
||
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
|
||
msgstr "目前登入的是「<a href=\"{0}\">{1}</a>」"
|
||
msgid "You can change your personal information on this page."
|
||
msgstr "您可以在此页面更改您的个人信息。"
|
||
msgid "You can create a new operator here."
|
||
msgstr "填写以下数据以便进行新增客服人员。"
|
||
msgid "You can find awaiting visitors."
|
||
msgstr "由此开放在线服务,等候访客请求服务。"
|
||
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
|
||
msgstr "您可以在此找寻访客对谈纪录."
|
||
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
|
||
msgstr "您可以产生 HTML 语法并放在您的网站上。"
|
||
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
|
||
msgstr "您可以用 admin 名称及空的密码来登入。<br/><br/><span class=\"warning\">!!! 基于安全性考虑,请立即更改您的密码并删除网站 {0} 数据夹。</span>"
|
||
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
|
||
msgstr "您的图片只允许JPG、GIF、PNG或TIF格式。"
|
||
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
|
||
msgstr "您可以在这预览所有样式"
|
||
msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email."
|
||
msgstr "您不能取回密码,但可以根据发送给您的邮件中的链接设置一个新密码。"
|
||
msgid "You have selected From date after Till date"
|
||
msgstr "您选择了错误的日期"
|
||
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
|
||
msgstr "您已经开启“{0}”主题的窗口,<i>地址</i>字段已经输入。选择天数后点选<i>送出</i>。"
|
||
msgid "Your avatar image."
|
||
msgstr "您的个人图片。"
|
||
msgid "Your company logo"
|
||
msgstr "您的公司LOGO"
|
||
msgid "Your email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
msgid "Your message has been sent"
|
||
msgstr "您的讯息已经送出"
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
|
||
msgstr "客服人员发生联机问题,我们暂时将您移到等候区。抱歉让您等候。"
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "您的密码已更改。"
|
||
msgid "Your session has expired. Please login again"
|
||
msgstr "您闲置超过时限,请重新登入。"
|
||
msgid "Your translation is saved."
|
||
msgstr "您的翻译已经储存。"
|
||
msgid "[spam]"
|
||
msgstr "[垃圾讯息] "
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
msgid "mandatory fields"
|
||
msgstr "必填字段"
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
msgid "without menu"
|
||
msgstr "关闭菜单" |