mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
1011 lines
35 KiB
Plaintext
1011 lines
35 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
|
msgstr "Crea, cancella operatori. Gestisci permessi."
|
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|
msgstr "Generazione del codice HTML per il bottone."
|
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|
msgstr "Specifica le opzioni che interessano la finestra di chat e il comportamento del sistema."
|
|
msgid "admin.content.description"
|
|
msgstr "Funzioni disponibili per gli operatori."
|
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|
msgstr "La tua sessione è scaduta, riesegui il login"
|
|
msgid "app.descr"
|
|
msgstr "Mibew Messenger è un'applicazione open-source per l'assistenza in tempo reale."
|
|
msgid "app.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|
msgstr "L'indirizzo specificato è già in uso, clicca <a href=\"{1}\">qui</a> se vuoi modificarlo."
|
|
msgid "button.delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
msgid "button.enter"
|
|
msgstr "Entra"
|
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|
msgstr "Lascia un messaggio"
|
|
msgid "button.offline.top"
|
|
msgstr "Consulente"
|
|
msgid "button.offline"
|
|
msgstr "ASSENTE"
|
|
msgid "button.online.bottom"
|
|
msgstr "La tua domanda"
|
|
msgid "button.online.top"
|
|
msgstr "Consulente"
|
|
msgid "button.online"
|
|
msgstr "ONLINE"
|
|
msgid "button.save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
msgid "button.search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
msgid "canned.actions.del"
|
|
msgstr "rimuovi"
|
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|
msgstr "modifica"
|
|
msgid "canned.actions"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
msgid "canned.add"
|
|
msgstr "Aggiungi messaggio..."
|
|
msgid "canned.descr"
|
|
msgstr "Modifica i messaggi che frequentemente scrivi in chat."
|
|
msgid "canned.group"
|
|
msgstr "Per gruppo:"
|
|
msgid "canned.locale"
|
|
msgstr "Per lingua:"
|
|
msgid "canned.title"
|
|
msgstr "Messaggi predefiniti"
|
|
msgid "cannededit.descr"
|
|
msgstr "Modifica un messaggio esistente."
|
|
msgid "cannededit.done"
|
|
msgstr "Salvato"
|
|
msgid "cannededit.message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|
msgstr "Nessun messaggio del tipo"
|
|
msgid "cannededit.title"
|
|
msgstr "Modifica Messaggio"
|
|
msgid "cannednew.descr"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio."
|
|
msgid "cannednew.title"
|
|
msgstr "Nuovo Messaggio"
|
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|
msgstr "(assente)"
|
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|
msgstr "(online)"
|
|
msgid "chat.came.from"
|
|
msgstr "Il visitatore proviene dalla pagina {0}"
|
|
msgid "chat.client.changename"
|
|
msgstr "Cambia nome"
|
|
msgid "chat.client.name"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|
msgstr "[spam] "
|
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|
msgstr "Il visitatore è giunto a {0}"
|
|
msgid "chat.default.username"
|
|
msgstr "Visitatore"
|
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|
msgstr "Chiudi..."
|
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|
msgstr "Errore incontrato:"
|
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|
msgstr "Chiudi..."
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|
msgstr "Clicca su questo link per chiudere la finestra"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|
msgstr "Lo storico della tua chat è stato inviato al seguente indirizzo {0}"
|
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|
msgstr "Inviato"
|
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|
msgstr "Salve, come posso aiutarla?\nSalve! Benvenuto nell'assistenza. Come posso aiutarla?"
|
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|
msgstr "Indietro..."
|
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|
msgstr "Al momento non stai comunicando con alcun visitatore."
|
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|
msgstr "Scegli:"
|
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|
msgstr "Gruppo:"
|
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|
msgstr "Operatore:"
|
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|
msgstr "Trasferisci<br/>ad un altro operatore"
|
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|
msgstr "Chiudi..."
|
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|
msgstr "Clicca per chiudere la finestra"
|
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|
msgstr "Il visitatore si trova nella coda di priorità dell'operatore {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|
msgstr "Il visitatore è stato inserito nella coda di priorità del gruppo {0}."
|
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|
msgstr "Il visitatore è stato assegnato ad un altro operatore"
|
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|
msgstr "L'operatore {0} è cambiato nell'operatore {1}"
|
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|
msgstr "L'operatore ha problemi di connessione, ti abbiamo temporaneamente spostato in testa alla coda. Siamo spiacenti per l'attesa."
|
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|
msgstr "L'operatore {0} ha effettuato l'accesso"
|
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|
msgstr "L'operatore {0} ha abbandonato la chat"
|
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|
msgstr "L'operatore {0} è stato reindirizzato ad un altro operatore, attendi"
|
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|
msgstr "L'operatore {0} è tornato"
|
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|
msgstr "Il visitatore ha cambiato il nome da {0} a {1}"
|
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|
msgstr "Il visitatore ha chiuso la chat"
|
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|
msgstr "Il visitatore {0} ha abbandonato la chat"
|
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|
msgstr "Il visitatore ha effettuato nuovamente l'ingresso"
|
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|
msgstr "In chat"
|
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|
msgstr "Chiusa"
|
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|
msgstr "Avvio"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|
msgstr "In coda"
|
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|
msgstr "In attesa di un operatore"
|
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|
msgstr "E-Mail: {0}"
|
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|
msgstr "Info: {0}"
|
|
msgid "chat.wait"
|
|
msgstr "Grazie per averci contattato. Un operatore risponderà a breve..."
|
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|
msgstr "Stai chattando con:"
|
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|
msgstr "Chiudi la chat"
|
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|
msgstr "Powered by:"
|
|
msgid "chat.window.poweredreftext"
|
|
msgstr "mibew.org"
|
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|
msgstr "Scegli la risposta..."
|
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|
msgstr "Invia Messaggio"
|
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|
msgstr "Invia ({0})"
|
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|
msgstr "Invia tutta la discussione tramite e-mail"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|
msgstr "Redireziona il visitatore ad un altro operatore"
|
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
msgid "clients.how_to"
|
|
msgstr "Per rispondere ad un visitatore clicca sul suo nome."
|
|
msgid "clients.intro"
|
|
msgstr "La pagina elenca i visitatori in attesa."
|
|
msgid "clients.no_clients"
|
|
msgstr "La lista dei visitatori in attesa è vuota"
|
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|
msgstr "Visitatori in chat"
|
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|
msgstr "Coda visitatori per priorità"
|
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|
msgstr "In attesa di operatore per la prima volta"
|
|
msgid "clients.title"
|
|
msgstr "Lista dei visitatori in attesa"
|
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - campi obbligatori"
|
|
msgid "company.title"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "confirm.take.head"
|
|
msgstr "Cambia operatore"
|
|
msgid "confirm.take.message"
|
|
msgstr "Il visitatore <span class=\"visitor\">{0}</span> è già assistito da <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Sei sicuro di voler iniziare una chat con lui/lei?"
|
|
msgid "confirm.take.no"
|
|
msgstr "No, chiudi la finestra"
|
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|
msgstr "Si, Sono sicuro"
|
|
msgid "content.blocked"
|
|
msgstr "Qui ti puoi difendere da visitatori indesiderati."
|
|
msgid "content.history"
|
|
msgstr "Cerca nella cronologia delle chat."
|
|
msgid "content.logoff"
|
|
msgstr "Esci dal sistema."
|
|
msgid "data.saved"
|
|
msgstr "Modifiche salvate"
|
|
msgid "demo.chat.question"
|
|
msgstr "Ci sono molti browser da cui scegliere. Quale/i consigli?"
|
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|
msgstr "Salve, come posso aiutarla?"
|
|
msgid "errors.captcha"
|
|
msgstr "Le lettere digitate non corrispondono a quelle indicate."
|
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|
msgstr "Errore caricando il file \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|
msgstr "Errore spostando il file"
|
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|
msgstr "La dimensione del file da caricare è troppo grande"
|
|
msgid "errors.header"
|
|
msgstr "Correggere gli errori:"
|
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|
msgstr "Tipo di file non valido"
|
|
msgid "errors.required"
|
|
msgstr "Compilare \"{0}\"."
|
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|
msgstr "Compilare \"{0}\" correttamente."
|
|
msgid "features.saved"
|
|
msgstr "Funzioni attivate"
|
|
msgid "form.field.address.description"
|
|
msgstr "Es: 127.0.0.1 o example.com"
|
|
msgid "form.field.address"
|
|
msgstr "Indirizzo visitatore"
|
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|
msgstr "Questo nome verrà visualizzato dai tuoi visitatori."
|
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|
msgstr "Nome Internazionale (Latin)"
|
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|
msgstr "Questo nome verrà visualizzato dai tuoi visitatori."
|
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|
msgstr "Immagine (avatar)."
|
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|
msgstr "Immagine (avatar) corrente"
|
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|
msgstr "Scegli l'immagine da caricare. <br/> L'immagine non deve superare 100x100 px."
|
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|
msgstr "Carica Immagine (avatar)"
|
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|
msgstr "Motivo del blocco"
|
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|
msgstr "Giorni di blocco dell'indirizzo"
|
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
msgid "form.field.email"
|
|
msgstr "La tua e-mail"
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|
msgstr "Descrizione in Inglese."
|
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|
msgstr "Descrizione internazionale"
|
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|
msgstr "Nome in Inglese."
|
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|
msgstr "Nome internazionale"
|
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|
msgstr "Descrizione del gruppo."
|
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
msgid "form.field.groupemail.description"
|
|
msgstr "Email di gruppo per notifiche. Lasciare vuoto per usare l'indirizzo di default."
|
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|
msgstr "Nome utile ad identificare il gruppo."
|
|
msgid "form.field.groupname"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
msgid "form.field.login.description"
|
|
msgstr "Il login può essere costituito da lettere latine minuscole e trattino basso."
|
|
msgid "form.field.login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|
msgstr "Per notifiche e recupero password."
|
|
msgid "form.field.mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
msgid "form.field.message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
msgid "form.field.name"
|
|
msgstr "Il tuo nome"
|
|
msgid "form.field.password.description"
|
|
msgstr "Immettere una nuova password o lasciare<br/>il campo vuoto per mantenere la precedente."
|
|
msgid "form.field.password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|
msgstr "Conferma la nuova password."
|
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
msgid "form.field.translation"
|
|
msgstr "Traduzione"
|
|
msgid "harderrors.header"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire:"
|
|
msgid "install.0.app"
|
|
msgstr "Percorso applicazione {0}"
|
|
msgid "install.0.package"
|
|
msgstr "Il pacchetto Mibew è valido."
|
|
msgid "install.0.php"
|
|
msgstr "Versione PHP {0}"
|
|
msgid "install.1.connected"
|
|
msgstr "Sei connesso al server MySQL versione {0}"
|
|
msgid "install.2.create"
|
|
msgstr "Crea database \"{0}\""
|
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|
msgstr "Il database \"{0}\" è stato creato."
|
|
msgid "install.2.notice"
|
|
msgstr "Il database non è presente sul server. Se hai i permessi per crearlo adesso, clicca sul seguente link."
|
|
msgid "install.3.create"
|
|
msgstr "Creo tabelle necessarie."
|
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|
msgstr "Le tabelle sono state create."
|
|
msgid "install.4.create"
|
|
msgstr "Aggiorno le tabelle"
|
|
msgid "install.4.done"
|
|
msgstr "Le tabelle sono state aggiornate."
|
|
msgid "install.4.notice"
|
|
msgstr "La strutture delle tabelle è stata adeguata alla nuova versione."
|
|
msgid "install.5.newmessage"
|
|
msgstr "Nuovo messaggio"
|
|
msgid "install.5.newvisitor"
|
|
msgstr "Nuovo visitatore"
|
|
msgid "install.5.text"
|
|
msgstr "Fai clic per provare l'audio: {0} e {1}"
|
|
msgid "install.bad_checksum"
|
|
msgstr "Checksum errato per {0}"
|
|
msgid "install.cannot_read"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file {0}"
|
|
msgid "install.check_files"
|
|
msgstr "Inviare di nuovo i file al server."
|
|
msgid "install.check_permissions"
|
|
msgstr "Permessi file insufficienti {0}"
|
|
msgid "install.connection.error"
|
|
msgstr "Impossibile effettuare la connessione, si prega di controllare le impostazioni del server nel config.php. Errore: {0}"
|
|
msgid "install.done"
|
|
msgstr "Completato:"
|
|
msgid "install.err.back"
|
|
msgstr "Risolvere i problemi e riprovare. Premere <a>indietro</a> per ritornare al wizard."
|
|
msgid "install.err.title"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare le struttura delle tabelle. Prova a farlo manualmente oppure ricrea tutte le tabelle (attenzione: tutti i dati verranno persi)."
|
|
msgid "install.kill_tables"
|
|
msgstr "Togli le tabelle esistenti dal database"
|
|
msgid "install.license"
|
|
msgstr "Contratto di licenza del software"
|
|
msgid "install.message"
|
|
msgstr "Segui il wizard per settare il tuo database."
|
|
msgid "install.newfeatures"
|
|
msgstr "Congratulazioni! Ora Mibew Messenger {1} è installato.\nAttiva altre funzioni sulla pagina <a href=\"{0}\">Servizi opzionali</a>."
|
|
msgid "install.next"
|
|
msgstr "Prossimo passo:"
|
|
msgid "install.no_file"
|
|
msgstr "Il file è assente: {0}"
|
|
msgid "install.title"
|
|
msgstr "Installazione"
|
|
msgid "install.updatedb"
|
|
msgstr "Avvia <a href=\"{0}\">Aggiornamento guidato</a> per sistemare il database."
|
|
msgid "installed.login_link"
|
|
msgstr "Vai alla pagina di login"
|
|
msgid "installed.message"
|
|
msgstr "<b>Applicazione installata con successo.</b>"
|
|
msgid "installed.notice"
|
|
msgstr "Puoi accedere lasciando vuota la password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Per ragioni di sicurezza, modifica la password e cancella la cartella {0} dal server.</span>"
|
|
msgid "lang.choose"
|
|
msgstr "Scegli la tua lingua"
|
|
msgid "leavemail.body"
|
|
msgstr "Hai una domanda da {0}:\n\n{2}\n\nLa sua e-mail: {1}\n{3}\n--- \nHelp on-line"
|
|
msgid "leavemail.subject"
|
|
msgstr "Domanda da {0}"
|
|
msgid "leavemessage.close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|
msgstr "Non ci sono operatori disponibili in questo momento. Riprova più tardi oppure lascia un messaggio nel form qui sotto."
|
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|
msgstr "Grazie per aver usato il nostro servizio. Ti risponderemo appena possibile."
|
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato"
|
|
msgid "leavemessage.title"
|
|
msgstr "Lascia il tuo messaggio"
|
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|
msgstr "Codice bottone HTML"
|
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
msgid "license.title"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
msgid "localedirection"
|
|
msgstr "ltr"
|
|
msgid "localeid"
|
|
msgstr "Italiano (it)"
|
|
msgid "mail.user.history.body"
|
|
msgstr "Salve, {0}!\n\nLa sua cronologia: \n\n{1}\n--- \nCordiali saluti,\nMibew Messenger"
|
|
msgid "mail.user.history.subject"
|
|
msgstr "Mibew Messenger: storico"
|
|
msgid "mailthread.close"
|
|
msgstr "Chiudi..."
|
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|
msgstr "La tua e-mail:"
|
|
msgid "mailthread.perform"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
msgid "mailthread.title"
|
|
msgstr "Invia questa chat <br/>via e-mail"
|
|
msgid "menu.agents"
|
|
msgstr "Lista Operatori"
|
|
msgid "menu.blocked"
|
|
msgstr "Visitatori bloccati"
|
|
msgid "menu.canned"
|
|
msgstr "Messaggi Archiviati"
|
|
msgid "menu.goonline"
|
|
msgstr "Sei fuori linea.<br/><a href=\"{0}\">Connetti..</a>"
|
|
msgid "menu.groups.content"
|
|
msgstr "Dipartimento o gruppi di operatori specializzati."
|
|
msgid "menu.groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
msgid "menu.locale.content"
|
|
msgstr "Cambia provenienza."
|
|
msgid "menu.locale"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
msgid "menu.main"
|
|
msgstr "Home"
|
|
msgid "menu.operator"
|
|
msgstr "Utente {0}"
|
|
msgid "menu.profile.content"
|
|
msgstr "In questa pagina puoi cambiare le tue informazioni personali."
|
|
msgid "menu.profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
msgid "menu.translate"
|
|
msgstr "Traduci"
|
|
msgid "menu.updates.content"
|
|
msgstr "Controlla news ed aggiornamenti."
|
|
msgid "menu.updates"
|
|
msgstr "Aggiornamenti"
|
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|
msgstr "La password inserita non corrisponde"
|
|
msgid "no_such_operator"
|
|
msgstr "Non ci sono operatori"
|
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|
msgstr "<nessuna descrizione>"
|
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|
msgstr "Seleziona i gruppi in base alle specializzazioni degli operatori."
|
|
msgid "operator.groups.title"
|
|
msgstr "Gruppi di operatori"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|
msgstr "Indirizzo visitatore"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|
msgstr "Messaggi visitatore"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|
msgstr "Operatore"
|
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|
msgstr "Tempo nella chat"
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|
msgstr "Puoi trovare la cronologia delle chat dei tuoi utenti qui."
|
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|
msgstr "Cronologia visite"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|
msgstr "Chiudi..."
|
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|
msgstr "Il tuo browser non è completamente supportato da Mibew Messenger. \nUsa uno dei seguenti browser:"
|
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|
msgstr "Per favore, usa un browser più recente"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|
msgstr "Codice per gruppo"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|
msgstr "Scegli immagine"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|
msgstr "Target locale"
|
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|
msgstr "Stile chat"
|
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|
msgstr "<strong>Attenzione!</strong> Non cambiare<br/> il codice manualmente<br/> non garantiamo <br/> che funzioni!"
|
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|
msgstr "codice HTML"
|
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|
msgstr "-tutti gli operatori-"
|
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|
msgstr "Include il nome dell'host nel codice"
|
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|
msgstr "Puoi generare il codice HTML da inserire nel sito."
|
|
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
|
msgstr "Compatibilità con mod_security (modsecurity.org), attivare solo in caso di problemi"
|
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|
msgstr "Usa link sicuro (https)"
|
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|
msgstr "Bottone per generare il codice HTML"
|
|
msgid "page.group.create_new"
|
|
msgstr "Qui puoi creare un nuovo gruppo."
|
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|
msgstr "Scegli un altro nome, perché il nome che hai inserito per il gruppo esiste già."
|
|
msgid "page.group.intro"
|
|
msgstr "In questa pagina puoi modificare i dettagli del gruppo."
|
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "page.group.no_such"
|
|
msgstr "Gruppo non trovato"
|
|
msgid "page.group.title"
|
|
msgstr "Dettagli del gruppo"
|
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|
msgstr "Vedi e modifica la lista membri."
|
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|
msgstr "Membri"
|
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|
msgstr "Vuoi veramente cancellare il gruppo \"{0}\"?"
|
|
msgid "page.groups.intro"
|
|
msgstr "Questa pagina mostra la lista dei gruppi della tua azienda. Ogni gruppo può avere specifici bottoni e regole di archiviazione."
|
|
msgid "page.groups.isaway"
|
|
msgstr "Assente"
|
|
msgid "page.groups.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page.groups.new"
|
|
msgstr "Crea un nuovo gruppo..."
|
|
msgid "page.groups.title"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|
msgstr "Finestra chat (modo operatore)"
|
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|
msgstr "Visualizza finestra chat (readonly mode)"
|
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|
msgstr "Finestra chat semplice, aggiorna per inviare un messaggio (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "page.preview.choose"
|
|
msgstr "Scegli lo stile"
|
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|
msgstr "Scegli un template"
|
|
msgid "page.preview.error"
|
|
msgstr "Finestra di errore"
|
|
msgid "page.preview.intro"
|
|
msgstr "Puoi avere un'anteprima dello stile per il tuo sito."
|
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|
msgstr "Finestra Lascia un messaggio"
|
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|
msgstr "Finestra \"Messaggio recapitato\""
|
|
msgid "page.preview.mail"
|
|
msgstr "Finestra Mail thread"
|
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|
msgstr "Finestra \"Messaggio inviato\""
|
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|
msgstr "Finestra Elenco dei browser supportati"
|
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|
msgstr "Finestra Indirizza utente ad un altro operatore"
|
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|
msgstr "Finestra \"Visitatore reindirizzato\""
|
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|
msgstr "Visualizza errori"
|
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|
msgstr "-per impostazioni generali-"
|
|
msgid "page.preview.survey"
|
|
msgstr "Anteprima chat del sondaggio"
|
|
msgid "page.preview.title"
|
|
msgstr "Stile sito"
|
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|
msgstr "Finestra chat (modo utente)"
|
|
msgid "page.translate.descr"
|
|
msgstr "Se non ti piace la traduzione, per favore inviaci l'aggiornamento."
|
|
msgid "page.translate.done"
|
|
msgstr "La tua traduzione è stata salvata."
|
|
msgid "page.translate.one"
|
|
msgstr "Inserisci la traduzione."
|
|
msgid "page.translate.title"
|
|
msgstr "Wizard di traduzione"
|
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|
msgstr "Non sei abilitato alle modifiche del profilo di questa persona."
|
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|
msgstr "Rimuovi avatar"
|
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|
msgstr "Qui puoi creare un nuovo operatore."
|
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|
msgstr "Per favore scegli un altro login, perché questo è già utilizzato nel sistema."
|
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|
msgstr "la login può conteneresolo caratteri latin, numeri ed underscore."
|
|
msgid "page_agent.intro"
|
|
msgstr "Questa pagina visualizza elenco degli assistenti societari e permette anche di aggiungerne nuovi, se si possiedono le autorizzazioni."
|
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
msgid "page_agent.title"
|
|
msgstr "Dettagli operatore"
|
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
msgid "page_agents.agents"
|
|
msgstr "Lista completa operatori:"
|
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|
msgstr "Vuoi davvero cancellare l'operatore \"{0}\"?"
|
|
msgid "page_agents.intro"
|
|
msgstr "Questa pagina visualizza un elenco degli operatori."
|
|
msgid "page_agents.isaway"
|
|
msgstr "Assente"
|
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "page_agents.login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|
msgstr "Crea nuovo operatore..."
|
|
msgid "page_agents.status"
|
|
msgstr "Attivo fino a"
|
|
msgid "page_agents.title"
|
|
msgstr "Operatori"
|
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|
msgstr "Cerca nome utente o testo del messaggio:"
|
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|
msgstr "Cronologia delle chat"
|
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|
msgstr "Puoi caricare la tua foto solo in formato JPG, GIF, PNG o TIF."
|
|
msgid "page_avatar.title"
|
|
msgstr "Carica foto"
|
|
msgid "page_ban.intro"
|
|
msgstr "Qui è possibile bloccare disturbatori che interrompono il lavoro con messaggi di spam."
|
|
msgid "page_ban.sent"
|
|
msgstr "L'indirizzo {0} è bloccato per il numero di giorni specificato."
|
|
msgid "page_ban.thread"
|
|
msgstr "Finestra aperta per la discussione \"{0}\", il campo <i>Indirizzo</i> è già compilato. Selezionare il numero di giorni e fare clic su <i>Invia</i>."
|
|
msgid "page_ban.title"
|
|
msgstr "Blocca indirizzo"
|
|
msgid "page_bans.add"
|
|
msgstr "Aggiungi indirizzo"
|
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|
msgstr "Vuoi davvero cancellare l'indirizzo {0} dalla lista bloccata?"
|
|
msgid "page_bans.list"
|
|
msgstr "Lista degli IP bannati:"
|
|
msgid "page_bans.title"
|
|
msgstr "Lista IP bloccati"
|
|
msgid "page_bans.to"
|
|
msgstr "Fino a"
|
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|
msgstr "Puoi cercare utenti in attesa."
|
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|
msgstr "Membri"
|
|
msgid "page_login.error"
|
|
msgstr "Username e/o password errati"
|
|
msgid "page_login.intro"
|
|
msgstr "Inserisci il tuo username e password per accedere agli strumenti di amministrazione, per vedere i tuoi visitatori e guardare nella cronologia delle chat."
|
|
msgid "page_login.login"
|
|
msgstr "Login:"
|
|
msgid "page_login.password"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
msgid "page_login.remember"
|
|
msgstr "Ricorda"
|
|
msgid "page_login.title"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "page_search.intro"
|
|
msgstr "Cerca la cronologia chat di un visitatore o una frase in un messaggio."
|
|
msgid "page_settings.intro"
|
|
msgstr "Specifica le opzioni che interessano la finestra di chat e il comportamento del sistema."
|
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|
msgstr "Servizi opzionali"
|
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
msgid "page_settings.tab.performance"
|
|
msgstr "Prestazioni"
|
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|
msgstr "Anteprima tema"
|
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|
msgstr "Nascondi menu >>"
|
|
msgid "pending.menu.show"
|
|
msgstr "Mostra menu >>"
|
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|
msgstr "Un nuovo visitatore sta attendendo una risposta."
|
|
msgid "pending.status.setaway"
|
|
msgstr "Imposta \"Assente\""
|
|
msgid "pending.status.setonline"
|
|
msgstr "Imposta \"Online\""
|
|
msgid "pending.table.ban"
|
|
msgstr "Banna l'utente"
|
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|
msgstr "Indirizzo visitatore"
|
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|
msgstr "Operatore"
|
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|
msgstr "Tempo totale"
|
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|
msgstr "Tempo di attesa"
|
|
msgid "pending.table.speak"
|
|
msgstr "Clicca per parlare col visitatore"
|
|
msgid "pending.table.view"
|
|
msgstr "Guarda la chat"
|
|
msgid "permission.admin"
|
|
msgstr "Amministrazione del sistema: settaggi, gestione degli operatori, generazione dei bottoni HTML"
|
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|
msgstr "Permesso di modifica profilo"
|
|
msgid "permission.takeover"
|
|
msgstr "Prendi la discussione in corso"
|
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|
msgstr "Visualizza la discussione di un altro operatore"
|
|
msgid "permissions.intro"
|
|
msgstr "Qui puoi controllare i permessi degli operatori."
|
|
msgid "permissions.title"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
msgid "presurvey.department"
|
|
msgstr "Scegli il Dipartimento:"
|
|
msgid "presurvey.intro"
|
|
msgstr "Grazie per averci contattato! Per migliorare il nostro servizio nei tuoi confronti, ti preghiamo di completare i dati sottostanti e cliccare sul bottone Avvia Chat."
|
|
msgid "presurvey.mail"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
msgid "presurvey.name"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
msgid "presurvey.question"
|
|
msgstr "Domanda Iniziale:"
|
|
msgid "presurvey.submit"
|
|
msgstr "Avvia Chat"
|
|
msgid "presurvey.title"
|
|
msgstr "Assistenza Live"
|
|
msgid "report.bydate.1"
|
|
msgstr "Data"
|
|
msgid "report.bydate.2"
|
|
msgstr "Sessioni Chat"
|
|
msgid "report.bydate.3"
|
|
msgstr "Messaggi dagli operatori"
|
|
msgid "report.bydate.4"
|
|
msgstr "Messaggi dai visitatori"
|
|
msgid "report.bydate.title"
|
|
msgstr "Statistiche di utilizzo per ogni data"
|
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|
msgstr "Operatore"
|
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|
msgstr "Sessioni Chat"
|
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|
msgstr "Lunghezza media dei messaggi (in caratteri)"
|
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|
msgstr "Chat suddivise per operatore"
|
|
msgid "report.no_items"
|
|
msgstr "Dati non sufficienti"
|
|
msgid "report.total"
|
|
msgstr "Totale:"
|
|
msgid "resetpwd.changed.title"
|
|
msgstr "La tua password è stata cambiata"
|
|
msgid "resetpwd.changed"
|
|
msgstr "Esegui il login con la nuova password."
|
|
msgid "resetpwd.intro"
|
|
msgstr "Scegli una password da usare con il tuo account Mibew."
|
|
msgid "resetpwd.login"
|
|
msgstr "Procedi con il login"
|
|
msgid "resetpwd.submit"
|
|
msgstr "Cambia"
|
|
msgid "resetpwd.title"
|
|
msgstr "Cambia la tua password Mibew"
|
|
msgid "restore.back_to_login"
|
|
msgstr "Torna al login"
|
|
msgid "restore.emailorlogin"
|
|
msgstr "Login o indirizzo e-mail:"
|
|
msgid "restore.intro"
|
|
msgstr "Non è possibile recuperare la password, ma puoi impostarne una nuova seguendo il link che ti sarà inviato via e-mail."
|
|
msgid "restore.mailsubj"
|
|
msgstr "Resetta la password Mibew"
|
|
msgid "restore.mailtext"
|
|
msgstr "Ciao, {0}\n\nfai clic sul collegamento qui di seguito oppure copia e incolla l'URL nel tuo browser:\n{1}\n\nQuesto ti permetterà di scegliere una nuova password.\n\nMibew Messenger."
|
|
msgid "restore.pwd.message"
|
|
msgstr "Password dimenticata?"
|
|
msgid "restore.sent.title"
|
|
msgstr "Recupero password"
|
|
msgid "restore.sent"
|
|
msgstr "Informazioni inviate via e-mail. Controlla la tua posta"
|
|
msgid "restore.submit"
|
|
msgstr "Resetta password"
|
|
msgid "restore.title"
|
|
msgstr "Non riesci ad accedere al tuo account?"
|
|
msgid "right.administration"
|
|
msgstr "Amministrazione"
|
|
msgid "right.main"
|
|
msgstr "Principale"
|
|
msgid "right.other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|
msgstr "Per esempio nome azienda."
|
|
msgid "settings.chat.title"
|
|
msgstr "Finestra Titolo della chat"
|
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|
msgstr "Anteprima per tutte le pagine di ogni stile disponibile <a href=\"{0}\">qui</a>"
|
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|
msgstr "Seleziona lo stile per la finesta della chat"
|
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|
msgstr "Descrizione azienda"
|
|
msgid "settings.company.title"
|
|
msgstr "Titolo azienda"
|
|
msgid "settings.email.description"
|
|
msgstr "E-mail per ricevere i messaggi di sistema"
|
|
msgid "settings.email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|
msgstr "Usalo se vuoi bloccare gli attacchi da uno specifico IP"
|
|
msgid "settings.enableban"
|
|
msgstr "Abilita opzione \"Visitatore molesto\""
|
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|
msgstr "Utilizza questo per avere le code di attesa suddivise per domande."
|
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|
msgstr "Abilita \"Gruppi\""
|
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|
msgstr "Obbliga l'utente a completare uno specifico questionario per iniziare la chat."
|
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|
msgstr "Abilita \"Anteprima chat questionario\""
|
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|
msgstr "Verificare che il proprio Web Server sia configurato per supportare richieste https."
|
|
msgid "settings.enablessl"
|
|
msgstr "Abilita connessione sicura (SSL)"
|
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|
msgstr "Aggiungi pagina con i reports di utilizzo di messenger."
|
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|
msgstr "Abilita \"Statistiche\""
|
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|
msgstr "Mostra le chats solamente tramite connessioni sicure https"
|
|
msgid "settings.forcessl"
|
|
msgstr "Obbliga la sicurezza in tutte le chats"
|
|
msgid "settings.frequencychat.description"
|
|
msgstr "Specifica l'intervallo di poll in secondi. Il default è 2 secondi."
|
|
msgid "settings.frequencychat"
|
|
msgstr "Tempo di refresh chat"
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
|
msgstr "I vecchi browser richiedono il refresh dell'intera pagina per vedere i messaggi. Il default è 7 secondi."
|
|
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
|
msgstr "Tempo di refresh per vecchi browsers"
|
|
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
|
msgstr "Specifica l'intervallo di poll in secondi. Il default è 2 secondi."
|
|
msgid "settings.frequencyoperator"
|
|
msgstr "Tempo di refresh console operatore"
|
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|
msgstr "Ogni IP diventa un link che si apre in una nuova finestra. {ip} viene sostituito dall'ip reale."
|
|
msgid "settings.geolink"
|
|
msgstr "Link ad un servizio esterno di geolocalizzazione"
|
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|
msgstr "Dimensione della finestra e barre degli strumenti nascoste"
|
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|
msgstr "Finestra opzioni geolocalizzazione"
|
|
msgid "settings.host.description"
|
|
msgstr "Destinazione per il nome azienda o link al logo"
|
|
msgid "settings.host"
|
|
msgstr "URL del tuo sito"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
|
msgstr "Protezione contro spam automatico (captcha)"
|
|
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
|
msgstr "Obbliga il visitatore a inserire il codice di verifica per lasciare messaggi"
|
|
msgid "settings.logo.description"
|
|
msgstr "Inserire URL del logo aziendale"
|
|
msgid "settings.logo"
|
|
msgstr "Logo aziendale"
|
|
msgid "settings.no.title"
|
|
msgstr "Inserisci il nome dell'azienda"
|
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|
msgstr "0 abilita connessioni illimitate"
|
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|
msgstr "Numero massimo di sessioni aperte da un unico indirizzo ip"
|
|
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
|
msgstr "Tempo prima di mostrare l'operatore come online. Il default è 30 secondi."
|
|
msgid "settings.onlinetimeout"
|
|
msgstr "Soglia tempo online dell'operatore"
|
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|
msgstr "Fa apparire una piccola finestra per attirare la tua attenzione."
|
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|
msgstr "Abilita \"Popup di notifica nuovo visitatore\"."
|
|
msgid "settings.saved"
|
|
msgstr "Cambiamenti salvati"
|
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|
msgstr "Manda messaggi con:"
|
|
msgid "settings.show_online_operators.description"
|
|
msgstr "Può rallentare il tempo di aggiornamento della lista"
|
|
msgid "settings.show_online_operators"
|
|
msgstr "Mostra gli operatori online nella pagina \"Lista in attesa\""
|
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|
msgstr "Mostra/nascondi il campo di selezione dipartimento nel questionario"
|
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|
msgstr "Permetti al visitatore di scegliere un dipartimento/gruppo"
|
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|
msgstr "Mostra/Nascondi il campo e-mail nel questionario"
|
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|
msgstr "Richiedi ai visitatori l'e-mail"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|
msgstr "Mostra/Nascondi il campo di Domanda Iniziale nel questionario"
|
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|
msgstr "Mostra il campo di Domanda Iniziale"
|
|
msgid "settings.title"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|
msgstr "Togliere la spunta per nascondere il box modifica dalla finestra di chat"
|
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|
msgstr "Abilita gli utenti a cambiare il loro nome"
|
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|
msgstr "Come costruire la stringa di identificazione del visitatore da {name}, {id} o {addr}. Default: {name}"
|
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|
msgstr "Identificatore del visitatore"
|
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|
msgstr "Inserire il proprio indirizzo e-mail"
|
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|
msgstr "Il campo \"Massimo numero di sessioni\" dovrebbe essere un numero"
|
|
msgid "site.title"
|
|
msgstr "mibew.org"
|
|
msgid "site.url"
|
|
msgstr "http://mibew.org"
|
|
msgid "statistics.dates"
|
|
msgstr "Seleziona date"
|
|
msgid "statistics.description"
|
|
msgstr "Da questa pagina puoi personalizzare differenti report di utilizzo."
|
|
msgid "statistics.from"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
msgid "statistics.till"
|
|
msgstr "Fino a:"
|
|
msgid "statistics.title"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|
msgstr "Hai selezionato una data di inizio successiva alla data di conclusione"
|
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|
msgstr "Pagina {0} di {1}, {2}-{3} da {4}"
|
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|
msgstr "successivo"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|
msgstr "Nessun elemento"
|
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|
msgstr "Trovati 0 elementi"
|
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|
msgstr "precedente"
|
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|
msgstr "Ritorna a cerca"
|
|
msgid "thread.chat_log"
|
|
msgstr "Chat log"
|
|
msgid "thread.intro"
|
|
msgstr "Questa pagina visualizza i dettagli ed i contenuti della chat."
|
|
msgid "time.dateformat"
|
|
msgstr "%d %b %Y"
|
|
msgid "time.locale"
|
|
msgstr "it_IT"
|
|
msgid "time.never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
msgid "time.timeformat"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
msgid "time.today.at"
|
|
msgstr "Oggi alle"
|
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|
msgstr "Ieri alle"
|
|
msgid "topMenu.admin"
|
|
msgstr "Home"
|
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|
msgstr "Uscita"
|
|
msgid "topMenu.main"
|
|
msgstr "Home"
|
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|
msgstr "senza menu"
|
|
msgid "topMenu.users"
|
|
msgstr "Visitatori"
|
|
msgid "translate.direction"
|
|
msgstr "Direzione:"
|
|
msgid "translate.show.all"
|
|
msgstr "Tutte le righe testo"
|
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|
msgstr "Righe testo per amministratore"
|
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|
msgstr "Righe testo per operatore"
|
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|
msgstr "Righe testo per visitatore"
|
|
msgid "translate.show"
|
|
msgstr "Mostra:"
|
|
msgid "translate.sort.key"
|
|
msgstr "Chiave di identificazione"
|
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|
msgstr "Righe di testo dell'origine della lingua"
|
|
msgid "translate.sort"
|
|
msgstr "Ordinato per:"
|
|
msgid "typing.remote"
|
|
msgstr "L'utente remoto sta scrivendo..."
|
|
msgid "updates.current"
|
|
msgstr "Tu stai usando:"
|
|
msgid "updates.env"
|
|
msgstr "Ambiente:"
|
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|
msgstr "Lingue installate:"
|
|
msgid "updates.intro"
|
|
msgstr "Aggiornamenti Web Messenger."
|
|
msgid "updates.latest"
|
|
msgstr "Versione più recente:"
|
|
msgid "updates.news"
|
|
msgstr "News:"
|
|
msgid "updates.title"
|
|
msgstr "Aggiornamenti"
|