mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
867 lines
34 KiB
Plaintext
867 lines
34 KiB
Plaintext
msgid "admin.content.client_agents"
|
||
msgstr "מחיקה ויצירה של מפעילי החברה. ניהול היכולות והעדפות שלהם."
|
||
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
||
msgstr "לחצן יצירת קוד ה-HTML."
|
||
msgid "admin.content.client_settings"
|
||
msgstr "הגדרת פונקציות המשפיעות על חלון הצ 'אט ועל התנהגות המערכת בכלל."
|
||
msgid "admin.content.description"
|
||
msgstr "פונקציות זמינות עבור מפעילי האתר."
|
||
msgid "agent.not_logged_in"
|
||
msgstr "פג תוקף ההפעלה, בבקשה התחבר שוב"
|
||
msgid "app.descr"
|
||
msgstr "מסנגר הוא הינו מקור פתוח לתמיכה בזמן אמת."
|
||
msgid "app.title"
|
||
msgstr "מסנגר"
|
||
msgid "ban.error.duplicate"
|
||
msgstr "הכתובת שמצויינת כבר בשימוש, לחץ <a href=\"{1}\">here</a> אם ברצונך לערוך אותו."
|
||
msgid "button.delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
msgid "button.enter"
|
||
msgstr "היכנס"
|
||
msgid "button.save"
|
||
msgstr "שמור"
|
||
msgid "button.search"
|
||
msgstr "חפש"
|
||
msgid "canned.actions.del"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
msgid "canned.actions.edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
msgid "canned.actions"
|
||
msgstr "שנה"
|
||
msgid "canned.add"
|
||
msgstr "הוסף הודעה .."
|
||
msgid "canned.descr"
|
||
msgstr "עריכת הודעות שאתה כותב לעיתים קרובות בצא'ט."
|
||
msgid "canned.group"
|
||
msgstr "עבור קבוצה:"
|
||
msgid "canned.locale"
|
||
msgstr "עבור שפה:"
|
||
msgid "canned.title"
|
||
msgstr "הודעות שמורות"
|
||
msgid "cannededit.descr"
|
||
msgstr "ערוך הודעה קיימת."
|
||
msgid "cannededit.done"
|
||
msgstr "נשמר"
|
||
msgid "cannededit.message"
|
||
msgstr "הודעה"
|
||
msgid "cannededit.no_such"
|
||
msgstr "אין כזאת הודעה"
|
||
msgid "cannededit.title"
|
||
msgstr "ערוך הודעה"
|
||
msgid "cannednew.descr"
|
||
msgstr "הוסף הודעה חדשה."
|
||
msgid "cannednew.title"
|
||
msgstr "הודעה חדשה"
|
||
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
||
msgstr "(online)"
|
||
msgid "chat.came.from"
|
||
msgstr "אורח הגיעה מעמוד {0}"
|
||
msgid "chat.client.changename"
|
||
msgstr "שנה שם"
|
||
msgid "chat.client.name"
|
||
msgstr "אתה"
|
||
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
||
msgstr "[spam] "
|
||
msgid "chat.default.username"
|
||
msgstr "אורח"
|
||
msgid "chat.error_page.close"
|
||
msgstr "סגור..."
|
||
msgid "chat.error_page.head"
|
||
msgstr "נוצרה שגיאה:"
|
||
msgid "chat.error_page.title"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
||
msgstr "סגור..."
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
||
msgstr "לסגירת החלון, לחץ כאן"
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
||
msgstr "היסטוריית השיחות שלך נשלחה אל הכתובת {0}"
|
||
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
||
msgstr "נשלח"
|
||
msgid "chat.predefined_answers"
|
||
msgstr "שלום, איך אני יכול לעזור לך?\nשלום! ברוכים הבאים לאתר התמיכה שלנו. איך אפשר לעזור לך?"
|
||
msgid "chat.redirect.back"
|
||
msgstr "חזור..."
|
||
msgid "chat.redirect.cannot"
|
||
msgstr "אינך משוחח עם המבקר"
|
||
msgid "chat.redirect.choose"
|
||
msgstr "בחר:"
|
||
msgid "chat.redirect.group"
|
||
msgstr "קבוצה:"
|
||
msgid "chat.redirect.operator"
|
||
msgstr "נציג:"
|
||
msgid "chat.redirect.title"
|
||
msgstr "הפנה אל<br/>לנציג אחר"
|
||
msgid "chat.redirected.close"
|
||
msgstr "סגור..."
|
||
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
||
msgstr "לסגירת החלון לחץ כאן"
|
||
msgid "chat.redirected.content"
|
||
msgstr "האורח הועבר מקום מועדף בתור של הנציג {0}."
|
||
msgid "chat.redirected.group.content"
|
||
msgstr "האורח הועבר למקום מועדף בתור של הקבוצה {0}."
|
||
msgid "chat.redirected.title"
|
||
msgstr "האורח הועבר לנציג אחר"
|
||
msgid "chat.status.operator.changed"
|
||
msgstr "נציג {0} שונה לנציג אחר {1}"
|
||
msgid "chat.status.operator.dead"
|
||
msgstr "נוצרה בעייה בחיבור אצל הנציג, זמנית העברנו אותך למצב המתנה לנציג אחר. מצטערים ומודים על הסבלנות."
|
||
msgid "chat.status.operator.joined"
|
||
msgstr "הנציג {0} הצטרף לשיחה"
|
||
msgid "chat.status.operator.left"
|
||
msgstr "הנציג {0} התנתק מהשיחה"
|
||
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
||
msgstr "הנציג {0} העביר אותך לנציג אחר, אנא, המתן בבקשה"
|
||
msgid "chat.status.operator.returned"
|
||
msgstr "הנציג {0} חזר לשיחה"
|
||
msgid "chat.status.user.changedname"
|
||
msgstr "האורח שינה את שמו {0} ל {1}"
|
||
msgid "chat.status.user.dead"
|
||
msgstr "האורח סגר את חלון השיחה"
|
||
msgid "chat.status.user.left"
|
||
msgstr "האורח {0} התנתק מהשיחה"
|
||
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
||
msgstr "אורח שוב הצטרף לשיחה"
|
||
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
||
msgstr "בשיחה"
|
||
msgid "chat.thread.state_closed"
|
||
msgstr "סגור"
|
||
msgid "chat.thread.state_loading"
|
||
msgstr "טוען"
|
||
msgid "chat.thread.state_wait"
|
||
msgstr "בתור"
|
||
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
||
msgstr "ממתין לנציג"
|
||
msgid "chat.visitor.email"
|
||
msgstr "E-Mail: {0}"
|
||
msgid "chat.visitor.info"
|
||
msgstr "על האורח: {0}"
|
||
msgid "chat.wait"
|
||
msgstr "תודה שפניתה אלינו. תכף התפנה אליך אחד מהנציגים שלנו..."
|
||
msgid "chat.window.chatting_with"
|
||
msgstr "הנך מנהל שיחה עם:"
|
||
msgid "chat.window.close_title"
|
||
msgstr "סגור שיחה"
|
||
msgid "chat.window.poweredby"
|
||
msgstr "הוקצה על ידי:"
|
||
msgid "chat.window.poweredreftext"
|
||
msgstr "mibew.org"
|
||
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
||
msgstr "בחר תשובה..."
|
||
msgid "chat.window.product_name"
|
||
msgstr "<span class=\"grey\">מסנגר</span>"
|
||
msgid "chat.window.send_message"
|
||
msgstr "שלח הודעה"
|
||
msgid "chat.window.send_message_short"
|
||
msgstr "שלח ({0})"
|
||
msgid "chat.window.title.agent"
|
||
msgstr "פתח מסנגר"
|
||
msgid "chat.window.title.user"
|
||
msgstr "פתח מסנגר"
|
||
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
||
msgstr "לשלוח היסטוריית השיחות בדואר אלקטרוני"
|
||
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
||
msgstr "להעביר את האורח לנציג אחר"
|
||
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
||
msgstr "לרענן את תוכן השיחה"
|
||
msgid "clients.how_to"
|
||
msgstr "למתן תשובה לאורח, לחץ על השם המתאים ברשימה."
|
||
msgid "clients.intro"
|
||
msgstr "בעמוד זה ניתן לראות אורחים הממתינים לתשובות."
|
||
msgid "clients.no_clients"
|
||
msgstr "בתור זה אין אורחים ממתינים"
|
||
msgid "clients.queue.chat"
|
||
msgstr "אורחים בשיחות"
|
||
msgid "clients.queue.prio"
|
||
msgstr "רשימת אורחים מועדפים"
|
||
msgid "clients.queue.wait"
|
||
msgstr "ממתינים לראשונה לנציג"
|
||
msgid "clients.title"
|
||
msgstr "רשימת אורחים ממתינים"
|
||
msgid "common.asterisk_explanation"
|
||
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - שדות חושה למילוי"
|
||
msgid "company.title"
|
||
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
||
msgid "confirm.take.head"
|
||
msgstr "להחליף נציג"
|
||
msgid "confirm.take.message"
|
||
msgstr "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> נמצא כבר בשיחה <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> האם אתה בטוח שברצונך, להחליף את הנציג?"
|
||
msgid "confirm.take.no"
|
||
msgstr "לא, סגור חלון"
|
||
msgid "confirm.take.yes"
|
||
msgstr "כן, אני בטוח"
|
||
msgid "content.blocked"
|
||
msgstr "יש כאן אבטחה מספאם ואורחים מזיקים"
|
||
msgid "content.history"
|
||
msgstr "חיפוש בהיסטוריית השיחות"
|
||
msgid "content.logoff"
|
||
msgstr "להתנתק מהמערכת."
|
||
msgid "data.saved"
|
||
msgstr "השינויים נשמרו"
|
||
msgid "demo.chat.question"
|
||
msgstr "המלץ לי, בבקשה, על דפדפן טוב?"
|
||
msgid "demo.chat.welcome"
|
||
msgstr "שלום! במה אוכל לעזור לך?"
|
||
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
||
msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ \"{0}\": {1}."
|
||
msgid "errors.file.move.error"
|
||
msgstr "שגיאה העברת הקובץ"
|
||
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
||
msgstr "גודל הקובת עולה מעל המותר"
|
||
msgid "errors.header"
|
||
msgstr "לתקן שגיאות:"
|
||
msgid "errors.invalid.file.type"
|
||
msgstr "פורמט הקובץ לא נתמך על ידי המערכת"
|
||
msgid "errors.required"
|
||
msgstr "מלא שדה זה \"{0}\"."
|
||
msgid "errors.wrong_field"
|
||
msgstr "מילאת שדה בצורה לא נכונה \"{0}\"."
|
||
msgid "features.saved"
|
||
msgstr "רשימת השירותים עברה שינוי"
|
||
msgid "form.field.address.description"
|
||
msgstr "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
|
||
msgid "form.field.address"
|
||
msgstr "כתובת האורח"
|
||
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
||
msgstr "בשם זה יראו אותך אורחים אחרים."
|
||
msgid "form.field.agent_commonname"
|
||
msgstr "שם בינלאומי (לטינית)"
|
||
msgid "form.field.agent_name.description"
|
||
msgstr "בשם זה יראו אותך האורחים שלך."
|
||
msgid "form.field.agent_name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
||
msgstr "את התמונה האורחים יראו בחלון הצאט שלהם."
|
||
msgid "form.field.avatar.current"
|
||
msgstr "תמונה נוכחית"
|
||
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
||
msgstr "בחר קובץ מתוך המחשב שלך. <br/> גודל התמונה לא אמור לעלות מ 100x100 px."
|
||
msgid "form.field.avatar.upload"
|
||
msgstr "לעלות תמונה"
|
||
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
||
msgstr "סיבת שלילה"
|
||
msgid "form.field.ban_comment"
|
||
msgstr "תגובה"
|
||
msgid "form.field.ban_days.description"
|
||
msgstr "כמות ימים, <br/> בתקופת החסימה בתקופת החסימה"
|
||
msgid "form.field.ban_days"
|
||
msgstr "ימים"
|
||
msgid "form.field.email"
|
||
msgstr "email שלך"
|
||
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
||
msgstr "תיאור באנגלית."
|
||
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
||
msgstr "תיאור הבינלאומי"
|
||
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
||
msgstr "שם באנגלית."
|
||
msgid "form.field.groupcommonname"
|
||
msgstr "שם בינלאומי"
|
||
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
||
msgstr "תיאור של הקבוצה."
|
||
msgid "form.field.groupdesc"
|
||
msgstr "תיאור"
|
||
msgid "form.field.groupname.description"
|
||
msgstr "שם בכדי לזהות את הקבוצה."
|
||
msgid "form.field.groupname"
|
||
msgstr "שם"
|
||
msgid "form.field.login.description"
|
||
msgstr "הכינוי יכול להיות מורכב מאותיות לטיניות קטנות<br/> וסימני הדגשה."
|
||
msgid "form.field.login"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
msgid "form.field.message"
|
||
msgstr "הודעה"
|
||
msgid "form.field.name"
|
||
msgstr "השם שלך"
|
||
msgid "form.field.password.description"
|
||
msgstr "הכנס סיסמה חדשה או השאר שדה זה <br/>ריק, כדי לשמור את הסיסמה הישנה."
|
||
msgid "form.field.password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
||
msgstr "הכנס את הסיסמה בשנית לאימות."
|
||
msgid "form.field.password_confirm"
|
||
msgstr "אימות"
|
||
msgid "form.field.translation"
|
||
msgstr "טקסט לתרגום"
|
||
msgid "harderrors.header"
|
||
msgstr "לא ניתן לביצוע:"
|
||
msgid "install.1.connected"
|
||
msgstr "הינך מחובר לשירות MySQL בגרסה {0}"
|
||
msgid "install.2.create"
|
||
msgstr "ליצור בסיס נתונים \"{0}\""
|
||
msgid "install.2.db_exists"
|
||
msgstr "בסיס הנתונים נוצר \"{0}\" ."
|
||
msgid "install.2.notice"
|
||
msgstr "בסיס הנתונים שבחרת, לא נמצא בשרת. אם יש לך הרשאות ליצירת בסיס נתונים,<br/> הינך יכול לעשות זאת בעצמך."
|
||
msgid "install.3.create"
|
||
msgstr "ליצור טבלאות דרושות."
|
||
msgid "install.3.tables_exist"
|
||
msgstr "הטבלאות הנדרשות נוצרו בהצלחה."
|
||
msgid "install.4.create"
|
||
msgstr "עדכן טבלאות"
|
||
msgid "install.4.done"
|
||
msgstr "הטבלאות מוכנות לשימוש."
|
||
msgid "install.4.notice"
|
||
msgstr "צריך לחדש את מבנה הטבלאות לעבודה תקינה של המסנגר."
|
||
msgid "install.connection.error"
|
||
msgstr "אין גישה לשרת MySQL, בדוק העדפות ונתונים בקובץ config.php. שגיאה: {0}"
|
||
msgid "install.done"
|
||
msgstr "בוצע:"
|
||
msgid "install.err.back"
|
||
msgstr "תקן את הבעיה ונסה בשנית. לחץ <a>חזרה</a> כדי לחזור למנהל התקנה."
|
||
msgid "install.err.title"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
msgid "install.kill_tables.notice"
|
||
msgstr "לא ניתן לחדש את מבנה הטבלאות. נסה לעשות זאת ידנית או ליצור את כל הטבלאות מחדש."
|
||
msgid "install.kill_tables"
|
||
msgstr "מחק טבלאות קיימות"
|
||
msgid "install.license"
|
||
msgstr "זכויות יוצרים של התוכנה"
|
||
msgid "install.message"
|
||
msgstr "עקוב אחר הוראות מנהל ההתקנה ליצירת טבלאות בצורה נכונה."
|
||
msgid "install.next"
|
||
msgstr "צעד הבא:"
|
||
msgid "install.title"
|
||
msgstr "התקנה"
|
||
msgid "install.updatedb"
|
||
msgstr "בבקשה, תפעיל <a href=\"{0}\">אשף עדכון</a> כדי לעדכן את הנתונים."
|
||
msgid "installed.login_link"
|
||
msgstr "כניסה למערכת"
|
||
msgid "installed.message"
|
||
msgstr "<b>ההתקנה הסתיימה בהצלחה. </b>"
|
||
msgid "installed.notice"
|
||
msgstr "הינך יכול להיכנס למערכת כמנהל - <b>admin</b> עם סיסמה ריקה.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! לטעמי בטחון, צריך למחוק את התקייה {0} מתוך השרת ושנה את הסיסמה.</span>"
|
||
msgid "lang.choose"
|
||
msgstr "בחר שפה"
|
||
msgid "leavemail.body"
|
||
msgstr "האורח שלך '{0}' השאיר הודעה:\n\n{2}\n\n?mail: {1}\n{3}\n--- \nבכבוד רב,\nהמסנגר שלך"
|
||
msgid "leavemail.subject"
|
||
msgstr "שאלה מ {0}"
|
||
msgid "leavemessage.close"
|
||
msgstr "סגור"
|
||
msgid "leavemessage.descr"
|
||
msgstr "לצערנו ברגעים אלו אין נציג פנוי. נסה שנית מאוחר יותר או השאר לנו שאלה ואחד הנציגים יחזור אליך בהקדם האפשרי במייל."
|
||
msgid "leavemessage.perform"
|
||
msgstr "להעביר"
|
||
msgid "leavemessage.sent.message"
|
||
msgstr "תודה על השאלה, אחד הנציגים יחזור אליך בהקדם האפשרי."
|
||
msgid "leavemessage.sent.title"
|
||
msgstr "הודעתך נשמרה בהצלחה"
|
||
msgid "leavemessage.title"
|
||
msgstr "השאר הודעה"
|
||
msgid "leftMenu.client_agents"
|
||
msgstr "סוכנים"
|
||
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
||
msgstr "הקוד של הכפתור"
|
||
msgid "leftMenu.client_settings"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
msgid "localedirection"
|
||
msgstr "rtl"
|
||
msgid "localeid"
|
||
msgstr "Hebrew (he)"
|
||
msgid "mail.user.history.body"
|
||
msgstr "שלום לך, {0}!\n\nבהמשך לבקשתך, זאת ההיסטוריה: \n\n{1}\n--- \nבכבוד רב,\nמסנגר"
|
||
msgid "mail.user.history.subject"
|
||
msgstr "מסנגר: היסטוריית השיחות"
|
||
msgid "mailthread.close"
|
||
msgstr "סגור..."
|
||
msgid "mailthread.enter_email"
|
||
msgstr "הכנס את ה E-mail שלך:"
|
||
msgid "mailthread.perform"
|
||
msgstr "שלח"
|
||
msgid "mailthread.title"
|
||
msgstr "לשלוח את היסטוריית השיחות<br/>לכתובת דואר אלקטרוני."
|
||
msgid "menu.agents"
|
||
msgstr "רשימת סוכנים"
|
||
msgid "menu.blocked"
|
||
msgstr "אורחים לא רצויים"
|
||
msgid "menu.canned"
|
||
msgstr "הודעות שמורות"
|
||
msgid "menu.groups.content"
|
||
msgstr "מחלקה או קבוצה המבוססת מנציגים מיומנים"
|
||
msgid "menu.groups"
|
||
msgstr "קבוצות"
|
||
msgid "menu.locale.content"
|
||
msgstr "שנה מיקום."
|
||
msgid "menu.locale"
|
||
msgstr "שפה"
|
||
msgid "menu.main"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
msgid "menu.operator"
|
||
msgstr "אתה {0}"
|
||
msgid "menu.profile.content"
|
||
msgstr "אתה יכול לשנות את המידע האישי שלך בעמוד הזה."
|
||
msgid "menu.profile"
|
||
msgstr "פרופיל"
|
||
msgid "menu.translate"
|
||
msgstr "למקם"
|
||
msgid "menu.updates.content"
|
||
msgstr "בדוק חדשות ועדכונים"
|
||
msgid "menu.updates"
|
||
msgstr "עדכונים"
|
||
msgid "my_settings.error.password_match"
|
||
msgstr "הסיסמאות שהזנת צריכות להיות זהות, אחת לשניה"
|
||
msgid "no_such_operator"
|
||
msgstr "מידע שביקשת אינו קיים"
|
||
msgid "operator.group.no_description"
|
||
msgstr "<ללא תיאור>"
|
||
msgid "operator.groups.intro"
|
||
msgstr "בחר קבוצה לפי מיומנויות הנציג."
|
||
msgid "operator.groups.title"
|
||
msgstr "קבוצות נציגים"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
||
msgstr "דפדפן"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
||
msgstr "קבוצה"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
||
msgstr "כתובת האורח"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
||
msgstr "הודעות האורח"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
||
msgstr "נציג"
|
||
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
||
msgstr "זמן בשיחה"
|
||
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
||
msgstr "בעמוד ניכחי ניתו לראות את כל השיחות עם האורח שלך."
|
||
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
||
msgstr "היסטוריית השיחות"
|
||
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
||
msgstr "סגור..."
|
||
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
||
msgstr "לצערנו, לעבודה תקינה של עמוד זה צריך דפדפן חדש יותר. לצפייה טובה יותר, השתמש ב:"
|
||
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
||
msgstr "השתמש בדפדפן חדש יותר"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
||
msgstr "קוד לקבוצה"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
||
msgstr "בחר תמונה"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
||
msgstr "קוד לשפה"
|
||
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
||
msgstr "סגנון של חלון הצאט"
|
||
msgid "page.gen_button.code.description"
|
||
msgstr "<strong>שים לב!</strong> בזמן <br/> הכנסת שינויים <br/> לקוד זה <br/> של הכפתור, אנו לא יכולים לאבטיח את עבודתה התקינה של פונקציית הכפתור!"
|
||
msgid "page.gen_button.code"
|
||
msgstr "קוד - HTML"
|
||
msgid "page.gen_button.default_group"
|
||
msgstr "-כל הנציגים-"
|
||
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
||
msgstr "להכיל את שם האתר בכפתור"
|
||
msgid "page.gen_button.intro"
|
||
msgstr "בעמוד זה ניתן לקבל את קוד HTML של הכפתור \"המסנגר\" להצבתה בהאתר שלך.."
|
||
msgid "page.gen_button.sample"
|
||
msgstr "דוגמא"
|
||
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
||
msgstr "להשתמש בחיבור מאובטח (https)"
|
||
msgid "page.gen_button.title"
|
||
msgstr "קבלת קוד HTML של הכפתור"
|
||
msgid "page.group.create_new"
|
||
msgstr "כאן אתה יכול ליצור קבוצה חדשה"
|
||
msgid "page.group.duplicate_name"
|
||
msgstr "בבקשה תבחר שם אחר, קבוצה בעלת שם כזה כבר קיימת"
|
||
msgid "page.group.intro"
|
||
msgstr "בעמוד זה אתה יכול לערוך את פרטי הקבוצה"
|
||
msgid "page.group.membersnum"
|
||
msgstr "נציגים"
|
||
msgid "page.group.no_such"
|
||
msgstr "אין קבוצה כזאת"
|
||
msgid "page.group.title"
|
||
msgstr "פרטי הקבוצה"
|
||
msgid "page.groupmembers.intro"
|
||
msgstr "לצפות ולערוך את רשימת החברים"
|
||
msgid "page.groupmembers.title"
|
||
msgstr "חברים"
|
||
msgid "page.groups.intro"
|
||
msgstr "עמוד זה מציג את הקבוצות בחברה שלך. בכל קבוצה יכולים להיות כפתורים ותגובות שונות."
|
||
msgid "page.groups.new"
|
||
msgstr "צור קבוצה חדשה...."
|
||
msgid "page.groups.title"
|
||
msgstr "קבוצות"
|
||
msgid "page.preview.agentchat"
|
||
msgstr "חלון שיחה (מצב-נציג)"
|
||
msgid "page.preview.agentrochat"
|
||
msgstr "צפה בחלון שיחה (נציג במצב קריאה בלבד)"
|
||
msgid "page.preview.chatsimple"
|
||
msgstr "חלון שיחה פשוט, רענן על מנת להוסיף הודעה (IE 5, Opera 7)"
|
||
msgid "page.preview.choose"
|
||
msgstr "בחר סגנון"
|
||
msgid "page.preview.choosetpl"
|
||
msgstr "בחר שבלונה"
|
||
msgid "page.preview.intro"
|
||
msgstr "כאן ניתן לצפות בסגנון האתר שלך"
|
||
msgid "page.preview.leavemessage"
|
||
msgstr "השאר חלון הודעו"
|
||
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
||
msgstr "חלון \"ההודעה נמסרה\""
|
||
msgid "page.preview.mail"
|
||
msgstr "חלון הודעות"
|
||
msgid "page.preview.mailsent"
|
||
msgstr "חלון \"ההודעה נשלחה\""
|
||
msgid "page.preview.nochat"
|
||
msgstr "חלון רשימת הדפדפנים הנתמכים"
|
||
msgid "page.preview.redirect"
|
||
msgstr "חלון הפניה לנציג אחר"
|
||
msgid "page.preview.redirected"
|
||
msgstr "חלון \"האורח הופנה\""
|
||
msgid "page.preview.showerr"
|
||
msgstr "הצג שגיאות"
|
||
msgid "page.preview.style_default"
|
||
msgstr "-מהעדפות האתר-"
|
||
msgid "page.preview.survey"
|
||
msgstr "סקר טרום שיחה"
|
||
msgid "page.preview.title"
|
||
msgstr "סגנון המסנגר"
|
||
msgid "page.preview.userchat"
|
||
msgstr "חלון שיחה (מצב משתמש)"
|
||
msgid "page.translate.descr"
|
||
msgstr "אם התרגום לא מצא חן בענייך, שלח לנו את הגרסה שלך.."
|
||
msgid "page.translate.done"
|
||
msgstr "התרגום שלך נשמר."
|
||
msgid "page.translate.one"
|
||
msgstr "הכנס את הגרסה שלך של התרגום."
|
||
msgid "page.translate.title"
|
||
msgstr "מנהל הלוקליזציה"
|
||
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
||
msgstr "אינך רשאי לשנות את הפרופיל של משתמש זה."
|
||
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
||
msgstr "מחק תמונה"
|
||
msgid "page_agent.create_new"
|
||
msgstr "יצירת נציג חדש"
|
||
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
||
msgstr "בחר כינוי אחר, נציג עם שם כזה כבר קיים ונרשם במערכת."
|
||
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
||
msgstr "הכינוי חייב להיות מורכב מאותיות לטיניות, ספרות או סימני הדגשה."
|
||
msgid "page_agent.intro"
|
||
msgstr "בעמוד זה ניתן לצפות ולערות את פרופיל והעדפות הסוכן."
|
||
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
||
msgstr "תמונה"
|
||
msgid "page_agent.tab.groups"
|
||
msgstr "קבוצות"
|
||
msgid "page_agent.tab.main"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
||
msgstr "יכולות"
|
||
msgid "page_agent.title"
|
||
msgstr "פרטי הנציג"
|
||
msgid "page_agents.agent_name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
msgid "page_agents.agents"
|
||
msgstr "רשימה מלאה של סוכנים:"
|
||
msgid "page_agents.intro"
|
||
msgstr "בעמוד זה ניתן לצפות ברשימת הסוכנים של החברה, להוסיף חדש במידת הצורך והרשאות מתאימות לכך."
|
||
msgid "page_agents.login"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
msgid "page_agents.new_agent"
|
||
msgstr "צור נציג חדש..."
|
||
msgid "page_agents.title"
|
||
msgstr "נציגים"
|
||
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
||
msgstr "חיפוש לפי שם האורח או תוכן הודעות טקסט:"
|
||
msgid "page_analysis.search.title"
|
||
msgstr "היסטוריית השיחות"
|
||
msgid "page_avatar.intro"
|
||
msgstr "ניתן לעלות סוגי תמונות JPG, GIF, PNG או TIF."
|
||
msgid "page_avatar.title"
|
||
msgstr "טעינת תמונה"
|
||
msgid "page_ban.intro"
|
||
msgstr "על ידי מנגנון ההתנגדות, ניתן להתמודד עם אורחים לא רצויים, אשר פוגעים בעבודתם התקינה של הנציגים או הסוכנים - למשל, אלו שפותחים חלונות רבים או שולחים ספאמים."
|
||
msgid "page_ban.sent"
|
||
msgstr "כתובת {0} חסומה למספר ימים נקוב."
|
||
msgid "page_ban.thread"
|
||
msgstr "פתחת חלון זה לביצוע שיחה עם \"{0}\", לכן, בגלל זה השדה <i>כתובת</i> כבר מלא. בחר כמות ימים ולחץ על <i>שלח</i>."
|
||
msgid "page_ban.title"
|
||
msgstr "איסור כתובת"
|
||
msgid "page_bans.add"
|
||
msgstr "הוסף כתובת"
|
||
msgid "page_bans.list"
|
||
msgstr "רשימת כתובות אסורות:"
|
||
msgid "page_bans.title"
|
||
msgstr "איסורים"
|
||
msgid "page_bans.to"
|
||
msgstr "עד"
|
||
msgid "page_client.pending_users"
|
||
msgstr "בעמוד זה ניתן לראות רשימת אורחים הממתינים לתשובות."
|
||
msgid "page_group.tab.main"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
msgid "page_group.tab.members"
|
||
msgstr "חברים"
|
||
msgid "page_login.error"
|
||
msgstr "כינוי או סיסמה לא נכונים"
|
||
msgid "page_login.intro"
|
||
msgstr "אנא הכנס שם משתמש וסיסמה כדי לקבל גישה לכלי ניהול, לראות את המבקרים ולעיין בהיסטוריה."
|
||
msgid "page_login.login"
|
||
msgstr "כינוי:"
|
||
msgid "page_login.password"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
msgid "page_login.remember"
|
||
msgstr "שמור"
|
||
msgid "page_login.title"
|
||
msgstr "כניסה למערכת"
|
||
msgid "page_search.intro"
|
||
msgstr "בעמוד נוכחי ניתן לבצע חיפוש שיחות לפי שם אורחים או ביטויים, אשר קיימים בתכני השיחות."
|
||
msgid "page_settings.intro"
|
||
msgstr "כאן ניתן לקבוע העדפות המשפיעות על תצורת חלון הצאט,והתנהגות כללית של המערכת"
|
||
msgid "page_settings.tab.features"
|
||
msgstr "שירותים נוספים"
|
||
msgid "page_settings.tab.main"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
msgid "page_settings.tab.themes"
|
||
msgstr "צפייה בסגנונות"
|
||
msgid "pending.menu.hide"
|
||
msgstr "הסתר תפריט >>"
|
||
msgid "pending.menu.show"
|
||
msgstr "הצג תפריט >>"
|
||
msgid "pending.popup_notification"
|
||
msgstr "אורח חדש מחכה לתשובה."
|
||
msgid "pending.table.ban"
|
||
msgstr "לסמן את האורח כלא רצוי"
|
||
msgid "pending.table.head.contactid"
|
||
msgstr "כתובת האורח"
|
||
msgid "pending.table.head.etc"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
msgid "pending.table.head.name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
msgid "pending.table.head.operator"
|
||
msgstr "נציג"
|
||
msgid "pending.table.head.state"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
msgid "pending.table.head.total"
|
||
msgstr "זמן כללי"
|
||
msgid "pending.table.head.waittime"
|
||
msgstr "זמן המתנה"
|
||
msgid "pending.table.speak"
|
||
msgstr "לחץ כדי לתת שירות לאורח"
|
||
msgid "pending.table.view"
|
||
msgstr "להתחבר לשיחה במצב צפייה"
|
||
msgid "permission.admin"
|
||
msgstr "ניהול מערכת: העדפות, ניהול נציגים, ניהול כפתור"
|
||
msgid "permission.takeover"
|
||
msgstr "לקחת שיחה מנציגים אחרים"
|
||
msgid "permission.viewthreads"
|
||
msgstr "לצפות בשיחות במצב אונליין עכשוי"
|
||
msgid "permissions.intro"
|
||
msgstr "כאן ניתן להגביל את האפשרויות של הנציגים"
|
||
msgid "permissions.title"
|
||
msgstr "יכולות הנציג"
|
||
msgid "presurvey.department"
|
||
msgstr "בחר מחלקה:"
|
||
msgid "presurvey.intro"
|
||
msgstr "תודה שיצרתה קשר איתנו! בכדי ליעל את השרות שלנו, בבקשה מלא את הכל ולאחר מכן לחץ להתחיל את השיחה."
|
||
msgid "presurvey.mail"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
msgid "presurvey.name"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
msgid "presurvey.question"
|
||
msgstr "שאלה ראשונית:"
|
||
msgid "presurvey.submit"
|
||
msgstr "התחל שיחה"
|
||
msgid "presurvey.title"
|
||
msgstr "תמיכה בזמן אמת"
|
||
msgid "report.bydate.1"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
msgid "report.bydate.2"
|
||
msgstr "שיחות"
|
||
msgid "report.bydate.3"
|
||
msgstr "הודעות הצניגים"
|
||
msgid "report.bydate.4"
|
||
msgstr "הודעות מאורחים"
|
||
msgid "report.bydate.title"
|
||
msgstr "נתונים סטטיסטיים על השימוש עבור כל תאריך"
|
||
msgid "report.byoperator.1"
|
||
msgstr "נציג"
|
||
msgid "report.byoperator.2"
|
||
msgstr "שיחות"
|
||
msgid "report.byoperator.3"
|
||
msgstr "הודעות"
|
||
msgid "report.byoperator.4"
|
||
msgstr "עורך הודעה ממוצע (באותיות)"
|
||
msgid "report.byoperator.title"
|
||
msgstr "על ידי הנציג"
|
||
msgid "report.no_items"
|
||
msgstr "אין מספיק מידע"
|
||
msgid "report.total"
|
||
msgstr "סה\"כ:"
|
||
msgid "right.administration"
|
||
msgstr "מינהל"
|
||
msgid "right.main"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
msgid "right.other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
msgid "settings.chat.title.description"
|
||
msgstr "לדוגמא, שם המדור של הכפתור"
|
||
msgid "settings.chat.title"
|
||
msgstr "כותר בחלון הצאט"
|
||
msgid "settings.chatstyle.description"
|
||
msgstr " צפיה בתצוגה מקדימה של הסגנונות ניתנת <a href=\"{0}\">כאן</a>"
|
||
msgid "settings.chatstyle"
|
||
msgstr "בחר סגנון לחלון הצאט"
|
||
msgid "settings.company.title.description"
|
||
msgstr "הכנס שם לכפתור שלך"
|
||
msgid "settings.company.title"
|
||
msgstr "שם הכפתור"
|
||
msgid "settings.email.description"
|
||
msgstr "הכנס כתובת דואר אלקטרוני לקבלת מכתבים מהמערכת"
|
||
msgid "settings.email"
|
||
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"
|
||
msgid "settings.enableban.description"
|
||
msgstr "בעזרתה ניתן לחסום התקפות מכתובות מסויימות"
|
||
msgid "settings.enableban"
|
||
msgstr "הפעל פונקציית \"אורחים לא רצויים\""
|
||
msgid "settings.enablegroups.description"
|
||
msgstr "השתמש בזה על מנת לקבל תור נפרד לשאלות שונות"
|
||
msgid "settings.enablegroups"
|
||
msgstr "אפשר \"קזוצות\""
|
||
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
||
msgstr "מאלץ את המשתמש למלא טופס מיוחד על מנת להפעיל את השיחה."
|
||
msgid "settings.enablepresurvey"
|
||
msgstr "אפשר \"סקר טרום שיחה\""
|
||
msgid "settings.enablessl.description"
|
||
msgstr "השרת שלך חייב להיות בעל יכולת עבודה בסביבת עבודה מאובטחת לבקשות https."
|
||
msgid "settings.enablessl"
|
||
msgstr "לאשר אבטחת חיבור (SSL)"
|
||
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
||
msgstr "הוסף עמוד עם דוח שימוש במסנגר"
|
||
msgid "settings.enablestatistics"
|
||
msgstr "אפשר \"סטטיסטיקה\""
|
||
msgid "settings.forcessl.description"
|
||
msgstr "הצג שיחות דרך חיבור http בלבד"
|
||
msgid "settings.forcessl"
|
||
msgstr "מאלץ את כל השיחות להיות בטוחות"
|
||
msgid "settings.geolink.description"
|
||
msgstr "בכל כתובת IP ניתן יהיה לפתוח חלון עם גאו-מידע. ניתן להשתמש ב {ip}."
|
||
msgid "settings.geolink"
|
||
msgstr "חיבור ל geolocation חיצוני של השרת"
|
||
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
||
msgstr "גודל החלון וכמות ה- TOOLBARS"
|
||
msgid "settings.geolinkparams"
|
||
msgstr "אופציות לחלון גאו-מידע"
|
||
msgid "settings.host.description"
|
||
msgstr "יפתח בעת לחיצה על לוגו בחלון הצאט עם שם הצאט בחלון"
|
||
msgid "settings.host"
|
||
msgstr "קישור לאתר האינטרנט שלך"
|
||
msgid "settings.logo.description"
|
||
msgstr "הכנס קישור ללוגו התמונה של הכפתור"
|
||
msgid "settings.logo"
|
||
msgstr "לוגו החברה"
|
||
msgid "settings.no.title"
|
||
msgstr "הכנס שם לכפתור שלך"
|
||
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
||
msgstr "0 מאפשר כל מספר חיבורים שהוא"
|
||
msgid "settings.onehostconnections"
|
||
msgstr "מספר מקסימלי מכתובת אחת"
|
||
msgid "settings.popup_notification.description"
|
||
msgstr "דיאלוג קטן מופיע על מנת למשוך את תשומת לבך"
|
||
msgid "settings.popup_notification"
|
||
msgstr "אפשר \"הודעה קופצת המודיע על המבקר החדש\""
|
||
msgid "settings.saved"
|
||
msgstr "שינויים נשמרו"
|
||
msgid "settings.sendmessagekey"
|
||
msgstr "שלך הודעה עם:"
|
||
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
||
msgstr "הצג / הסתר שדה בחירת מחלקה בסקר"
|
||
msgid "settings.survey.askgroup"
|
||
msgstr "אפשר למשתמש לבחור מחלקה / קבוצה"
|
||
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
||
msgstr "הצג / הסתר שדה דואר אלקטרוני בסקר"
|
||
msgid "settings.survey.askmail"
|
||
msgstr "בקש דואר אלקטרוני של המשתמש"
|
||
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
||
msgstr "הצג / הסתר שדה שאלה ראשונית בסקר"
|
||
msgid "settings.survey.askmessage"
|
||
msgstr "הצג שאלה ראשונית בסקר"
|
||
msgid "settings.title"
|
||
msgstr "העדפות המסנגר"
|
||
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
||
msgstr "יכולת להוריד את שדה שינוי השם מחלון הצאט"
|
||
msgid "settings.usercanchangename"
|
||
msgstr "לאשר לאורחים לשנות את שמם"
|
||
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
||
msgstr "ציין את אופן הצגת שמות האורחים לנציגי החברה. ניתן להשתמש ב {name}, {id} ו {addr}. לפי ברירת מחדל: {name}"
|
||
msgid "settings.usernamepattern"
|
||
msgstr "שם תצוגה של אורח"
|
||
msgid "settings.wrong.email"
|
||
msgstr "הכנס כתובת דואר אלקטרוני נכונה"
|
||
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
||
msgstr "\"מספר מקסימלי\" שדה צריך להיות מספר"
|
||
msgid "site.title"
|
||
msgstr "mibew.org"
|
||
msgid "site.url"
|
||
msgstr "http://mibew.org"
|
||
msgid "statistics.dates"
|
||
msgstr "בחר תאריכים"
|
||
msgid "statistics.description"
|
||
msgstr "מדף זה תוכל ליצור מגוון דוחות שימוש"
|
||
msgid "statistics.from"
|
||
msgstr "מ:"
|
||
msgid "statistics.till"
|
||
msgstr "עד:"
|
||
msgid "statistics.title"
|
||
msgstr "סטטיסטיקה"
|
||
msgid "statistics.wrong.dates"
|
||
msgstr "בחרת מתאריך לאחר עד תאריך"
|
||
msgid "tag.pagination.info"
|
||
msgstr "עמוד {0} מתוך {1}, מוצגים {2}-{3} מתוך {4}"
|
||
msgid "tag.pagination.next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
||
msgstr "אין מידע לתצוגה."
|
||
msgid "tag.pagination.no_items"
|
||
msgstr "אין תוצאות חיפוש"
|
||
msgid "tag.pagination.previous"
|
||
msgstr "הקודם"
|
||
msgid "thread.back_to_search"
|
||
msgstr "עבור לחיפוש"
|
||
msgid "thread.chat_log"
|
||
msgstr "סיכום השיחה"
|
||
msgid "thread.intro"
|
||
msgstr "בעמוד נוכחי ניתן לצפות בשיחה"
|
||
msgid "time.locale"
|
||
msgstr "he_IL"
|
||
msgid "time.timeformat"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
msgid "topMenu.admin"
|
||
msgstr "תפריט של הנציגים"
|
||
msgid "topMenu.logoff"
|
||
msgstr "יציאה"
|
||
msgid "topMenu.main"
|
||
msgstr "בית"
|
||
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
||
msgstr "ללא תפריט"
|
||
msgid "topMenu.users"
|
||
msgstr "אורחים"
|
||
msgid "translate.direction"
|
||
msgstr "כיוון התרגום:"
|
||
msgid "translate.show.all"
|
||
msgstr "כל השורות"
|
||
msgid "translate.show.foradmin"
|
||
msgstr "שורות למנהל המערכת"
|
||
msgid "translate.show.foroperator"
|
||
msgstr "שורות לנציג"
|
||
msgid "translate.show.forvisitor"
|
||
msgstr "שורות לאורח"
|
||
msgid "translate.show"
|
||
msgstr "הצג:"
|
||
msgid "translate.sort.key"
|
||
msgstr "לפי מפתח המשאב"
|
||
msgid "translate.sort.lang"
|
||
msgstr "לפי שורה משפה ראשונה"
|
||
msgid "translate.sort"
|
||
msgstr "מיון:"
|
||
msgid "typing.remote"
|
||
msgstr "מקליד..."
|
||
msgid "updates.current"
|
||
msgstr "אתה משתמש:"
|
||
msgid "updates.env"
|
||
msgstr "סביבה:"
|
||
msgid "updates.installed_locales"
|
||
msgstr "לוקליזציות הותקנו:"
|
||
msgid "updates.intro"
|
||
msgstr "עדכוני מסנגר."
|
||
msgid "updates.latest"
|
||
msgstr "גירסה אחרונה:"
|
||
msgid "updates.news"
|
||
msgstr "חדשות:"
|
||
msgid "updates.title"
|
||
msgstr "עדכונים"
|