Add Slovenian language pack
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/mblue_off.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 6.9 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/mblue_on.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 11 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/mgreen_off.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 6.9 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/mgreen_on.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 9.9 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/mibew_off.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 4.3 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/mibew_on.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 14 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/simple_off.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 4.6 KiB | 
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								translations/sl/button/simple_on.gif
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| After Width: | Height: | Size: 4.3 KiB | 
							
								
								
									
										2
									
								
								translations/sl/canned_messages.yml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| @ -0,0 +1,2 @@ | |||||||
|  | - 'Dober dan! Kako Vam lahko pomagam?' | ||||||
|  | - 'Dober dan! Dobrodošli na našo podporo uporabnikom. Kako Vam lahko pomagam?' | ||||||
							
								
								
									
										11
									
								
								translations/sl/config.yml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| @ -0,0 +1,11 @@ | |||||||
|  | # This is human-readable name which will be used everywhere in UI. | ||||||
|  | name: Slovenščina | ||||||
|  | # Indicates if the locale uses Right-to-Left writing. | ||||||
|  | rtl: false | ||||||
|  | # Locale name which will be passed into PHP's setlocale function. | ||||||
|  | time_locale: sl_SL.UTF8 | ||||||
|  | # Various formats which will be used with PHP's strftime function. | ||||||
|  | date_format: | ||||||
|  |     full: "%d.%m.%Y %H:%M" | ||||||
|  |     date: "%d.%m.%Y" | ||||||
|  |     time: "%H:%M" | ||||||
							
								
								
									
										9
									
								
								translations/sl/mail_templates.yml
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| @ -0,0 +1,9 @@ | |||||||
|  | user_history: | ||||||
|  |     subject: 'Mibew Messenger: zgodovina razgovora' | ||||||
|  |     body: "Dober dan, {0}!\n\nVaša zgodovina razgovora: \n\n{1}\n--- Lep pozdrav,\n{2} in Mibew Messenger\n{3}" | ||||||
|  | password_recovery: | ||||||
|  |     subject: 'Reset your Mibew Messenger password' | ||||||
|  |     body: "Hi, {0}\n\nPlease click on the link below or copy and paste the URL into your browser:\n{1}\n\nThis will let you choose another password.\n\nRegards,\nMibew Messenger" | ||||||
|  | leave_message: | ||||||
|  |     subject: 'Vprašanje {0}' | ||||||
|  |     body: "Imate sporočilo od {0}:\n\n{2}\n\nNjegov/njen email: {1}\n{3}\n--- \nVaš Mibew Messenger" | ||||||
							
								
								
									
										672
									
								
								translations/sl/translation.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						| @ -0,0 +1,672 @@ | |||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.3.0\n" | ||||||
|  | "Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n" | ||||||
|  | "POT-Creation-Date: 2017-11-14 22:20+0300\n" | ||||||
|  | "PO-Revision-Date: \n" | ||||||
|  | "Last-Translator: Adriatic.hr\n" | ||||||
|  | "Language: sl\n" | ||||||
|  | "Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n" | ||||||
|  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
|  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
|  | "Plural-Forms: \n" | ||||||
|  | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | msgid "<no description>" | ||||||
|  | msgstr "<ni opisa>" | ||||||
|  | msgid "-all operators-" | ||||||
|  | msgstr "-vsi operaterji-" | ||||||
|  | msgid "-from general settings-" | ||||||
|  | msgstr "-iz splošnih predmetov-" | ||||||
|  | msgid "0 allows any number of connections" | ||||||
|  | msgstr "0 ne omejuje število povezav" | ||||||
|  | msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!" | ||||||
|  | msgstr "<strong>Pozor!</strong> Prosimo ne spreminjajte<br/> kodo ručno, ker<br/> Vam ne moremo zagotoviti, da<br/> bo delalo!" | ||||||
|  | msgid "A history of your chat was sent to address {0}" | ||||||
|  | msgstr "Zgodovina vašega razgovora je poslana na naslov {0}" | ||||||
|  | msgid "A new visitor is waiting for an answer." | ||||||
|  | msgstr "Novi obiskovalec čaka odgovor." | ||||||
|  | msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>" | ||||||
|  | msgstr "Pregled vseh strani vsake oblike je dostopen <a href=\"{0}\">tukaj</a>" | ||||||
|  | msgid "Ability to modify profile" | ||||||
|  | msgstr "Možnost urejanja profila" | ||||||
|  | msgid "Add address" | ||||||
|  | msgstr "Dodaj naslov" | ||||||
|  | msgid "Add message..." | ||||||
|  | msgstr "Dodaj sporočilo..." | ||||||
|  | msgid "Add new message." | ||||||
|  | msgstr "Dodaj novo sporočilo." | ||||||
|  | msgid "Add operator..." | ||||||
|  | msgstr "Dodaj operaterja..." | ||||||
|  | msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days." | ||||||
|  | msgstr "Naslov {0} je blokiran na določeno število dni." | ||||||
|  | msgid "Adds a page with messenger usage reports." | ||||||
|  | msgstr "Dodajte stran s poročilom o uporabi Messengerja." | ||||||
|  | msgid "Administration" | ||||||
|  | msgstr "Administracija" | ||||||
|  | msgid "Allow secure connections (SSL)" | ||||||
|  | msgstr "Dovoli varne povezave (SSL)" | ||||||
|  | msgid "Allows a visitor to choose department/group" | ||||||
|  | msgstr "Dovoljuje obiskovalcu, da izbere oddelek/skupino" | ||||||
|  | msgid "Allows users to change their names" | ||||||
|  | msgstr "Dovoljuje uporabnikom spremembo imena" | ||||||
|  | msgid "Application installed successfully." | ||||||
|  | msgstr "Aplikacija je bila uspešno instalirana." | ||||||
|  | msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?" | ||||||
|  | msgstr "Ali ste prepričani, da želite zbrisati naslov {0} s seznama blokiranih?" | ||||||
|  | msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?" | ||||||
|  | msgstr "Ali ste prepričani, da želite zbrisati operaterja \"{0}\"?" | ||||||
|  | msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?" | ||||||
|  | msgstr "Ali ste prepričani, da želite zbrisati skupino \"{0}\"?" | ||||||
|  | msgid "Ask for visitor's email" | ||||||
|  | msgstr "Vprašaj email obiskovalca" | ||||||
|  | msgid "Average message length (in chars)" | ||||||
|  | msgstr "Povprečna dolžina sporočila (v znaki)" | ||||||
|  | msgid "Back..." | ||||||
|  | msgstr "Nazaj..." | ||||||
|  | msgid "Ban List" | ||||||
|  | msgstr "Seznam blokiranih" | ||||||
|  | msgid "Ban this visitor" | ||||||
|  | msgstr "Blokiraj obiskovalca" | ||||||
|  | msgid "Block address" | ||||||
|  | msgstr "Blokiraj naslov" | ||||||
|  | msgid "Blocked visitors" | ||||||
|  | msgstr "Blokirani obiskovalci" | ||||||
|  | msgid "Browser" | ||||||
|  | msgstr "Brskalnik" | ||||||
|  | msgid "Button HTML code generation" | ||||||
|  | msgstr "Generiranje HTML kode za gumb" | ||||||
|  | msgid "Button HTML code generation." | ||||||
|  | msgstr "Generiranje HTML kode gumba." | ||||||
|  | msgid "Button code" | ||||||
|  | msgstr "Pri gumbu" | ||||||
|  | msgid "Canned Messages" | ||||||
|  | msgstr "Shranjena sporočila" | ||||||
|  | msgid "Cannot execute:" | ||||||
|  | msgstr "Nemogoče izvesti:" | ||||||
|  | msgid "Change locale." | ||||||
|  | msgstr "Jezik programa." | ||||||
|  | msgid "Change name" | ||||||
|  | msgstr "Spremeni ime" | ||||||
|  | msgid "Change operator" | ||||||
|  | msgstr "Zamenjaj operaterja" | ||||||
|  | msgid "Change restrictions and available features for this operator." | ||||||
|  | msgstr "Spremembe omejitev in dostopnih možnosti za tega operaterja." | ||||||
|  | msgid "Changes saved" | ||||||
|  | msgstr "Spremembe shranjene" | ||||||
|  | msgid "Chat Threads" | ||||||
|  | msgstr "Seznam klepetov" | ||||||
|  | msgid "Chat history" | ||||||
|  | msgstr "Zgodovina razgovora" | ||||||
|  | msgid "Chat log" | ||||||
|  | msgstr "Zapis klepeta" | ||||||
|  | msgid "Chat threads" | ||||||
|  | msgstr "Seznam razgovorov" | ||||||
|  | msgid "Chat window style" | ||||||
|  | msgstr "Oblika okna za klepet" | ||||||
|  | msgid "Choose Department:" | ||||||
|  | msgstr "Izberite oddelek:" | ||||||
|  | msgid "Choose groups according to operator skills." | ||||||
|  | msgstr "Izberi skupine po znanjih operaterjev." | ||||||
|  | msgid "Choose image" | ||||||
|  | msgstr "Izberite sliko" | ||||||
|  | msgid "Choose style" | ||||||
|  | msgstr "Izberi stil" | ||||||
|  | msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px." | ||||||
|  | msgstr "Izberite dokument avatarja za pošiljanje. <br/> Slika ne sme biti večja od 100x100 pikslov." | ||||||
|  | msgid "Choose your language" | ||||||
|  | msgstr "Izberite jezik" | ||||||
|  | msgid "Choose:" | ||||||
|  | msgstr "Izberite:" | ||||||
|  | msgid "Click to chat with the visitor" | ||||||
|  | msgstr "Kliknite za razgovor z obiskovalcem" | ||||||
|  | msgid "Close chat" | ||||||
|  | msgstr "Zapri klepet" | ||||||
|  | msgid "Close" | ||||||
|  | msgstr "Zapri" | ||||||
|  | msgid "Close..." | ||||||
|  | msgstr "Zapri..." | ||||||
|  | msgid "Closed" | ||||||
|  | msgstr "Zaprt" | ||||||
|  | msgid "Code for group" | ||||||
|  | msgstr "Koda za skupino" | ||||||
|  | msgid "Code for language" | ||||||
|  | msgstr "Koda za jezik" | ||||||
|  | msgid "Comment" | ||||||
|  | msgstr "Komentar" | ||||||
|  | msgid "Company title" | ||||||
|  | msgstr "Ime podjetja" | ||||||
|  | msgid "Completed:" | ||||||
|  | msgstr "Končano:" | ||||||
|  | msgid "Confirm new password." | ||||||
|  | msgstr "Potrdite novo geslo." | ||||||
|  | msgid "Confirmation" | ||||||
|  | msgstr "Potrditev" | ||||||
|  | msgid "Correct the mistakes:" | ||||||
|  | msgstr "Popravite napake:" | ||||||
|  | msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}" | ||||||
|  | msgstr "Ne morem vzpostaviti povezave, preverite nastavitve strežnika v config.yml. Napaka: {0}" | ||||||
|  | msgid "Create new group here." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko ustvarite novo skupino." | ||||||
|  | msgid "Create new group" | ||||||
|  | msgstr "Ustvari novo skupino" | ||||||
|  | msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions." | ||||||
|  | msgstr "Dodajanje, brisanje operaterja podjetja. Urejanje njihovih predmetov." | ||||||
|  | msgid "Current avatar image" | ||||||
|  | msgstr "Trenutna slika avatarja" | ||||||
|  | msgid "Date" | ||||||
|  | msgstr "Datum" | ||||||
|  | msgid "Days" | ||||||
|  | msgstr "dneva" | ||||||
|  | msgid "Department or skill based groups." | ||||||
|  | msgstr "Skupine operaterjev po oddelkih ali znanju." | ||||||
|  | msgid "Description in English." | ||||||
|  | msgstr "Opis v angleščini." | ||||||
|  | msgid "Description of the group." | ||||||
|  | msgstr "Opis skupine." | ||||||
|  | msgid "Description" | ||||||
|  | msgstr "Opis" | ||||||
|  | msgid "Destination for your company name or logo link" | ||||||
|  | msgstr "Web naslov podjetja ali link na logotip" | ||||||
|  | msgid "E-Mail: {0}" | ||||||
|  | msgstr "Email: {0}" | ||||||
|  | msgid "Edit Message" | ||||||
|  | msgstr "Uredi sporočilo" | ||||||
|  | msgid "Edit an existing message." | ||||||
|  | msgstr "Uredi obstoječe sporočilo." | ||||||
|  | msgid "Edit general operator settings." | ||||||
|  | msgstr "Uredi splošne predmete opraterjev." | ||||||
|  | msgid "Edit messages that you frequently type into the chat." | ||||||
|  | msgstr "Uredite sporočila, katera pogosto vpisujte pri klepetanju." | ||||||
|  | msgid "Edit" | ||||||
|  | msgstr "Uredi" | ||||||
|  | msgid "Enable \"Groups\"" | ||||||
|  | msgstr "Omogoči \"Skupine\"" | ||||||
|  | msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"." | ||||||
|  | msgstr "Omogoči \"Popup okna z obvestili o novem obiskovalcu\"." | ||||||
|  | msgid "Enable \"Pre-chat survey\"" | ||||||
|  | msgstr "Omogoči \"Vprašalnik pred klepetom\"" | ||||||
|  | msgid "Enable \"Statistics\"" | ||||||
|  | msgstr "Omogoči \"Statistiko\"" | ||||||
|  | msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\"" | ||||||
|  | msgstr "Omogoči možnost \"Zlonamerni obiskovalec\"" | ||||||
|  | msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one." | ||||||
|  | msgstr "Vnesite novo geslo ali pustite prazno, če želite obdržati staro." | ||||||
|  | msgid "Enter a valid email address" | ||||||
|  | msgstr "Vpišite veljavni email naslov" | ||||||
|  | msgid "Enter an email to receive system messages" | ||||||
|  | msgstr "Vpišite email za prejemanje sporočil sistema" | ||||||
|  | msgid "Enter http address of your company logo" | ||||||
|  | msgstr "Vpišite http naslov logotipa podjetja" | ||||||
|  | msgid "Enter your company title" | ||||||
|  | msgstr "Vpišite ime Vašega podjetja" | ||||||
|  | msgid "Enter your email:" | ||||||
|  | msgstr "Vpišite svoj email:" | ||||||
|  | msgid "Enter your translation." | ||||||
|  | msgstr "Vpišite prevod." | ||||||
|  | msgid "Enter" | ||||||
|  | msgstr "Vpis" | ||||||
|  | msgid "Entered login/password is incorrect" | ||||||
|  | msgstr "Vpisano uporabniško ime/geslo je napačno" | ||||||
|  | msgid "Entered passwords do not match" | ||||||
|  | msgstr "Vpisana gesla nista enaka" | ||||||
|  | msgid "Environment:" | ||||||
|  | msgstr "Okolje:" | ||||||
|  | msgid "Error moving file" | ||||||
|  | msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" | ||||||
|  | msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}." | ||||||
|  | msgstr "Napaka pri pošiljanju datoteke \"{0}\": {1}." | ||||||
|  | msgid "Error" | ||||||
|  | msgstr "Napaka" | ||||||
|  | msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com" | ||||||
|  | msgstr "Primer: 127.0.0.1 ali example.com" | ||||||
|  | msgid "Example" | ||||||
|  | msgstr "Primer" | ||||||
|  | msgid "Exit" | ||||||
|  | msgstr "Izhod" | ||||||
|  | msgid "Features activated" | ||||||
|  | msgstr "Lastnosti aktivirane" | ||||||
|  | msgid "Follow the wizard to setup your database." | ||||||
|  | msgstr "Pripravite bazo podatkov s pomočjo čarovnika." | ||||||
|  | msgid "For group:" | ||||||
|  | msgstr "Za skupino:" | ||||||
|  | msgid "For language:" | ||||||
|  | msgstr "Za jezik:" | ||||||
|  | msgid "Force all chats to be secure" | ||||||
|  | msgstr "Vsi razgovori morajo biti varni" | ||||||
|  | msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat." | ||||||
|  | msgstr "Uporabniki morajo izpolniti vprašalnik pred klepetom." | ||||||
|  | msgid "Found 0 elements" | ||||||
|  | msgstr "najdeno 0 elementov" | ||||||
|  | msgid "From this page you can generate a variety of usage reports." | ||||||
|  | msgstr "Na ovi strani lahko generirate različna poročila o uporabi." | ||||||
|  | msgid "From:" | ||||||
|  | msgstr "Od:" | ||||||
|  | msgid "General" | ||||||
|  | msgstr "Splošno" | ||||||
|  | msgid "Group details" | ||||||
|  | msgstr "Podrobnosti skupine" | ||||||
|  | msgid "Group" | ||||||
|  | msgstr "Skupina" | ||||||
|  | msgid "Group:" | ||||||
|  | msgstr "Skupina:" | ||||||
|  | msgid "Groups" | ||||||
|  | msgstr "Skupine" | ||||||
|  | msgid "Guest" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec" | ||||||
|  | msgid "HTML code" | ||||||
|  | msgstr "HTML koda" | ||||||
|  | msgid "Hello, how can I help you?" | ||||||
|  | msgstr "Dober dan! Kako Vam lahko pomagam?" | ||||||
|  | msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko blokirate zlonamerne obiskovalce, kateri vplivajo na Vaše poslovanje s spam sporočili." | ||||||
|  | msgid "Here you can block malicious visitors." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj se lahko branite od zlonamernih obiskovalcev." | ||||||
|  | msgid "Hide menu" | ||||||
|  | msgstr "Skrij meni" | ||||||
|  | msgid "Home" | ||||||
|  | msgstr "Začetna" | ||||||
|  | msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}" | ||||||
|  | msgstr "Kako nastane nabor podatkov identifikatorja od {name}, {id} ali {addr}. Splošno: {name}" | ||||||
|  | msgid "If you don't agree with the translation please send us an update." | ||||||
|  | msgstr "Če Vam ni všeč prevod, pošljite nam novi." | ||||||
|  | msgid "In chat" | ||||||
|  | msgstr "V klepetu" | ||||||
|  | msgid "In queue" | ||||||
|  | msgstr "Na čakalni listi" | ||||||
|  | msgid "Include host name into the code" | ||||||
|  | msgstr "Vklopi ime hosta u kodi" | ||||||
|  | msgid "Initial Question:" | ||||||
|  | msgstr "Začetno vprašanje:" | ||||||
|  | msgid "Installation" | ||||||
|  | msgstr "Namestitev" | ||||||
|  | msgid "Installed localizations:" | ||||||
|  | msgstr "Instalirane lokalizacije:" | ||||||
|  | msgid "International description" | ||||||
|  | msgstr "Mednarodni opis" | ||||||
|  | msgid "International name (Latin)" | ||||||
|  | msgstr "Mednarodno ime (latinica)" | ||||||
|  | msgid "International name" | ||||||
|  | msgstr "Mednarodno ime" | ||||||
|  | msgid "Invalid file type" | ||||||
|  | msgstr "Napačna vrsta datoteke" | ||||||
|  | msgid "Language" | ||||||
|  | msgstr "Jezik" | ||||||
|  | msgid "Last active" | ||||||
|  | msgstr "Zadnja aktivnost" | ||||||
|  | msgid "Leave your message" | ||||||
|  | msgstr "Pustite sporočilo" | ||||||
|  | msgid "List of visitors waiting" | ||||||
|  | msgstr "Lista obiskovalcev v čakalni vrsti" | ||||||
|  | msgid "Live support" | ||||||
|  | msgstr "Podpora v živo" | ||||||
|  | msgid "Loading" | ||||||
|  | msgstr "Nalaganje" | ||||||
|  | msgid "Localize" | ||||||
|  | msgstr "Lokalizirajte" | ||||||
|  | msgid "Log out of the system." | ||||||
|  | msgstr "Odjava iz sistema." | ||||||
|  | msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore." | ||||||
|  | msgstr "Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz malih črk v latinici in podčrtaja." | ||||||
|  | msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol." | ||||||
|  | msgstr "Uporabniško ime lahko vsebuje samo znake latinice, številke in podčrtaj." | ||||||
|  | msgid "Login" | ||||||
|  | msgstr "Uporabniško ime" | ||||||
|  | msgid "Login:" | ||||||
|  | msgstr "Uporabniško ime:" | ||||||
|  | msgid "Main" | ||||||
|  | msgstr "Začetek" | ||||||
|  | msgid "Max number of threads from one address" | ||||||
|  | msgstr "Maksimalno število povpraševanja z enega naslova" | ||||||
|  | msgid "Members" | ||||||
|  | msgstr "Člani" | ||||||
|  | msgid "Message" | ||||||
|  | msgstr "Sporočilo" | ||||||
|  | msgid "Messages from operators" | ||||||
|  | msgstr "Sporočila operaterjev" | ||||||
|  | msgid "Messages from visitors" | ||||||
|  | msgstr "Sporočila obiskovalcev" | ||||||
|  | msgid "Messages" | ||||||
|  | msgstr "Sporočila" | ||||||
|  | msgid "Messenger settings" | ||||||
|  | msgstr "Ponastavitve Messengerja" | ||||||
|  | msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application." | ||||||
|  | msgstr "Mibew Messenger je aplikacija z odprto kodo za podporo v živo." | ||||||
|  | msgid "Mibew Messenger" | ||||||
|  | msgstr "Mibew Messenger" | ||||||
|  | msgid "Missed threads" | ||||||
|  | msgstr "Missed threads" | ||||||
|  | msgid "Modify" | ||||||
|  | msgstr "Uredi" | ||||||
|  | msgid "Name in English." | ||||||
|  | msgstr "Ime v angleščini." | ||||||
|  | msgid "Name of your company for example." | ||||||
|  | msgstr "Na primer, ime Vašega podjetja." | ||||||
|  | msgid "Name to identify the group." | ||||||
|  | msgstr "Ime za prepoznavanje skupine." | ||||||
|  | msgid "Name" | ||||||
|  | msgstr "Ime" | ||||||
|  | msgid "Name:" | ||||||
|  | msgstr "Ime:" | ||||||
|  | msgid "Never" | ||||||
|  | msgstr "Nikoli" | ||||||
|  | msgid "New Message" | ||||||
|  | msgstr "Novo sporočilo" | ||||||
|  | msgid "Next step:" | ||||||
|  | msgstr "Naslednji korak:" | ||||||
|  | msgid "No elements" | ||||||
|  | msgstr "Ni elementov" | ||||||
|  | msgid "No such Operator" | ||||||
|  | msgstr "Operater ne obstaja" | ||||||
|  | msgid "No such group" | ||||||
|  | msgstr "Skupina ne obstaja" | ||||||
|  | msgid "No such message" | ||||||
|  | msgstr "Ni takega sporočila" | ||||||
|  | msgid "No. Close the window" | ||||||
|  | msgstr "Ne, zapri okno" | ||||||
|  | msgid "Not enough data" | ||||||
|  | msgstr "Ni dovolj podatkov" | ||||||
|  | msgid "Numbers of days this address is blocked" | ||||||
|  | msgstr "Število dni blokiranja tega naslova" | ||||||
|  | msgid "On this page you can edit group details." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko uredite podrobnosti skupine." | ||||||
|  | msgid "Operator canceled invitation" | ||||||
|  | msgstr "Operator canceled invitation" | ||||||
|  | msgid "Operator details" | ||||||
|  | msgstr "Podrobnosti operaterja" | ||||||
|  | msgid "Operator groups" | ||||||
|  | msgstr "Skupine operaterjev" | ||||||
|  | msgid "Operator {0} is back" | ||||||
|  | msgstr "Operater {0} se je vrnil" | ||||||
|  | msgid "Operator {0} joined the chat" | ||||||
|  | msgstr "Operater {0} se je pridružil klepetu" | ||||||
|  | msgid "Operator {0} left the chat" | ||||||
|  | msgstr "Operater {0} je zapustil klepet" | ||||||
|  | msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while." | ||||||
|  | msgstr "Operater {0} Vas je preusmeril na drugega operaterja, prosimo počakajte." | ||||||
|  | msgid "Operator" | ||||||
|  | msgstr "Operater" | ||||||
|  | msgid "Operator:" | ||||||
|  | msgstr "Operater:" | ||||||
|  | msgid "Operators" | ||||||
|  | msgstr "Operaterji" | ||||||
|  | msgid "Optional Services" | ||||||
|  | msgstr "Dodatne možnosti" | ||||||
|  | msgid "Other" | ||||||
|  | msgstr "Drugo" | ||||||
|  | msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}" | ||||||
|  | msgstr "Stran {0} od {1}, {2}-{3} od {4}" | ||||||
|  | msgid "Page" | ||||||
|  | msgstr "Stran" | ||||||
|  | msgid "Password" | ||||||
|  | msgstr "Geslo" | ||||||
|  | msgid "Password:" | ||||||
|  | msgstr "Geslo:" | ||||||
|  | msgid "Permissions" | ||||||
|  | msgstr "Dovoljenja" | ||||||
|  | msgid "Photo" | ||||||
|  | msgstr "Slika" | ||||||
|  | msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo izberite drugo uporabniško ime, ker že obstaja registrirani operater z vnešenim uporabniškim imenom." | ||||||
|  | msgid "Please choose another name because a group with that name already exists." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo izberite drugo ime, ker že obstaja skupina z enakim imenom." | ||||||
|  | msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo vpišite svoje uporabniško ime in geslo za pristop administrativnimi orodji, pregledu obiskovalcev in brskanju zgodovine." | ||||||
|  | msgid "Please fill \"{0}\" correctly." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo, izpolnite pravilno \"{0}\"." | ||||||
|  | msgid "Please fill \"{0}\"." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo izpolnite \"{0}\"." | ||||||
|  | msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo, zapomnite, da web server mora biti konfiguriran za podporo https zahtevkov." | ||||||
|  | msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database." | ||||||
|  | msgstr "Prosimo, zaženite <a href=\"{0}\">čarovnik za posodobitev</a> prilagodite bazo podatkov." | ||||||
|  | msgid "Powered by:" | ||||||
|  | msgstr "Omogočil je:" | ||||||
|  | msgid "Problem" | ||||||
|  | msgstr "Težava" | ||||||
|  | msgid "Profile" | ||||||
|  | msgstr "Profil" | ||||||
|  | msgid "Reason for block" | ||||||
|  | msgstr "Vzrok blokiranja" | ||||||
|  | msgid "Redirect to<br/>another operator" | ||||||
|  | msgstr "Preusmeri na<br/>drugega operaterja" | ||||||
|  | msgid "Redirect visitor to another operator" | ||||||
|  | msgstr "Preusmeri obiskovalca drugemu operaterju" | ||||||
|  | msgid "Refresh" | ||||||
|  | msgstr "Osveži" | ||||||
|  | msgid "Remember" | ||||||
|  | msgstr "Zapomni me" | ||||||
|  | msgid "Remote user is typing..." | ||||||
|  | msgstr "Oddaljeni uporabnik piše..." | ||||||
|  | msgid "Remove avatar" | ||||||
|  | msgstr "Zbriši avatarja" | ||||||
|  | msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard." | ||||||
|  | msgstr "Odpravite težave in poskusite znova. Pritisnite <a>nazaj</a> za vrnitev v čarovnik." | ||||||
|  | msgid "Save" | ||||||
|  | msgstr "Shrani" | ||||||
|  | msgid "Saved" | ||||||
|  | msgstr "Shranjeno" | ||||||
|  | msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages." | ||||||
|  | msgstr "Pregled zgodovine klepeta po določenem uporabniku ali določeni besedi v sporočilu." | ||||||
|  | msgid "Search the dialogs history." | ||||||
|  | msgstr "Iskanje starih klepetov." | ||||||
|  | msgid "Search" | ||||||
|  | msgstr "Išči" | ||||||
|  | msgid "Select a style for your chat windows" | ||||||
|  | msgstr "Izberite obliko okna za klepet" | ||||||
|  | msgid "Select answer..." | ||||||
|  | msgstr "Izberite odgovor..." | ||||||
|  | msgid "Select dates" | ||||||
|  | msgstr "Izberite datume" | ||||||
|  | msgid "Send ({0})" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji {{0}}" | ||||||
|  | msgid "Send chat history by e-mail" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji zgodovino klepeta na email" | ||||||
|  | msgid "Send chat history<br/>by mail" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji zgodovino razgovora<br/>preko emaila" | ||||||
|  | msgid "Send message" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji sporočilo" | ||||||
|  | msgid "Send messages with:" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji sporočila s:" | ||||||
|  | msgid "Send" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji" | ||||||
|  | msgid "Sent" | ||||||
|  | msgstr "Poslano" | ||||||
|  | msgid "Settings" | ||||||
|  | msgstr "Nastavitve" | ||||||
|  | msgid "Show chats only through https connection" | ||||||
|  | msgstr "Pokaži razgovore samo skozi https povezave" | ||||||
|  | msgid "Show initial question field" | ||||||
|  | msgstr "Prikaži polje z začetnim vprašanjem" | ||||||
|  | msgid "Show menu" | ||||||
|  | msgstr "Pokaži meni" | ||||||
|  | msgid "Show/hide department selection field in the survey" | ||||||
|  | msgstr "Prikazuje/skriva polja z izbiro oddelka v vprašalniku" | ||||||
|  | msgid "Show/hide email field in the survey" | ||||||
|  | msgstr "Prikazuje/skriva email polje v vprašalniku" | ||||||
|  | msgid "Show/hide initial question field in the survey" | ||||||
|  | msgstr "Prikazuje/skriva polje z začetnim vprašanjem v vprašalniku" | ||||||
|  | msgid "Site style" | ||||||
|  | msgstr "Oblika strani" | ||||||
|  | msgid "Small dialog appears to attract your attention." | ||||||
|  | msgstr "Odpira se mali okvir klepeta, da Vam privleče pozornost." | ||||||
|  | msgid "Software license agreement" | ||||||
|  | msgstr "Software licenčne pogodbe" | ||||||
|  | msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly." | ||||||
|  | msgstr "Se opravičujemo, trenutno ni prostega operaterja. <br/>Prosimo, poskusite pozneje ali pošljite povpraševanje." | ||||||
|  | msgid "Sort by:" | ||||||
|  | msgstr "Uredi po:" | ||||||
|  | msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior." | ||||||
|  | msgstr "Določanje opcij katere vplivajo na okno razgovora in splošno vplivajo na delovanje sistema." | ||||||
|  | msgid "Start Chat" | ||||||
|  | msgstr "Začni klepet" | ||||||
|  | msgid "State" | ||||||
|  | msgstr "Stanje" | ||||||
|  | msgid "Statistics" | ||||||
|  | msgstr "Statistika" | ||||||
|  | msgid "System administration: settings, operators management, button generation" | ||||||
|  | msgstr "Administracija sistema: posodabljanja, urejanje operaterjev, ustvarjanje gumbov" | ||||||
|  | msgid "Tables structure is up to date." | ||||||
|  | msgstr "Struktura tabele je posodobljena." | ||||||
|  | msgid "Take over chat thread" | ||||||
|  | msgstr "Prevzamite razgovor" | ||||||
|  | msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly." | ||||||
|  | msgstr "Hvala jer ste nas kontaktirali. Kmalu Vam se bo oglasil operater." | ||||||
|  | msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button." | ||||||
|  | msgstr "Hvala ker ste nas kontaktirali! Za boljšo stoitev, prosim izpolnite svoje podatke in kliknite na gumb Začni klepet." | ||||||
|  | msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible." | ||||||
|  | msgstr "Hvala za povpraševanje. Odgovorili vam bomo v najkrajšem možnem času." | ||||||
|  | msgid "The list of visitors waiting is empty" | ||||||
|  | msgstr "Čakalna lista obiskovalcev je prazna" | ||||||
|  | msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it." | ||||||
|  | msgstr "Naveden naslov je že v uporabi, kliknite <a href=\"{1}\">tukaj</a> če ga želite urediti." | ||||||
|  | msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec je spremenil ime iz <strong>{0}</strong> v <strong>{1}</strong>" | ||||||
|  | msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}." | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec je v skupini prioritetne čakalne vrste {0}." | ||||||
|  | msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}." | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec je v prioritetni čakalni vrsti na operaterja {0}." | ||||||
|  | msgid "The visitor has been redirected to another operator" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec je preusmerjen na drugega operaterja" | ||||||
|  | msgid "This name will be seen by your visitors." | ||||||
|  | msgstr "To ime bo vidno za obiskovalce." | ||||||
|  | msgid "This page displays a list of company operators." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko najdete seznam operaterjev podjetja." | ||||||
|  | msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses." | ||||||
|  | msgstr "Na tej strani lahko vidite seznam skupin v podjetju. Vsaka skupina lahko ima drugačne gumbe in shranjene odgovore." | ||||||
|  | msgid "This page displays a list of visitors who are waiting." | ||||||
|  | msgstr "Ta stran prikazuje čakalno listo obiskovalcev." | ||||||
|  | msgid "This page displays chat details and content." | ||||||
|  | msgstr "Ta stran prikazuje podrobnosti in vsebino razgovora." | ||||||
|  | msgid "Threads by operator" | ||||||
|  | msgstr "Seznami po operaterjih" | ||||||
|  | msgid "Till" | ||||||
|  | msgstr "Do" | ||||||
|  | msgid "Till:" | ||||||
|  | msgstr "Do:" | ||||||
|  | msgid "Time in chat" | ||||||
|  | msgstr "Porabljen čas v klepetu" | ||||||
|  | msgid "Title in the chat window" | ||||||
|  | msgstr "Naslov okna klepeta" | ||||||
|  | msgid "To answer the visitor click their name in the list." | ||||||
|  | msgstr "Odpišite obiskovalcu s klikom na njegovo/njejno ime na seznamu." | ||||||
|  | msgid "Today at {0}" | ||||||
|  | msgstr "Danes v {0}" | ||||||
|  | msgid "Total time" | ||||||
|  | msgstr "Skupen čas" | ||||||
|  | msgid "Total:" | ||||||
|  | msgstr "Skupaj:" | ||||||
|  | msgid "Translation" | ||||||
|  | msgstr "Prevod" | ||||||
|  | msgid "Translations" | ||||||
|  | msgstr "Prevodi" | ||||||
|  | msgid "Turn off to hide edit box from chat window" | ||||||
|  | msgstr "Izklopi za skrivanje okvirja urejanja v oknu za klepet" | ||||||
|  | msgid "URL of your website" | ||||||
|  | msgstr "URL Vaše spletne strani" | ||||||
|  | msgid "Upload avatar" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji avatarja" | ||||||
|  | msgid "Upload photo" | ||||||
|  | msgstr "Pošlji sliko" | ||||||
|  | msgid "Uploaded file size exceeded" | ||||||
|  | msgstr "Presežena velikost poslane datoteke" | ||||||
|  | msgid "Usage statistics for each date" | ||||||
|  | msgstr "Statistika uporabe za vsak datum" | ||||||
|  | msgid "Use it to have separate queues for different questions." | ||||||
|  | msgstr "Uporablja se za ustvarjanje različnih tem za različna vprašanja." | ||||||
|  | msgid "Use secure links (https)" | ||||||
|  | msgstr "Uporabi varne povezave (https)" | ||||||
|  | msgid "Using it you can block attacks from specific IPs" | ||||||
|  | msgstr "S pomočjo njega lahko blokirate napade z določenega IP naslova" | ||||||
|  | msgid "View and edit the member list." | ||||||
|  | msgstr "Pregled in urejanje seznama članov." | ||||||
|  | msgid "View another operator's chat thread" | ||||||
|  | msgstr "Poglejte razgovor drugega operaterja" | ||||||
|  | msgid "Visit history" | ||||||
|  | msgstr "Zgodovina obiska" | ||||||
|  | msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalcu <span class=\"visitor\">{0}</span> že pomaga <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Ali ste prepričani, da želite začeti klepet s obiskovalcem?" | ||||||
|  | msgid "Visitor closed chat window" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec je zaprl okno za klepet" | ||||||
|  | msgid "Visitor joined chat again" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec se je pridružil klepetu" | ||||||
|  | msgid "Visitor navigated to {0}" | ||||||
|  | msgstr "Visitor navigated to {0}" | ||||||
|  | msgid "Visitor {0} left the chat" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec {0} je zapustil klepet" | ||||||
|  | msgid "Visitor's Address" | ||||||
|  | msgstr "Naslov obiskovalca" | ||||||
|  | msgid "Visitor's address" | ||||||
|  | msgstr "Naslov obiskovalca" | ||||||
|  | msgid "Visitor's identifier" | ||||||
|  | msgstr "Identifikator obiskovalcev" | ||||||
|  | msgid "Visitor's messages" | ||||||
|  | msgstr "Sporočila obiskovalca" | ||||||
|  | msgid "Visitors" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalci" | ||||||
|  | msgid "Vistor came from page {0}" | ||||||
|  | msgstr "Obiskovalec je prišel s strani {0}" | ||||||
|  | msgid "Waiting for operator" | ||||||
|  | msgstr "Čakanje na operaterja" | ||||||
|  | msgid "Waiting time" | ||||||
|  | msgstr "Čas čakanja" | ||||||
|  | msgid "Watch the chat" | ||||||
|  | msgstr "Glej razgovor" | ||||||
|  | msgid "Yes. I'm sure" | ||||||
|  | msgstr "Da, prepričan/a sem" | ||||||
|  | msgid "Yesterday at {0}" | ||||||
|  | msgstr "Včeraj v {0}" | ||||||
|  | msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>" | ||||||
|  | msgstr "Vi ste <a href=\"{0}\">{1}</a>" | ||||||
|  | msgid "You are connected to MySQL server version {0}" | ||||||
|  | msgstr "Povezani ste na MySQL server verzijo {0}" | ||||||
|  | msgid "You are not chatting with the visitor." | ||||||
|  | msgstr "Ne klepetate z obiskovalcem." | ||||||
|  | msgid "You are using:" | ||||||
|  | msgstr "Uporabljate:" | ||||||
|  | msgid "You are" | ||||||
|  | msgstr "Vi ste" | ||||||
|  | msgid "You can change your personal information on this page." | ||||||
|  | msgstr "Na tej strani lahko spremenite vaše osebne podatke." | ||||||
|  | msgid "You can create a new operator here." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko ustvarite novega operaterja." | ||||||
|  | msgid "You can find awaiting visitors." | ||||||
|  | msgstr "Seznam obiskovalcev na čakanju." | ||||||
|  | msgid "You can find the chat history of your visitors here." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko najdete zgodovino klepeta z obiskovalci." | ||||||
|  | msgid "You can generate HTML code to place at your site here." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko generirate HTML kodo, katero boste objavili na svoji strani." | ||||||
|  | msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files." | ||||||
|  | msgstr "Poslane slike so lahko samo v JPG, GIF, PNG ali TIF obliki." | ||||||
|  | msgid "You can view the list of themes you currently have installed here." | ||||||
|  | msgstr "Tukaj lahko vidite seznam tem katere imate trenutno instalirane." | ||||||
|  | msgid "You have selected From date after Till date" | ||||||
|  | msgstr "Izbrali ste začetni datum po zaključnem" | ||||||
|  | msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>." | ||||||
|  | msgstr "Odprli ste tisto okno za \"{0}\" seznam, polje <i>Naslov</i> je že izpolnjeno. Izberite število dni in kliknite <i>Pošlji</i>." | ||||||
|  | msgid "Your avatar image." | ||||||
|  | msgstr "Slika Vašega avatarja." | ||||||
|  | msgid "Your company logo" | ||||||
|  | msgstr "Logo Vašega podjetja" | ||||||
|  | msgid "Your email" | ||||||
|  | msgstr "Vaš email" | ||||||
|  | msgid "Your name" | ||||||
|  | msgstr "Vaše ime" | ||||||
|  | msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting." | ||||||
|  | msgstr "Operater ima težave s povezavo, začasno smo Vas premaknili na primarno čakalno listo. Opravičujemo se, da boste morali počakati." | ||||||
|  | msgid "Your translation is saved." | ||||||
|  | msgstr "Prevod shranjen." | ||||||
|  | msgid "\"Max number of threads\" field should be a number" | ||||||
|  | msgstr "Polje \"Maksimalno število povpraševanj\" bi moralo vsebovati številko" | ||||||
|  | msgid "edit" | ||||||
|  | msgstr "uredi" | ||||||
|  | msgid "mandatory fields" | ||||||
|  | msgstr "obvezna polja" | ||||||
|  | msgid "next" | ||||||
|  | msgstr "naslednja" | ||||||
|  | msgid "previous" | ||||||
|  | msgstr "predhodna" | ||||||
|  | msgid "remove" | ||||||
|  | msgstr "počisti" | ||||||
|  | msgid "without menu" | ||||||
|  | msgstr "brez menija" | ||||||