i18n/translations/cs/translation.po

241 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-06-10 17:51:12 +04:00
msgid "admin.content.client_agents"
msgstr "Vytváření a mazání operátorů, správa jejich oprávnění."
msgid "admin.content.client_gen_button"
msgstr "Generování HTML tlačítka."
msgid "admin.content.client_settings"
msgstr "Nastavení chatovacího okna a chování systému."
msgid "admin.content.description"
msgstr "Funkce dostupné pro administrátory."
msgid "agent.not_logged_in"
msgstr "Vaše sezení vypršelo, prosím přihlaste se znovu"
msgid "app.descr"
msgstr "Mibew Messenger je aplikace pro živou podporu s otevřeným kódem."
msgid "app.title"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "ban.error.duplicate"
msgstr "Tato adresa je již využívána, klikněte <a href=\"{1}\">sem</a> pokud ji chcete editovat."
msgid "button.delete"
msgstr "Smazat"
msgid "button.enter"
msgstr "Vložit"
msgid "button.offline.bottom"
msgstr "Zanechte zprávu"
msgid "button.offline.top"
msgstr "Site consultant"
msgid "button.offline"
msgstr "Offline"
msgid "button.online.bottom"
msgstr "Napište svou otázku"
msgid "button.online.top"
msgstr "Site consultant"
msgid "button.online"
msgstr "Online"
msgid "button.save"
msgstr "Uložit"
msgid "button.search"
msgstr "Hledat"
msgid "canned.actions.del"
msgstr "Odstranit"
msgid "canned.actions.edit"
msgstr "Editovat"
msgid "canned.actions"
msgstr "Změnit"
msgid "canned.add"
msgstr "Přidat zprávu..."
msgid "canned.descr"
msgstr "Upravte zprávy, které často píšete do chatu."
msgid "canned.group"
msgstr "Pro skupinu:"
msgid "canned.locale"
msgstr "Pro jazyk:"
msgid "canned.title"
msgstr "Časté zprávy"
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
msgstr "(nepřítomný)"
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
msgstr "(online)"
msgid "chat.came.from"
msgstr "Návštěvník přišel ze stránky {0}"
msgid "chat.client.changename"
msgstr "Změnit jméno"
msgid "chat.client.name"
msgstr "Jste"
msgid "chat.client.spam.prefix"
msgstr "[spam]&nbsp;"
msgid "chat.client.visited.page"
msgstr "Návštěvník přešel na {0}"
msgid "chat.default.username"
msgstr "Návštěvník"
msgid "chat.error_page.close"
msgstr "Zavřít..."
msgid "chat.error_page.head"
msgstr "Nastala chyba:"
msgid "chat.error_page.title"
msgstr "Chyba"
msgid "chat.mailthread.sent.close"
msgstr "Zavřít..."
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
msgstr "Klikněte zde pro zavření okna"
msgid "chat.mailthread.sent.content"
msgstr "Záznam vašeho chatu byl odeslán na adresu {0}"
msgid "chat.mailthread.sent.title"
msgstr "Odesláno"
msgid "chat.predefined_answers"
msgstr "Zdravím, jak vám mohu pomoci?\nZdravím, vítejte u nás. Jak vám mohu pomoci?"
msgid "chat.redirect.back"
msgstr "Zpět..."
msgid "chat.redirect.operator"
msgstr "Operátor:"
msgid "chat.status.operator.changed"
msgstr "Operátor {0} vystřídal operátora {1}"
msgid "chat.status.operator.dead"
msgstr "Operátor ztratil spojení, dočasně jsme vás přesunuli do přední fronty. Omlouváme se, že vás necháváme čekat."
msgid "chat.status.operator.joined"
msgstr "Operátor {0} vstoupil do chatu"
msgid "chat.status.operator.left"
msgstr "Operátor {0} opustil chat"
msgid "chat.status.operator.returned"
msgstr "Operátor {0} je zpět"
msgid "chat.status.user.changedname"
msgstr "Návštěvník změnil jméno {0} na {1}"
msgid "chat.status.user.dead"
msgstr "Návštěvník zavřel okno chatu"
msgid "chat.status.user.left"
msgstr "Návštěvník {0} opustil chat"
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
msgstr "Návštěvník se opět vrátil do chatu"
msgid "chat.visitor.email"
msgstr "E-mail: {0}"
msgid "chat.visitor.info"
msgstr "Info: {0}"
msgid "chat.wait"
msgstr "Díky, že jste nás kontaktovali. Operátor u vás bude za chvilku..."
msgid "chat.window.chatting_with"
msgstr "Chatujete s:"
msgid "chat.window.close_title"
msgstr "Zavřít chat"
msgid "chat.window.poweredby"
msgstr "Používáme:"
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
msgstr "Vyberte odpověď..."
msgid "chat.window.product_name"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgid "chat.window.send_message"
msgstr "Odeslat zprávu"
msgid "chat.window.send_message_short"
msgstr "Odeslat ({0})"
msgid "chat.window.title.agent"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.title.user"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
msgstr "Odeslat záznam chatu e-mailem"
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
msgstr "Přesměrovat návštěvníka na jiného operátora"
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "common.asterisk_explanation"
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - povinné položky"
msgid "company.title"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "confirm.take.head"
msgstr "Změna operátora"
msgid "confirm.take.message"
msgstr "Návštěvníkovi <span class=\"visitor\">{0}</span> se již věnuje <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Jste si jisti, že chcete zahájit chat s návštěvníkem?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "Ne, zavřít okno"
msgid "content.logoff"
msgstr "Odhlásit se."
msgid "errors.captcha"
msgstr "Písmena, která jste napsali, neodpovídají těm na obrázku."
msgid "errors.header"
msgstr "Opravte chyby:"
msgid "errors.required"
msgstr "Prosím vyplňte \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "Prosím vyplňte \"{0}\" správně."
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "Důvod blokování"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "Komentář"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "Počet dní po které je tato adresa blokována"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "Dny"
msgid "form.field.email"
msgstr "Váš e-mail"
msgid "form.field.login"
msgstr "Přihlašovací jméno"
msgid "form.field.message"
msgstr "Zpráva"
msgid "form.field.name"
msgstr "Vaše jméno"
msgid "form.field.password"
msgstr "Heslo"
msgid "harderrors.header"
msgstr "Nelze vykonat:"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "Zavřít"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "Omlouváme se, žádný operátor v tuto chvíli není dostupný. prosím, zkuste později, nebo pošlete svou otázku tímto formulářem."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "Odeslat"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "Děkujeme. Odpovíme vám e-mailem hned, jakmile to bude možné."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "Vaše zpráva byla odeslána"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "Zanechte svou zprávu"
msgid "license.title"
msgstr "Licence"
msgid "mailthread.close"
msgstr "Zavřít..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "Zadejte váš e-mail:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "Odeslat"
msgid "mailthread.title"
msgstr "Odeslat záznam chatu<br/>e-mailem"
msgid "menu.profile"
msgstr "Profil"
msgid "menu.translate"
msgstr "Lokalizace"
msgid "menu.updates"
msgstr "Aktualizace"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "Prohlížeč"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "Zavřít..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "Váš prohlížeč není Mibew Messengerem plně podporován. Prosím, používejte některý z těchto prohlížečů:"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "Prosím používejte novější prohlížeč"
msgid "presurvey.department"
msgstr "Vyberte oddělení:"
msgid "presurvey.intro"
msgstr "Díky za váš zájem! Abychom vám lépe pomohli, vyplňte následující formulář a klikněte na tlačítko Vstoupit."
msgid "presurvey.mail"
msgstr "Email:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "Jméno:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "Úvodní otázka:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "Vstoupit"
msgid "presurvey.title"
msgstr "Živá podpora"
msgid "topMenu.users.nomenu"
msgstr "bez menu"
msgid "typing.remote"
msgstr "Vzdálený uživatel píše..."
msgid "updates.current"
msgstr "Používáte:"
msgid "updates.installed_locales"
msgstr "Nainstalované lokace:"
msgid "updates.latest"
msgstr "Poslední verze:"
msgid "updates.news"
msgstr "Novinky:"