mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
1103 lines
47 KiB
Plaintext
1103 lines
47 KiB
Plaintext
|
msgid "admin.content.client_agents"
|
|||
|
msgstr "ایجاد و مدیریت پرسنل و دسترسیهای آنها."
|
|||
|
msgid "admin.content.client_gen_button"
|
|||
|
msgstr "ایجاد کد برای دکمهی چت."
|
|||
|
msgid "admin.content.client_settings"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پنجرهی چت."
|
|||
|
msgid "admin.content.description"
|
|||
|
msgstr "امکانات موجود برای متصدیان سایت."
|
|||
|
msgid "agent.not_logged_in"
|
|||
|
msgstr "لطفا دوباره وارد سیستم شوید"
|
|||
|
msgid "app.descr"
|
|||
|
msgstr "Mibew یک پیامرسان تحت وب متن باز است."
|
|||
|
msgid "app.title"
|
|||
|
msgstr "پیام رسان Mibew"
|
|||
|
msgid "button.delete"
|
|||
|
msgstr "حذف"
|
|||
|
msgid "button.enter"
|
|||
|
msgstr "ورود"
|
|||
|
msgid "button.offline.bottom"
|
|||
|
msgstr "پیام بگذارید"
|
|||
|
msgid "button.offline"
|
|||
|
msgstr "آفلاین"
|
|||
|
msgid "button.online.bottom"
|
|||
|
msgstr "سوال بپرسید"
|
|||
|
msgid "button.online"
|
|||
|
msgstr "آنلاین"
|
|||
|
msgid "button.save"
|
|||
|
msgstr "ذخیره"
|
|||
|
msgid "button.search"
|
|||
|
msgstr "جستجو"
|
|||
|
msgid "canned.actions.del"
|
|||
|
msgstr "حذف"
|
|||
|
msgid "canned.actions.edit"
|
|||
|
msgstr "ویرایش"
|
|||
|
msgid "canned.actions"
|
|||
|
msgstr "ویرایش"
|
|||
|
msgid "canned.add"
|
|||
|
msgstr "اضافه نمودن پیام..."
|
|||
|
msgid "canned.descr"
|
|||
|
msgstr "ویرایش پیامهایی که در چت زیاد استفاده میکنید."
|
|||
|
msgid "canned.group"
|
|||
|
msgstr "برای گروه:"
|
|||
|
msgid "canned.locale"
|
|||
|
msgstr "برای زبان:"
|
|||
|
msgid "canned.title"
|
|||
|
msgstr "پیام آماده"
|
|||
|
msgid "cannededit.descr"
|
|||
|
msgstr "ویرایش یک پیام."
|
|||
|
msgid "cannededit.done"
|
|||
|
msgstr "ذخیره شد"
|
|||
|
msgid "cannededit.message"
|
|||
|
msgstr "پیام"
|
|||
|
msgid "cannededit.no_such"
|
|||
|
msgstr "پیامی وجود ندارد"
|
|||
|
msgid "cannededit.title"
|
|||
|
msgstr "ویرایش پیام"
|
|||
|
msgid "cannednew.descr"
|
|||
|
msgstr "اضافه نمودن پیام جدید."
|
|||
|
msgid "cannednew.title"
|
|||
|
msgstr "پیام جدید"
|
|||
|
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
|
|||
|
msgstr "(عدم امکان پاسخگویی)"
|
|||
|
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
|
|||
|
msgstr "(آنلاین)"
|
|||
|
msgid "chat.came.from"
|
|||
|
msgstr "این کاربر از صفحهی {0} آمده است"
|
|||
|
msgid "chat.client.changename"
|
|||
|
msgstr "تغییر نام"
|
|||
|
msgid "chat.client.name"
|
|||
|
msgstr " خوش آمدید"
|
|||
|
msgid "chat.client.spam.prefix"
|
|||
|
msgstr "[اسپم] "
|
|||
|
msgid "chat.default.username"
|
|||
|
msgstr "کاربر"
|
|||
|
msgid "chat.error_page.close"
|
|||
|
msgstr "خروج..."
|
|||
|
msgid "chat.error_page.head"
|
|||
|
msgstr "این خطا روی داده است:"
|
|||
|
msgid "chat.error_page.title"
|
|||
|
msgstr "خطا"
|
|||
|
msgid "chat.mailthread.sent.close"
|
|||
|
msgstr "خروج..."
|
|||
|
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
|
|||
|
msgstr "برای خروج از این پنجره کلیک کنید"
|
|||
|
msgid "chat.mailthread.sent.content"
|
|||
|
msgstr "گزارش چت شما به {0} ارسال شد"
|
|||
|
msgid "chat.mailthread.sent.title"
|
|||
|
msgstr "ارسال شد"
|
|||
|
msgid "chat.predefined_answers"
|
|||
|
msgstr "سلام. چطور میتونم به شما کمک کنم؟\nسلام! به سامانه پشتیبانی ما خوش امدید.چطور میتونم به شما کمک کنم؟"
|
|||
|
msgid "chat.redirect.back"
|
|||
|
msgstr "بازگشت..."
|
|||
|
msgid "chat.redirect.cannot"
|
|||
|
msgstr "شما در حال چت با بازدید کننده ای نمی باشید."
|
|||
|
msgid "chat.redirect.choose"
|
|||
|
msgstr "انتخاب:"
|
|||
|
msgid "chat.redirect.group"
|
|||
|
msgstr "گروه:"
|
|||
|
msgid "chat.redirect.operator"
|
|||
|
msgstr "متصدی:"
|
|||
|
msgid "chat.redirect.title"
|
|||
|
msgstr "ارجاع به<br/>متصدی دیگر"
|
|||
|
msgid "chat.redirected.close"
|
|||
|
msgstr "بستن..."
|
|||
|
msgid "chat.redirected.closewindow"
|
|||
|
msgstr "برای بستن پنجره کلیک کنید"
|
|||
|
msgid "chat.redirected.content"
|
|||
|
msgstr "{0} در صف انتظار برای چت با متصدی مربوطه قرار گرفت."
|
|||
|
msgid "chat.redirected.group.content"
|
|||
|
msgstr "{0} در صف انتظار برای چت با بخش مربوطه قرار گرفت."
|
|||
|
msgid "chat.redirected.title"
|
|||
|
msgstr "کاربر به متصدی دیگری ارجاع شد"
|
|||
|
msgid "chat.status.operator.dead"
|
|||
|
msgstr "ارتباط متصدی پاسخگوی شما با مشکل مواجه شده است، شما موقتا در صف انتظار قرار گرفتید، با پوز ش از این وقفه، لطفا منتظر بمانید."
|
|||
|
msgid "chat.status.operator.joined"
|
|||
|
msgstr "{0} آمادهی پاسخگویی به شماست"
|
|||
|
msgid "chat.status.operator.left"
|
|||
|
msgstr "{0} از چت خارج شد"
|
|||
|
msgid "chat.status.operator.redirect"
|
|||
|
msgstr "{0} شما را به متصدی دیگری ارجاع داد، لطفا کمی منتظر بمانید."
|
|||
|
msgid "chat.status.operator.returned"
|
|||
|
msgstr "{0} به چت بازگشت"
|
|||
|
msgid "chat.status.user.changedname"
|
|||
|
msgstr "کاربر نام خود را از {0} به {1} تغییر داد"
|
|||
|
msgid "chat.status.user.dead"
|
|||
|
msgstr "کاربر پنجرهی چت را بست"
|
|||
|
msgid "chat.status.user.left"
|
|||
|
msgstr "{0} از چت خارج شد"
|
|||
|
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
|
|||
|
msgstr "بازگشت کاربر به پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
|
|||
|
msgstr "در حال چت"
|
|||
|
msgid "chat.thread.state_closed"
|
|||
|
msgstr "بسته شد"
|
|||
|
msgid "chat.thread.state_loading"
|
|||
|
msgstr "بارگذاری"
|
|||
|
msgid "chat.thread.state_wait"
|
|||
|
msgstr "در صف انتظار"
|
|||
|
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
|
|||
|
msgstr "در انتظار یک متصدی"
|
|||
|
msgid "chat.visitor.email"
|
|||
|
msgstr "آدرس ایمیل: {0}"
|
|||
|
msgid "chat.visitor.info"
|
|||
|
msgstr "اطلاعات: {0}"
|
|||
|
msgid "chat.wait"
|
|||
|
msgstr "با تشکر از اینکه ما را انتخاب نمودید،لطفا منتظر بمانید..."
|
|||
|
msgid "chat.window.chatting_with"
|
|||
|
msgstr "شما در حال هستید با:"
|
|||
|
msgid "chat.window.close_title"
|
|||
|
msgstr " اتمام چت"
|
|||
|
msgid "chat.window.poweredby"
|
|||
|
msgstr "قدرت گرفته از:"
|
|||
|
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
|
|||
|
msgstr "انتخاب پاسخ..."
|
|||
|
msgid "chat.window.product_name"
|
|||
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">پیام رسان</span>"
|
|||
|
msgid "chat.window.send_message"
|
|||
|
msgstr "ارسال"
|
|||
|
msgid "chat.window.send_message_short"
|
|||
|
msgstr "ارسال ({0})"
|
|||
|
msgid "chat.window.title.agent"
|
|||
|
msgstr "Mibew پیغامرسان"
|
|||
|
msgid "chat.window.title.user"
|
|||
|
msgstr "Mibew پیغامرسان"
|
|||
|
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
|
|||
|
msgstr "ارسال متن چت بوسیلهی ایمیل"
|
|||
|
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
|
|||
|
msgstr "ارجاع کاربر به یک متصدی دیگر"
|
|||
|
msgid "clients.how_to"
|
|||
|
msgstr "برای پاسخ به کاربر برروی نام او در لیست کلیک کنید."
|
|||
|
msgid "clients.intro"
|
|||
|
msgstr "لیست کاربرانِ در انتظار چت در این صفحه نمایش داده میشود."
|
|||
|
msgid "clients.no_clients"
|
|||
|
msgstr "هیچ کاربری در صف انتظار نمیباشد"
|
|||
|
msgid "clients.queue.prio"
|
|||
|
msgstr "کاربران موجود در صف چت"
|
|||
|
msgid "clients.queue.wait"
|
|||
|
msgstr "در انتظار چت با متصدی برای اولین بار"
|
|||
|
msgid "clients.title"
|
|||
|
msgstr "لیست صف کاربران"
|
|||
|
msgid "company.title"
|
|||
|
msgstr "Mibew جامعه پیام رسان"
|
|||
|
msgid "confirm.take.head"
|
|||
|
msgstr "تغییر متصدی"
|
|||
|
msgid "confirm.take.message"
|
|||
|
msgstr "کاربر <span class=\"visitor\">{0}</span> در حال چت با <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/>میباشد، آیا شما از ورود به چت با این کاربر اطمینان دارید؟"
|
|||
|
msgid "confirm.take.no"
|
|||
|
msgstr "خیر، پنجره بسته شود"
|
|||
|
msgid "confirm.take.yes"
|
|||
|
msgstr "بله، مطمئن هستم"
|
|||
|
msgid "content.history"
|
|||
|
msgstr "جستجو در گزارشات چت."
|
|||
|
msgid "content.logoff"
|
|||
|
msgstr "خروج از سیستم."
|
|||
|
msgid "data.saved"
|
|||
|
msgstr "تغییرات ذخیره شد"
|
|||
|
msgid "demo.chat.welcome"
|
|||
|
msgstr "سلام، چطور میتونم به شما کمک کنم؟"
|
|||
|
msgid "errors.captcha"
|
|||
|
msgstr "حروف نمایش داده شده در عکس با حروف ورودی شما مطابقت ندارد."
|
|||
|
msgid "errors.failed.uploading.file"
|
|||
|
msgstr "خطا در آپلود فایل \"{0}\": {1}."
|
|||
|
msgid "errors.file.move.error"
|
|||
|
msgstr "خطا در انتقال فایل"
|
|||
|
msgid "errors.file.size.exceeded"
|
|||
|
msgstr "آپلود با موفقیت انجام شد"
|
|||
|
msgid "errors.header"
|
|||
|
msgstr "این اشکالات را رفع نمایید:"
|
|||
|
msgid "errors.invalid.file.type"
|
|||
|
msgstr "این نوع فایل مجاز نمیباشد"
|
|||
|
msgid "errors.required"
|
|||
|
msgstr "لطفا \"{0}\" کامل شود."
|
|||
|
msgid "errors.wrong_field"
|
|||
|
msgstr "لطفا قسمت \"{0}\" را بدرستی پر نمایید."
|
|||
|
msgid "features.saved"
|
|||
|
msgstr "امکانات فعال شد"
|
|||
|
msgid "form.field.address"
|
|||
|
msgstr "آدرس کاربر"
|
|||
|
msgid "form.field.agent_commonname.description"
|
|||
|
msgstr "این نام توسط کاربر دیده میشود."
|
|||
|
msgid "form.field.agent_commonname"
|
|||
|
msgstr "نام انگلیسی"
|
|||
|
msgid "form.field.agent_name.description"
|
|||
|
msgstr "این نام توسط کاربر دیده میشود."
|
|||
|
msgid "form.field.agent_name"
|
|||
|
msgstr "نام"
|
|||
|
msgid "form.field.avatar.current.description"
|
|||
|
msgstr "تصویر (آواتار) شما."
|
|||
|
msgid "form.field.avatar.current"
|
|||
|
msgstr "آواتار فعلی"
|
|||
|
msgid "form.field.avatar.upload.description"
|
|||
|
msgstr "فایل عکس آواتار خود را انتخاب کنید <br/> اندازه عکس باید کمتر از ۱۰۰*۱۰۰ پیکسل باشد."
|
|||
|
msgid "form.field.avatar.upload"
|
|||
|
msgstr "آوپلود آواتار"
|
|||
|
msgid "form.field.ban_comment.description"
|
|||
|
msgstr "دلیل مسدود سازی"
|
|||
|
msgid "form.field.ban_comment"
|
|||
|
msgstr "توضیح"
|
|||
|
msgid "form.field.email"
|
|||
|
msgstr "ایمیل شما"
|
|||
|
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
|
|||
|
msgstr "توضیحات به انگلیسی."
|
|||
|
msgid "form.field.groupcommondesc"
|
|||
|
msgstr "توضیحات برای کاربران خارجی"
|
|||
|
msgid "form.field.groupcommonname.description"
|
|||
|
msgstr "نام به انگلیسی."
|
|||
|
msgid "form.field.groupcommonname"
|
|||
|
msgstr "نام برای کاربران حارجی"
|
|||
|
msgid "form.field.groupdesc.description"
|
|||
|
msgstr "توضیحاتی در رابطه با این بخش."
|
|||
|
msgid "form.field.groupdesc"
|
|||
|
msgstr "توضیحات"
|
|||
|
msgid "form.field.groupname.description"
|
|||
|
msgstr "نام برای شناسایی این بخش."
|
|||
|
msgid "form.field.groupname"
|
|||
|
msgstr "نام بخش"
|
|||
|
msgid "form.field.login.description"
|
|||
|
msgstr "برای ورود می توانید از حروف کوچک انگلیسی استفاده کنید."
|
|||
|
msgid "form.field.login"
|
|||
|
msgstr "ورود"
|
|||
|
msgid "form.field.mail.description"
|
|||
|
msgstr "برای بازیابی رمز و اخبار و اطلاعات."
|
|||
|
msgid "form.field.mail"
|
|||
|
msgstr "آدرس ایمیل"
|
|||
|
msgid "form.field.message"
|
|||
|
msgstr "پیام"
|
|||
|
msgid "form.field.name"
|
|||
|
msgstr "نام شما"
|
|||
|
msgid "form.field.password.description"
|
|||
|
msgstr "رمز عبور تازه خود را وارد کنید ویا برای استفاده از رمز پیشین خالی بگذارید."
|
|||
|
msgid "form.field.password"
|
|||
|
msgstr "رمز"
|
|||
|
msgid "form.field.password_confirm.description"
|
|||
|
msgstr "رمز تازه را دوباره وارد کنید."
|
|||
|
msgid "form.field.password_confirm"
|
|||
|
msgstr "تایید رمز"
|
|||
|
msgid "form.field.translation"
|
|||
|
msgstr "ترجمه"
|
|||
|
msgid "install.next"
|
|||
|
msgstr "گام بعدی:"
|
|||
|
msgid "lang.choose"
|
|||
|
msgstr "انتخاب زبان"
|
|||
|
msgid "leavemessage.close"
|
|||
|
msgstr "خروج"
|
|||
|
msgid "leavemessage.descr"
|
|||
|
msgstr "متاسفانه در حال حاضر هیچ متصدی امکان چت ندارد، لطفا از طریق فرم درخواست خود را ارسال نمایید تا سریعا بررسی شود."
|
|||
|
msgid "leavemessage.perform"
|
|||
|
msgstr "ارسال"
|
|||
|
msgid "leavemessage.sent.message"
|
|||
|
msgstr "با تشکر از انتخاب ما، بزودی از طریق ایمیل به شما پاسخ خواهیم داد."
|
|||
|
msgid "leavemessage.sent.title"
|
|||
|
msgstr "پیام شما ارسال شد"
|
|||
|
msgid "leavemessage.title"
|
|||
|
msgstr "پیغام بگذارید"
|
|||
|
msgid "leftMenu.client_agents"
|
|||
|
msgstr "متصدیان"
|
|||
|
msgid "leftMenu.client_gen_button"
|
|||
|
msgstr "کد برای کلید چت"
|
|||
|
msgid "leftMenu.client_settings"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات"
|
|||
|
msgid "license.title"
|
|||
|
msgstr "لیسانس"
|
|||
|
msgid "mailthread.close"
|
|||
|
msgstr "خروج..."
|
|||
|
msgid "mailthread.enter_email"
|
|||
|
msgstr "آدرس ایمیل خود را وارد کنید:"
|
|||
|
msgid "mailthread.perform"
|
|||
|
msgstr "ارسال"
|
|||
|
msgid "mailthread.title"
|
|||
|
msgstr "ارسال گزارش چت<br/>به ایمیل"
|
|||
|
msgid "menu.agents"
|
|||
|
msgstr "لیست متصدیان"
|
|||
|
msgid "menu.blocked"
|
|||
|
msgstr "مسدود نمودن کاربران"
|
|||
|
msgid "menu.canned"
|
|||
|
msgstr "پیامهای اماده"
|
|||
|
msgid "menu.groups.content"
|
|||
|
msgstr "بخشها و دپارتمانها."
|
|||
|
msgid "menu.groups"
|
|||
|
msgstr "دپارتمانها"
|
|||
|
msgid "menu.locale.content"
|
|||
|
msgstr "تغییرات محلی."
|
|||
|
msgid "menu.locale"
|
|||
|
msgstr "زبان"
|
|||
|
msgid "menu.main"
|
|||
|
msgstr "فهرست اصلی"
|
|||
|
msgid "menu.operator"
|
|||
|
msgstr "{0} خوش آمدی"
|
|||
|
msgid "menu.profile.content"
|
|||
|
msgstr "در این قسمت میتوانید مشخصات خود را تغییر دهید."
|
|||
|
msgid "menu.profile"
|
|||
|
msgstr "مشخصات شما"
|
|||
|
msgid "menu.translate"
|
|||
|
msgstr "بومی سازی"
|
|||
|
msgid "menu.updates.content"
|
|||
|
msgstr "برسی برای اخبار و بروزرسانیها."
|
|||
|
msgid "menu.updates"
|
|||
|
msgstr "بروزرسانیها"
|
|||
|
msgid "my_settings.error.password_match"
|
|||
|
msgstr "رمز ورودی و تایید آن همخوانی ندارد"
|
|||
|
msgid "no_such_operator"
|
|||
|
msgstr "هیچ متصدیای وجود ندارد"
|
|||
|
msgid "operator.group.no_description"
|
|||
|
msgstr "<بدون توضیحات>"
|
|||
|
msgid "operator.groups.intro"
|
|||
|
msgstr "بخش مرتبط با این متصدی را مشخص نمایید."
|
|||
|
msgid "operator.groups.title"
|
|||
|
msgstr "بخشها"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_browser"
|
|||
|
msgstr "مرورگر"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_group"
|
|||
|
msgstr "بخش"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_host"
|
|||
|
msgstr "آدرس کاربر"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_messages"
|
|||
|
msgstr "پیامهای کاربر"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_name"
|
|||
|
msgstr "نام"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_operator"
|
|||
|
msgstr "متصدی"
|
|||
|
msgid "page.analysis.search.head_time"
|
|||
|
msgstr "زمان چت"
|
|||
|
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
|
|||
|
msgstr "تاریچه و گزارشات چت کاربران از این قسمت در دسترس است."
|
|||
|
msgid "page.analysis.userhistory.title"
|
|||
|
msgstr "تاریخچهی بازدید"
|
|||
|
msgid "page.chat.old_browser.close"
|
|||
|
msgstr "بستن پنجره..."
|
|||
|
msgid "page.chat.old_browser.title"
|
|||
|
msgstr "لطفا از یک مرورگر بروزشده استفاده نمایید. این نسخه پشتیبانی نمیشود"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.choose_group"
|
|||
|
msgstr "کد برای بخش"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.choose_image"
|
|||
|
msgstr "انتخاب عکس"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.choose_locale"
|
|||
|
msgstr "کد برای زبان"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.choose_style"
|
|||
|
msgstr "ظاهر پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.default_group"
|
|||
|
msgstr "-تمام متصدیان-"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.sample"
|
|||
|
msgstr "مثال"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.secure_links"
|
|||
|
msgstr "استفاده از لینک امن (https)"
|
|||
|
msgid "page.group.create_new"
|
|||
|
msgstr "از اینجا میتوانید یک بخش جدید ایجاد کنید."
|
|||
|
msgid "page.group.duplicate_name"
|
|||
|
msgstr "این بخش وجود دارد، از یک نام دیگر برای بخش جدید استفاده کنید."
|
|||
|
msgid "page.group.intro"
|
|||
|
msgstr "در این قسمت میتوانید بخشهای شرکت را مشخص نمایید."
|
|||
|
msgid "page.group.membersnum"
|
|||
|
msgstr "تعداد اپراتورها"
|
|||
|
msgid "page.group.no_such"
|
|||
|
msgstr "هیچ بخشای یافت نشد"
|
|||
|
msgid "page.group.title"
|
|||
|
msgstr "مشخصات گروهها"
|
|||
|
msgid "page.groupmembers.intro"
|
|||
|
msgstr "مشاهده و ویرایش لیست اعضا."
|
|||
|
msgid "page.groupmembers.title"
|
|||
|
msgstr "اعضا"
|
|||
|
msgid "page.groups.confirm"
|
|||
|
msgstr "آیا از حذف بخش \"{0}\" اطمینان دارید?"
|
|||
|
msgid "page.groups.intro"
|
|||
|
msgstr "این صفحه لیست بخشهای مختلف شرکت شما را نمایش میدهد، هر گروه دسترسیها، متصدیان و پیامهای پیشفرض مخصوص به خود را دارد."
|
|||
|
msgid "page.groups.isaway"
|
|||
|
msgstr "دور از دسترس"
|
|||
|
msgid "page.groups.isonline"
|
|||
|
msgstr "آنلاین"
|
|||
|
msgid "page.groups.new"
|
|||
|
msgstr "ایجاد بخش جدید"
|
|||
|
msgid "page.groups.title"
|
|||
|
msgstr "بخشها"
|
|||
|
msgid "page.preview.agentchat"
|
|||
|
msgstr "پنجرهی چت (در حالت متصدی)"
|
|||
|
msgid "page.preview.choose"
|
|||
|
msgstr "انتخاب ظاهر"
|
|||
|
msgid "page.preview.error"
|
|||
|
msgstr "پنجرهی خطا"
|
|||
|
msgid "page.translate.descr"
|
|||
|
msgstr "اگر این ترجمهها صحیح نمی باشند، شما ترجمهی صحیح را برای ما ارسال کنید."
|
|||
|
msgid "page.translate.done"
|
|||
|
msgstr "ترجمهی شما ذخیره شد."
|
|||
|
msgid "page.translate.one"
|
|||
|
msgstr "ترجمهی خود را وارد کنید."
|
|||
|
msgid "page.translate.title"
|
|||
|
msgstr "همیارِ ترجمه"
|
|||
|
msgid "page_agent.cannot_modify"
|
|||
|
msgstr "شما مجاز به ویرایش مشخصات این کاربر نمیباشید."
|
|||
|
msgid "page_agent.clear_avatar"
|
|||
|
msgstr "حذف آواتار"
|
|||
|
msgid "page_agent.create_new"
|
|||
|
msgstr "از این قسمت میتوانید متصدی جدید اضافه کنید."
|
|||
|
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
|
|||
|
msgstr "یک نامکاربری دیگر انتخاب کنید، متصدی با این نام کاربری در سیستم وجود دارد."
|
|||
|
msgid "page_agent.error.wrong_login"
|
|||
|
msgstr "نام کاربری فقط میتوانید شامل حروف انگلیسی، اعداد و زیرخط باشد."
|
|||
|
msgid "page_agent.intro"
|
|||
|
msgstr "ویرایش تنظیمات عمومی متصدی."
|
|||
|
msgid "page_agent.tab.avatar"
|
|||
|
msgstr "عکس"
|
|||
|
msgid "page_agent.tab.groups"
|
|||
|
msgstr "بخشها"
|
|||
|
msgid "page_agent.tab.main"
|
|||
|
msgstr "عمومی"
|
|||
|
msgid "page_agent.tab.permissions"
|
|||
|
msgstr "دسترسیها"
|
|||
|
msgid "page_agent.title"
|
|||
|
msgstr "مشخصات متصدی"
|
|||
|
msgid "page_agents.agent_name"
|
|||
|
msgstr "نام متصدی"
|
|||
|
msgid "page_agents.agents"
|
|||
|
msgstr "لیست تمام متصدیان:"
|
|||
|
msgid "page_agents.intro"
|
|||
|
msgstr "این صفحه لیست متصدیان شرکت را نمایش میدهد."
|
|||
|
msgid "page_agents.isaway"
|
|||
|
msgstr "دور از دسترس"
|
|||
|
msgid "page_agents.isonline"
|
|||
|
msgstr "آنلاین"
|
|||
|
msgid "page_agents.login"
|
|||
|
msgstr "نام کاربری"
|
|||
|
msgid "page_agents.new_agent"
|
|||
|
msgstr "افزودن متصدی..."
|
|||
|
msgid "page_agents.status"
|
|||
|
msgstr "آخرین فعالیت"
|
|||
|
msgid "page_agents.title"
|
|||
|
msgstr "متصدیان"
|
|||
|
msgid "page_analysis.search.title"
|
|||
|
msgstr "تاریخچهی چت"
|
|||
|
msgid "page_avatar.intro"
|
|||
|
msgstr " شما فقط مجاز به آپلود تصاویر با پسوند JPG, GIF, PNG یا TIF هستید. ."
|
|||
|
msgid "page_avatar.title"
|
|||
|
msgstr "آپلود عکس"
|
|||
|
msgid "page_ban.title"
|
|||
|
msgstr "مسدودسازی آدرس"
|
|||
|
msgid "page_bans.add"
|
|||
|
msgstr "افزودن آدرس"
|
|||
|
msgid "page_bans.list"
|
|||
|
msgstr "لیست IPهای مسدود شده:"
|
|||
|
msgid "page_bans.title"
|
|||
|
msgstr "لیست مسدود شدهها"
|
|||
|
msgid "page_bans.to"
|
|||
|
msgstr "تا"
|
|||
|
msgid "page_client.pending_users"
|
|||
|
msgstr "مشاهدهی صف کاربران برای چت."
|
|||
|
msgid "page_group.tab.main"
|
|||
|
msgstr "عمومی"
|
|||
|
msgid "page_group.tab.members"
|
|||
|
msgstr "اعضا"
|
|||
|
msgid "page_login.error"
|
|||
|
msgstr "نام کاربری یا رمز ورود اشتباه است"
|
|||
|
msgid "page_login.intro"
|
|||
|
msgstr "لطفا نام کاربری و رمز ورود خود را برای دسترسی به ابزارهای اداری, دیدن کاربران و تاریخ مکالمات وارد کنید."
|
|||
|
msgid "page_login.login"
|
|||
|
msgstr "ورود:"
|
|||
|
msgid "page_login.password"
|
|||
|
msgstr "رمز:"
|
|||
|
msgid "page_login.remember"
|
|||
|
msgstr "مرا به یاد داشته باش"
|
|||
|
msgid "page_login.title"
|
|||
|
msgstr "ورود"
|
|||
|
msgid "page_settings.intro"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات محیط چت و قسمتهای مختلف سیستم."
|
|||
|
msgid "page_settings.tab.features"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
|
|||
|
msgid "page_settings.tab.main"
|
|||
|
msgstr "عمومی"
|
|||
|
msgid "page_settings.tab.performance"
|
|||
|
msgstr "بهرهوری"
|
|||
|
msgid "page_settings.tab.themes"
|
|||
|
msgstr "پیشنمایش ظاهر"
|
|||
|
msgid "pending.menu.hide"
|
|||
|
msgstr "حذف منو >>"
|
|||
|
msgid "pending.menu.show"
|
|||
|
msgstr "نمایش منو >>"
|
|||
|
msgid "pending.popup_notification"
|
|||
|
msgstr "یک کاربر جدید در انتظار چت است."
|
|||
|
msgid "pending.status.setaway"
|
|||
|
msgstr "برای تغییر وضعیت به \"عدم امکان پاسخگویی\" ایجا کلیک کنید"
|
|||
|
msgid "pending.status.setonline"
|
|||
|
msgstr "برای تغییر وضعیت به \"در دسترس\" ایجا کلیک کنید"
|
|||
|
msgid "pending.table.ban"
|
|||
|
msgstr "مسدود نمودن کاربر"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.contactid"
|
|||
|
msgstr "آدرس کاربر"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.etc"
|
|||
|
msgstr "مرورگر"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.name"
|
|||
|
msgstr "نام"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.operator"
|
|||
|
msgstr "متصدی"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.state"
|
|||
|
msgstr "وضعیت"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.total"
|
|||
|
msgstr "مجموع زمان"
|
|||
|
msgid "pending.table.head.waittime"
|
|||
|
msgstr "زمان انتظار"
|
|||
|
msgid "pending.table.speak"
|
|||
|
msgstr "برای چت با این کاربر کلیک کنید"
|
|||
|
msgid "permission.modifyprofile"
|
|||
|
msgstr "امکان تغییر مشخصات"
|
|||
|
msgid "permissions.title"
|
|||
|
msgstr "دسترسیها"
|
|||
|
msgid "presurvey.department"
|
|||
|
msgstr "انتخاب بخش:"
|
|||
|
msgid "presurvey.intro"
|
|||
|
msgstr "ابتدا بخش مورد نظر خود را انتخاب نموده و سپس برروی کلید \"آغاز چت\" کلیک نمایید."
|
|||
|
msgid "presurvey.mail"
|
|||
|
msgstr "ایمیل:"
|
|||
|
msgid "presurvey.name"
|
|||
|
msgstr "نام:"
|
|||
|
msgid "presurvey.question"
|
|||
|
msgstr "پرسش اولیه:"
|
|||
|
msgid "presurvey.submit"
|
|||
|
msgstr "آغازچت"
|
|||
|
msgid "presurvey.title"
|
|||
|
msgstr "پشتیبانی زنده"
|
|||
|
msgid "report.bydate.1"
|
|||
|
msgstr "تاریخ"
|
|||
|
msgid "report.bydate.3"
|
|||
|
msgstr "پیام اپراتور"
|
|||
|
msgid "report.bydate.4"
|
|||
|
msgstr "پیام کاربر"
|
|||
|
msgid "report.bydate.title"
|
|||
|
msgstr "آمار استفاده براساس روز"
|
|||
|
msgid "report.byoperator.1"
|
|||
|
msgstr "اپراتور"
|
|||
|
msgid "report.byoperator.3"
|
|||
|
msgstr "پیام"
|
|||
|
msgid "report.total"
|
|||
|
msgstr "مجموع:"
|
|||
|
msgid "resetpwd.changed.title"
|
|||
|
msgstr "رمز شما تغییر یافت."
|
|||
|
msgid "resetpwd.changed"
|
|||
|
msgstr "با رمز جدیدتان وارد شوید."
|
|||
|
msgid "resetpwd.submit"
|
|||
|
msgstr "ویرایش"
|
|||
|
msgid "resetpwd.title"
|
|||
|
msgstr "تغییر رمز ورود"
|
|||
|
msgid "restore.emailorlogin"
|
|||
|
msgstr "نام کاربری یا ایمیل:"
|
|||
|
msgid "restore.pwd.message"
|
|||
|
msgstr "رمز خود را فراموش کردهاید؟"
|
|||
|
msgid "restore.sent.title"
|
|||
|
msgstr "بازیابی رمز"
|
|||
|
msgid "restore.submit"
|
|||
|
msgstr "ریست نمودن رمز"
|
|||
|
msgid "right.administration"
|
|||
|
msgstr "مدیر"
|
|||
|
msgid "right.main"
|
|||
|
msgstr "فهرست اصلی"
|
|||
|
msgid "right.other"
|
|||
|
msgstr "دیگر امکانات"
|
|||
|
msgid "settings.chat.title.description"
|
|||
|
msgstr "عنوان شرکت شما مثلا."
|
|||
|
msgid "settings.chat.title"
|
|||
|
msgstr "نام شرکت در پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.chatstyle"
|
|||
|
msgstr "انتخاب ظاهر پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.company.title.description"
|
|||
|
msgstr "نام شرکت شما"
|
|||
|
msgid "settings.company.title"
|
|||
|
msgstr "شرکت"
|
|||
|
msgid "settings.email"
|
|||
|
msgstr "ایمیل"
|
|||
|
msgid "settings.enableban.description"
|
|||
|
msgstr "فعال شدن این امکان درخواستهای زیاد از یک آدرس IP را مسدود میکند"
|
|||
|
msgid "settings.enableban"
|
|||
|
msgstr "فعال نمودن امکان شناسایی \"کاربر نماها\""
|
|||
|
msgid "settings.enablegroups"
|
|||
|
msgstr "فعال سازی \"بخشها\""
|
|||
|
msgid "settings.enablessl.description"
|
|||
|
msgstr "توجه داشته باشید، سرور شما باید برای استفاده از این امکان پیکربندی شده باشد."
|
|||
|
msgid "settings.enablessl"
|
|||
|
msgstr "امکان استفاده از اتصال امن (SSL)"
|
|||
|
msgid "settings.enablestatistics"
|
|||
|
msgstr "فعال سازی \"آمار\""
|
|||
|
msgid "settings.host"
|
|||
|
msgstr "آدرس وبسایت شما"
|
|||
|
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
|
|||
|
msgstr "فعال سازی کپچا"
|
|||
|
msgid "settings.logo.description"
|
|||
|
msgstr "آدرس وب برای لوگوی شرکت"
|
|||
|
msgid "settings.logo"
|
|||
|
msgstr "لوگوی شرکت شما"
|
|||
|
msgid "settings.no.title"
|
|||
|
msgstr "لطفاعنوان شرکت را وارد کنید"
|
|||
|
msgid "settings.saved"
|
|||
|
msgstr "تغییرات ذخیره شد"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askgroup.description"
|
|||
|
msgstr "نمایش یا عدم نمایش انتخاب بخش در پنجرهی اولیهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askgroup"
|
|||
|
msgstr "امکان انتخاب \"بخش\" در پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askmail.description"
|
|||
|
msgstr "نمایش یا عدم نمایش دریافت آدرس ایمیل کاربر در پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askmail"
|
|||
|
msgstr "دریافت ایمیل از کاربر"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askmessage.description"
|
|||
|
msgstr "نمایش یا عدم نمایش سوال اولیه در پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askmessage"
|
|||
|
msgstr "نمایش سوال اولیه در پنجرهی چت"
|
|||
|
msgid "settings.title"
|
|||
|
msgstr "تنظیمات پیامرسان"
|
|||
|
msgid "settings.usercanchangename.description"
|
|||
|
msgstr "در صورت غیرفعال بودن این امکان از پنجرهی چت حذف خواهد شد"
|
|||
|
msgid "settings.usercanchangename"
|
|||
|
msgstr "دسترسی به کاربران برای تغییر نام خود"
|
|||
|
msgid "statistics.dates"
|
|||
|
msgstr "انتخاب تاریخ"
|
|||
|
msgid "statistics.description"
|
|||
|
msgstr "آمار استفاده و پاسخگوییها."
|
|||
|
msgid "statistics.from"
|
|||
|
msgstr "از:"
|
|||
|
msgid "statistics.till"
|
|||
|
msgstr "تا:"
|
|||
|
msgid "statistics.title"
|
|||
|
msgstr "آمار"
|
|||
|
msgid "statistics.wrong.dates"
|
|||
|
msgstr "حداقل زمان انتخابی از حداکثر زمان انتخابی بیشتر است!"
|
|||
|
msgid "tag.pagination.next"
|
|||
|
msgstr "بعدی"
|
|||
|
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
|
|||
|
msgstr "هیچ رکوردی وجود ندارد"
|
|||
|
msgid "tag.pagination.no_items"
|
|||
|
msgstr "موردی یافت نشد"
|
|||
|
msgid "tag.pagination.previous"
|
|||
|
msgstr "قبلی"
|
|||
|
msgid "thread.back_to_search"
|
|||
|
msgstr "جستجو"
|
|||
|
msgid "thread.chat_log"
|
|||
|
msgstr "گزارش چت"
|
|||
|
msgid "time.dateformat"
|
|||
|
msgstr "%B %d, %Y"
|
|||
|
msgid "time.never"
|
|||
|
msgstr "هرگز"
|
|||
|
msgid "time.timeformat"
|
|||
|
msgstr "%I:%M %p"
|
|||
|
msgid "time.today.at"
|
|||
|
msgstr "امروز در"
|
|||
|
msgid "time.yesterday.at"
|
|||
|
msgstr "دیروز در"
|
|||
|
msgid "topMenu.admin"
|
|||
|
msgstr "فهرست اصلی"
|
|||
|
msgid "topMenu.logoff"
|
|||
|
msgstr "خروج"
|
|||
|
msgid "topMenu.main"
|
|||
|
msgstr "خانه"
|
|||
|
msgid "topMenu.users.nomenu"
|
|||
|
msgstr "بدون منو"
|
|||
|
msgid "topMenu.users"
|
|||
|
msgstr "کاربران"
|
|||
|
msgid "translate.direction"
|
|||
|
msgstr "اصلی:"
|
|||
|
msgid "translate.show.all"
|
|||
|
msgstr "تمام جملات"
|
|||
|
msgid "translate.show.foradmin"
|
|||
|
msgstr "جملات بخش مدیریت"
|
|||
|
msgid "translate.show.foroperator"
|
|||
|
msgstr "جملات بخش اپراتورها"
|
|||
|
msgid "translate.show.forvisitor"
|
|||
|
msgstr "جملات بخش کاربران"
|
|||
|
msgid "translate.show"
|
|||
|
msgstr "نمایش:"
|
|||
|
msgid "translate.sort.lang"
|
|||
|
msgstr "زبان مبدا"
|
|||
|
msgid "translate.sort"
|
|||
|
msgstr "مرتب سازی براساس:"
|
|||
|
msgid "typing.remote"
|
|||
|
msgstr "کاربر در حال نگارش متن..."
|
|||
|
msgid "updates.env"
|
|||
|
msgstr "محیط:"
|
|||
|
msgid "updates.installed_locales"
|
|||
|
msgstr "زبانهای نصب شده:"
|
|||
|
msgid "updates.intro"
|
|||
|
msgstr "بروزرسانیهای پیام رسان."
|
|||
|
msgid "updates.latest"
|
|||
|
msgstr "آخرین نسخه:"
|
|||
|
msgid "updates.news"
|
|||
|
msgstr "اخبار:"
|
|||
|
msgid "updates.title"
|
|||
|
msgstr "بروزرسانیها"
|
|||
|
msgid "chat.window.toolbar.toggle_sound"
|
|||
|
msgstr "فعال/غیر فعال نمودن صدا"
|
|||
|
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
|
|||
|
msgstr "تازه کردن"
|
|||
|
msgid "menu.notifications"
|
|||
|
msgstr "اعلان ها"
|
|||
|
msgid "common.asterisk_explanation"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"required\">*</span> - موارد الزامی"
|
|||
|
msgid "menu.notifications.content"
|
|||
|
msgstr "تمام اطلاعیه ها ارسال شده توسط پیام رسان."
|
|||
|
msgid "page_search.intro"
|
|||
|
msgstr "جستجو در چت برای یک کاربر مشخص یا یک عبارت خاص را در پیام ها."
|
|||
|
msgid "page_analysis.full.text.search"
|
|||
|
msgstr "جستجوی نام کاربری و یا متن پیام :"
|
|||
|
msgid "install.newfeatures"
|
|||
|
msgstr "تبریک میگوییم! شما پیام رسان Mibew {1} را نصب کرده اید. میتوانید ویژگی های بیشتری را در صفحه <a href=\"{0}\">خدمات دلخواه</a> فعال کنید."
|
|||
|
msgid "settings.enablejabber"
|
|||
|
msgstr "فعال کردن \"اطلاعیه های Jabber\""
|
|||
|
msgid "menu.goonline"
|
|||
|
msgstr "شما آفلاین هستید.<br/><a href=\"{0}\">آنلاین شدن...</a>"
|
|||
|
msgid "button.offline.top"
|
|||
|
msgstr "مشاور سایت"
|
|||
|
msgid "button.online.top"
|
|||
|
msgstr "مشاور سایت"
|
|||
|
msgid "ban.error.duplicate"
|
|||
|
msgstr "آدرس مشخص شده در حال حاضر در حال استفاده است.در صورتی که می خواهید آن را ویرایش کنید <a href=\"{1}\">اینجا</a> کلیک کنید."
|
|||
|
msgid "clients.queue.chat"
|
|||
|
msgstr "بازدید در پنجره"
|
|||
|
msgid "chat.client.visited.page"
|
|||
|
msgstr "پیمایش بازدید کنندگان به {0}"
|
|||
|
msgid "chat.redirect.unknown_group"
|
|||
|
msgstr "گروه ناشناخته"
|
|||
|
msgid "chat.redirect.unknown_operator"
|
|||
|
msgstr "متصدی ناشناخته"
|
|||
|
msgid "chat.status.operator.changed"
|
|||
|
msgstr "اپراتور {0} به اپراتور {1} تغییر کرد"
|
|||
|
msgid "content.blocked"
|
|||
|
msgstr "در اینجا شما می توانید بازدید کننده های مخرب را مسدود کنید."
|
|||
|
msgid "demo.chat.question"
|
|||
|
msgstr "مرورگرهای زیادی برای انتخاب در دسترس هستند. کدام یک را شما پیشنهاد میکنید؟"
|
|||
|
msgid "form.field.address.description"
|
|||
|
msgstr "مثال: 127.0.0.1 یا example.com"
|
|||
|
msgid "form.field.ban_days"
|
|||
|
msgstr "روزها"
|
|||
|
msgid "form.field.ban_days.description"
|
|||
|
msgstr "تعداد روزهایی که این آدرس مسدود باشد"
|
|||
|
msgid "error.no_password.visit_profile"
|
|||
|
msgstr "بازدید از صفحه <a href=\"{0}\"> پروفایل شما</a>."
|
|||
|
msgid "form.field.groupemail.description"
|
|||
|
msgstr "گروه ایمیل برای اطلاعیه ها.برای استفاده از آدرس پیش فرض خالی بگذارید."
|
|||
|
msgid "form.field.jabber"
|
|||
|
msgstr "شناسه جابر(Jabber)"
|
|||
|
msgid "form.field.jabber.description"
|
|||
|
msgstr "برای اطلاع رسانی فوری"
|
|||
|
msgid "form.field.jabbernotify"
|
|||
|
msgstr "اطلاع از بازدید کنندگان جدید"
|
|||
|
msgid "form.field.jabbernotify.description"
|
|||
|
msgstr "تحویل از طریق Jabber (فوری)"
|
|||
|
msgid "install.0.app"
|
|||
|
msgstr "مسیر برنامه {0} می باشد"
|
|||
|
msgid "install.0.package"
|
|||
|
msgstr "بسته پیام رسان Mibew مورد تایید است."
|
|||
|
msgid "install.0.php"
|
|||
|
msgstr "نسخه PHP{0}"
|
|||
|
msgid "install.1.connected"
|
|||
|
msgstr "شما به سرور پایگاه داده ی MySQL نسخه {0} اتصال دارید"
|
|||
|
msgid "install.2.create"
|
|||
|
msgstr "ایجاد پایگاه داده \"{0}\""
|
|||
|
msgid "install.2.db_exists"
|
|||
|
msgstr "پایگاه داده \"{0}\" ساخته شد."
|
|||
|
msgid "install.done"
|
|||
|
msgstr "تکمیل شد:"
|
|||
|
msgid "updates.current"
|
|||
|
msgstr "شما در حال استفاده از :"
|
|||
|
msgid "translate.sort.key"
|
|||
|
msgstr "کلید شناسایی"
|
|||
|
msgid "time.locale"
|
|||
|
msgstr "en_US"
|
|||
|
msgid "thread.intro"
|
|||
|
msgstr "این پنجره جزئیات و محتوای پیام را نمایش میدهد."
|
|||
|
msgid "tag.pagination.info"
|
|||
|
msgstr "صفحه {0} تا {1}, {2}-{3} از {4}"
|
|||
|
msgid "settings.wrong.threadlifetime"
|
|||
|
msgstr "طول عمر موضوع \"باید عدد باشد\""
|
|||
|
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
|
|||
|
msgstr "بیشترین تعداد موضوعات \"مقدار باید عددی باشد\""
|
|||
|
msgid "settings.threadlifetime"
|
|||
|
msgstr "طول عمر موضوع"
|
|||
|
msgid "settings.threadlifetime.description"
|
|||
|
msgstr "تعیین طول عمر از موضوع پس از بستن کادر محاوره ای در ثانیه صورت گرفت. به طور پیش فرض 600 ثانیه است. تنظیم 0 برای طول عمر موضوع نامحدود."
|
|||
|
msgid "settings.usernamepattern"
|
|||
|
msgstr "شناسه بازدید کنندگان"
|
|||
|
msgid "settings.wrong.email"
|
|||
|
msgstr "آدرس پست الکترونیکی معتبری وارد نمایید"
|
|||
|
msgid "settings.usernamepattern.description"
|
|||
|
msgstr "چگونگی ساخت رشته شناسایی بازدید کننده به صورت {name}, {id} یا {addr}. پیش فرض: {name}"
|
|||
|
msgid "settings.sendmessagekey"
|
|||
|
msgstr "ارسال پیام ها با:"
|
|||
|
msgid "settings.show_online_operators"
|
|||
|
msgstr "نمایش اپراتورهای روی خط در صفحه \"لیست بازدیدکنندگان منتظر\""
|
|||
|
msgid "settings.show_online_operators.description"
|
|||
|
msgstr "می تواند نرخ به روز رسانی لیست را کاهش دهد"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askcaptcha"
|
|||
|
msgstr "اجبار بازدید کننده به وارد کردن کد تایید"
|
|||
|
msgid "settings.survey.askcaptcha.description"
|
|||
|
msgstr "محافظت در برابر هرزنامه ها (کد امنیتی کپچا)"
|
|||
|
msgid "settings.frequencychat"
|
|||
|
msgstr "زمان تازه کردن گفتگو"
|
|||
|
msgid "settings.geolinkparams"
|
|||
|
msgstr "گزینه های مختصات پنجره"
|
|||
|
msgid "settings.geolinkparams.description"
|
|||
|
msgstr "اندازه پنجره و نوار ابزار مخفی"
|
|||
|
msgid "settings.host.description"
|
|||
|
msgstr "مسیر برای نام شرکت شما و یا لینک لوگو"
|
|||
|
msgid "settings.leavemessage_captcha"
|
|||
|
msgstr "اجبار بازدیدکنندگان برای وارد نمودن کد امنیتی هنگام گذاشتن پیغام"
|
|||
|
msgid "restore.title"
|
|||
|
msgstr "اشکال در دسترسی به حساب تان هست؟"
|
|||
|
msgid "pending.table.view"
|
|||
|
msgstr "دیده بانی پیام رسان"
|
|||
|
msgid "permission.viewnotifications"
|
|||
|
msgstr "مشاهده اعلانات کاربران"
|
|||
|
msgid "report.bydate.2"
|
|||
|
msgstr "موضوعات گفتگو"
|
|||
|
msgid "report.byoperator.2"
|
|||
|
msgstr "موضوعات گفتگو"
|
|||
|
msgid "restore.back_to_login"
|
|||
|
msgstr "بازگشت به صفحه ورود"
|
|||
|
msgid "report.byoperator.title"
|
|||
|
msgstr "موضوع ها توسط اپراتور"
|
|||
|
msgid "permission.takeover"
|
|||
|
msgstr "نگاهی بر موضوع چت"
|
|||
|
msgid "permission.viewthreads"
|
|||
|
msgstr "مشاهده موضوع چت اپراتور دیگر"
|
|||
|
msgid "permissions.intro"
|
|||
|
msgstr "تغییر محدودیت ها و امکانات موجود برای این اپراتور."
|
|||
|
msgid "settings.onehostconnections"
|
|||
|
msgstr "حداکثر تعداد موضوعات از یک آدرس(IP)"
|
|||
|
msgid "settings.onlinetimeout"
|
|||
|
msgstr "مدت زمان آستانه آنلاین اپراتور"
|
|||
|
msgid "settings.onlinetimeout.description"
|
|||
|
msgstr "تنظیم تعداد ثانیه برای نشان دادن یک اپراتور به شکل آنلاین. پیش فرض 30 ثانیه."
|
|||
|
msgid "permission.admin"
|
|||
|
msgstr "مدیریت سیستم: تنظیمات، مدیریت اپراتور، تولید دکمه"
|
|||
|
msgid "report.no_items"
|
|||
|
msgstr "داده کافی نیست"
|
|||
|
msgid "resetpwd.login"
|
|||
|
msgstr "اقدام برای ورود"
|
|||
|
msgid "resetpwd.intro"
|
|||
|
msgstr "لطفا برای استفاده در حسابتان پسوردی برگزینید."
|
|||
|
msgid "restore.intro"
|
|||
|
msgstr "شما می توانید رمز عبور خود را بازیابی کنید، همچنین می توانید رمز تازه ای از لینک زیر تنظیم کنید که به ایمیل شما فرستاده می شود."
|
|||
|
msgid "restore.sent"
|
|||
|
msgstr "ما دستورالعمل ها را به پست الکترونیک شما فرستادیم. لطفا آن را چک کنید."
|
|||
|
msgid "error.no_password"
|
|||
|
msgstr "این نخستین ورود شما به سیستم است و رمز عبورتان خالی می باشد. به دلایل امنیتی شما باید آن را تغییر دهید."
|
|||
|
msgid "harderrors.header"
|
|||
|
msgstr "نمی توان اجرا نمود :"
|
|||
|
msgid "install.2.notice"
|
|||
|
msgstr "پایگاه داده ها بر روی سرور یافت نشد. در صورتی که مجوز برای ایجاد هم اکنون آن دارید، بر روی لینک زیر کلیک کنید."
|
|||
|
msgid "install.3.create"
|
|||
|
msgstr "ساختن جداول مورد نیاز."
|
|||
|
msgid "install.3.tables_exist"
|
|||
|
msgstr "جدول های مورد نیاز ساخته شدند."
|
|||
|
msgid "install.4.create"
|
|||
|
msgstr "بروز رسانی جداول"
|
|||
|
msgid "install.4.done"
|
|||
|
msgstr "ساختار جداول بروز هستند."
|
|||
|
msgid "install.4.notice"
|
|||
|
msgstr "ساختار جداول شما باید با نسخه نوین پیام رسان هم خوان شوند."
|
|||
|
msgid "install.5.newmessage"
|
|||
|
msgstr "پیام جدید"
|
|||
|
msgid "install.5.newvisitor"
|
|||
|
msgstr "بازدید کننده جدید"
|
|||
|
msgid "install.check_files"
|
|||
|
msgstr "لطفا ، پرونده ها را مجدد بر روی سرور بارگذاری نمایید."
|
|||
|
msgid "install.err.title"
|
|||
|
msgstr "مشکل"
|
|||
|
msgid "install.kill_tables"
|
|||
|
msgstr "حذف جداول جاری از پایگاه داده"
|
|||
|
msgid "install.license"
|
|||
|
msgstr "توافق نامه خدمات نرم افزار"
|
|||
|
msgid "install.message"
|
|||
|
msgstr "نصب کننده را دنبال کنید تا پایگاه داده شما راه اندازی گردد."
|
|||
|
msgid "install.kill_tables.notice"
|
|||
|
msgstr "به روز رسانی ساختار جداول امکان پذیر نیست. سعی کنید این کار را دستی انجام دهید و یا از نو تمام جداول را بسازید (هشدار: تمام اطلاعات خود را از دست خواهد رفت)."
|
|||
|
msgid "install.err.back"
|
|||
|
msgstr "مشکل را حل کنید و دوباره سعی کنید. <a>بازگشت</a> را برای برگشتن به نصب کننده فشار دهید."
|
|||
|
msgid "install.title"
|
|||
|
msgstr "نصب"
|
|||
|
msgid "install.no_file"
|
|||
|
msgstr "فایلی که ناموجود است : {0}"
|
|||
|
msgid "notifications.head.subj"
|
|||
|
msgstr "موضوع"
|
|||
|
msgid "notifications.locale"
|
|||
|
msgstr "زبان"
|
|||
|
msgid "notifications.kind.mail"
|
|||
|
msgstr "پست الکترونیکی"
|
|||
|
msgid "notifications.head.to"
|
|||
|
msgstr "به"
|
|||
|
msgid "notifications.head.time"
|
|||
|
msgstr "زمان"
|
|||
|
msgid "notifications.kind.all"
|
|||
|
msgstr "-همه-"
|
|||
|
msgid "notifications.locale.all"
|
|||
|
msgstr "-همه-"
|
|||
|
msgid "notification.back_to_list"
|
|||
|
msgstr "بازگشت به فهرست"
|
|||
|
msgid "notification.label.subj"
|
|||
|
msgstr "موضوع"
|
|||
|
msgid "notification.label.time"
|
|||
|
msgstr "زمان"
|
|||
|
msgid "notification.label.to"
|
|||
|
msgstr "به"
|
|||
|
msgid "notification.title"
|
|||
|
msgstr "جزئیات آگاه سازی"
|
|||
|
msgid "notify.new.subject"
|
|||
|
msgstr "\"{0}\""
|
|||
|
msgid "notifications.head.msg"
|
|||
|
msgstr "نوشته"
|
|||
|
msgid "notify.new.text"
|
|||
|
msgstr "{1}: {0}"
|
|||
|
msgid "notifications.kind.xmpp"
|
|||
|
msgstr "XMPP/Jabber"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.code"
|
|||
|
msgstr "کد HTML"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.include_site_name"
|
|||
|
msgstr "شامل نام میزبان در کد"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.intro"
|
|||
|
msgstr "اینحا میتوانید کد HTML برای قرار دادن در سایتتان تولید کنید."
|
|||
|
msgid "page.gen_button.title"
|
|||
|
msgstr "ساخت کلید با کد HTML"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.modsecurity"
|
|||
|
msgstr "سازگاری با mod_security ،فقط درصورت مشکل با آن روشن نمایید(modsecurity.org)"
|
|||
|
msgid "page.gen_button.code.description"
|
|||
|
msgstr "<strong>توجه!</strong> <br/>از تغییر کدهابصورت دستی <br/>بپرهیزید چرا که ما تضمین <br/>نمی کنیم که کار خواهند کرد!"
|
|||
|
msgid "page.chat.old_browser.problem"
|
|||
|
msgstr "مرورگر شما منقرض شده است! لطفا از یکی از مرورگر های بروز مقابل استفاده نمایید :"
|
|||
|
msgid "notifications.kind"
|
|||
|
msgstr "نوع اطلاع رسانی"
|
|||
|
msgid "notification.intro"
|
|||
|
msgstr "محتوای مطالب اطلاع رسانی ارسال شده."
|
|||
|
msgid "mail.user.history.subject"
|
|||
|
msgstr "Mibew: تاریخچه مکالمه"
|
|||
|
msgid "mail.user.history.body"
|
|||
|
msgstr "سلام {0}! بایگانی گفتگوی شما: {1} --- ارادتمند Mibew"
|
|||
|
msgid "leavemail.subject"
|
|||
|
msgstr "سوال از طرف {0}"
|
|||
|
msgid "pending.loading"
|
|||
|
msgstr "درحال بارگذاری..."
|
|||
|
msgid "page_getcode.tab.text"
|
|||
|
msgstr "متن"
|
|||
|
msgid "page_getcode.tab.image"
|
|||
|
msgstr "تصویر"
|
|||
|
msgid "page_agents.remove"
|
|||
|
msgstr "پاک کردن"
|
|||
|
msgid "page_avatar.cannot_load_avatar"
|
|||
|
msgstr "بارگذاری تصویر مقدور نیست"
|
|||
|
msgid "page_avatar.no_avatar"
|
|||
|
msgstr "بدون نماد (اواتار)"
|
|||
|
msgid "page_agent.not_found"
|
|||
|
msgstr "-یافت نشد-"
|
|||
|
msgid "page.preview.title"
|
|||
|
msgstr "طرح سایت"
|
|||
|
msgid "page.preview.showerr"
|
|||
|
msgstr "نمایش خطاها"
|
|||
|
msgid "page.preview.no_iframes"
|
|||
|
msgstr "بدون iframe ها"
|
|||
|
msgid "page.preview.survey"
|
|||
|
msgstr "بررسی پیش-چت"
|
|||
|
msgid "page.preview.link"
|
|||
|
msgstr "اتصال"
|
|||
|
msgid "page.preview.mail"
|
|||
|
msgstr "پنجره موضوع ایمیل"
|
|||
|
msgid "page.preview.leavemessagesent"
|
|||
|
msgstr "\"پیام تحویل داده شده است\" پنجره"
|
|||
|
msgid "page.groups.none"
|
|||
|
msgstr "هیچکدام"
|
|||
|
msgid "page.groups.remove"
|
|||
|
msgstr "حذف"
|
|||
|
msgid "page.preview.choosetpl"
|
|||
|
msgstr "انتخاب پوسته"
|
|||
|
msgid "page.preview.mailsent"
|
|||
|
msgstr "\"پیام ارسال شده است\" پنجره"
|
|||
|
msgid "page.preview.leavemessage"
|
|||
|
msgstr "پنجره گذاشتن پیام"
|
|||
|
msgid "page.preview.nochat"
|
|||
|
msgstr "فهرست مرورگرهای قابل استفاده پنجره"
|
|||
|
msgid "page_ban.intro"
|
|||
|
msgstr "در اینجا شما می توانید بازدید کننده های مخربی که کار شما را با پیام های جفنگ تحت تاثیر قرار میدهند ،مسدود نمایید."
|
|||
|
msgid "page_bans.confirm"
|
|||
|
msgstr "آیا شما از حذف نمودن آدرس {0} از فهرست ممنوع شده ها،اطمینان دارید؟"
|
|||
|
msgid "page_ban.sent"
|
|||
|
msgstr "آدرس {0} برای مدت معینی مسدود شده است."
|
|||
|
msgid "page_ban.thread"
|
|||
|
msgstr "پنجره باز شده شما برای موضوع \"{0}\" . <i>آدرس</i> قسمت پر شده است. تعداد روزها را انتخاب وبرروی <i>ارسال</i>کلیک کنید."
|
|||
|
msgid "page_agents.confirm"
|
|||
|
msgstr "آیا شما از حذف متصدی \"{0}\" اطمینان دارید؟"
|
|||
|
msgid "page.preview.userchat"
|
|||
|
msgstr "پنجره چت (حالت کاربر)"
|
|||
|
msgid "page.preview.style_default"
|
|||
|
msgstr "-از تنظیمات اصلی-"
|
|||
|
msgid "page.preview.redirected"
|
|||
|
msgstr "\"کاربر redirect شد\" پنجره"
|
|||
|
msgid "page.preview.redirect"
|
|||
|
msgstr "تغییر مسیر بازدید کننده به دیگری اپراتور پنجره"
|
|||
|
msgid "page.preview.intro"
|
|||
|
msgstr "اینجا شما می توانید لیستی از پوسته های نصب شده در اینجا مشاهده کنید."
|
|||
|
msgid "page.preview.in_separate_window"
|
|||
|
msgstr "در پنجره جداگانه"
|
|||
|
msgid "page.notifications.intro"
|
|||
|
msgstr "لیستی اطلاعیه ها ارسال شده توسط پیام رسان، شامل پیام های متنی فوری و پست الکترونیکی."
|
|||
|
msgid "page.notifications.title"
|
|||
|
msgstr "وقایع اعلانها"
|
|||
|
msgid "page.preview.chatsimple"
|
|||
|
msgstr "پنجره گفتوگوی ساده. بارگزاری مجدد برای ارسال پیام ها (IE 5، اپرا 7)"
|
|||
|
msgid "page.preview.agentrochat"
|
|||
|
msgstr "پنجره مشخصات چت (اپراتور در حالت فقط خواندنی)"
|
|||
|
msgid "report.byoperator.4"
|
|||
|
msgstr "میانگین طول پیام (حرف)"
|
|||
|
msgid "restore.mailsubj"
|
|||
|
msgstr "بازگردانی پسورد Mibew تان"
|
|||
|
msgid "restore.mailtext"
|
|||
|
msgstr "سلام، {0} لطفا بر روی لینک زیر کلیک کنید و یا با کپی کردن و چسباندن URL در مرورگرتان: {1} این کار اجازه تغییر رمز شما را فراهم می کند. با احترام، Mibew"
|
|||
|
msgid "settings.email.description"
|
|||
|
msgstr "برای دریافت پیام های سیستم یک پست الکترونیکی وارد نمایید"
|
|||
|
msgid "settings.enablegroups.description"
|
|||
|
msgstr "استفاده از آن را به صف جداگانه برای سوالات مختلف."
|
|||
|
msgid "settings.enablejabber.description"
|
|||
|
msgstr "اطلاع رسانی از طریق مسنجر از بازدید کننده های جدید (نیاز به نرم افزار Mibew Jabber)"
|
|||
|
msgid "settings.enablepresurvey"
|
|||
|
msgstr "فعال کردن \"بررسی پیش-چت\""
|
|||
|
msgid "install.connection.error"
|
|||
|
msgstr "متصل نشد. لطفا تنظیمات سرور در config.php را چک کنید. خطا: {0}"
|
|||
|
msgid "install.check_permissions"
|
|||
|
msgstr "مجوز ناکافی فایل {0}"
|
|||
|
msgid "installed.notice"
|
|||
|
msgstr "شما میتوانید با نام کاربری <b>admin</b> و بدون پسورد وارد شوید.<br/><br/><span class=\"warning\"> به دلایل امنیتی هرچه سریعتر نسبت به تغییر پسورد اقدام نموده و فولدر {0} را از سرور حذف نمایید.</span>"
|
|||
|
msgid "install.updatedb"
|
|||
|
msgstr "لطفا <a href=\"{0}\">بروز رسانی نصب کننده</a> را کلیک کنید تا پایگاه داده شما همسان گردد."
|
|||
|
msgid "installed.login_link"
|
|||
|
msgstr "ادامه به صفحه ورود"
|
|||
|
msgid "installed.message"
|
|||
|
msgstr "<b>برنامه با موفقیت نصب گردید.</b>"
|
|||
|
msgid "leavemail.body"
|
|||
|
msgstr "شما پیامی دارید از {0}: {2} ایمیل ایشان: {1} {3} --- ارادتمند, Mibew"
|
|||
|
msgid "install.5.text"
|
|||
|
msgstr "برای بررسی صدای کلیک کنید: {0} و {1}"
|
|||
|
msgid "install.bad_checksum"
|
|||
|
msgstr "chechsum نادرست برای {0}"
|
|||
|
msgid "install.cannot_read"
|
|||
|
msgstr "فایل {0} قابل خواند نیست"
|
|||
|
msgid "settings.chatstyle.description"
|
|||
|
msgstr "پیش نمایش تمام صفحه برای هر سبک <a href=\"{0}\"> در اینجا </ a> است"
|
|||
|
msgid "settings.enablepresurvey.description"
|
|||
|
msgstr "مجبور به کاربر برای پر کردن یک فرم خاص برای شروع چت."
|
|||
|
msgid "settings.onehostconnections.description"
|
|||
|
msgstr "اجازه تعداد نامحدود ارتباط 0"
|
|||
|
msgid "settings.enablestatistics.description"
|
|||
|
msgstr "اضافه کردن صفحه ای با گزارش های استفاده ی پیام رسان."
|
|||
|
msgid "settings.forcessl"
|
|||
|
msgstr "الزام تمامی گفتگوها به امنیت"
|
|||
|
msgid "settings.forcessl.description"
|
|||
|
msgstr "نمایش گفتگو فقط در قالب ارتباط https"
|
|||
|
msgid "settings.frequencyoperator"
|
|||
|
msgstr "زمان تازه کردن کنسول متصدی"
|
|||
|
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
|
|||
|
msgstr "در مرورگرهای قدیمی نیاز به تازه کردن تمام صفحه برای دریافت پیام است. پیش فرض 7 ثانیه."
|
|||
|
msgid "settings.frequencyoperator.description"
|
|||
|
msgstr "مدت زمان وقفه Poll به ثانیه. پیش فرض 2 ثانیه."
|
|||
|
msgid "settings.frequencyoldchat"
|
|||
|
msgstr "زمان تازه شدن صفحه برای مرورگر های قدیمی"
|
|||
|
msgid "settings.geolink.description"
|
|||
|
msgstr "هر IP تبدیل به یک پیوند خواهد شد که در پنجره جدید باز می شود. {ip} با IP واقعی جایگزین می شود."
|
|||
|
msgid "settings.geolink"
|
|||
|
msgstr "پیوند به یک سرویس دهنده(جغرافیایی) geolocation خارجی"
|
|||
|
msgid "settings.frequencychat.description"
|
|||
|
msgstr "زمان توقف گفتگو ، پیش فرض 2 ثانیه."
|
|||
|
msgid "settings.popup_notification"
|
|||
|
msgstr "\"فعال سازی\" پنجره بازشونده برای بازدید کننده جدید."
|
|||
|
msgid "settings.popup_notification.description"
|
|||
|
msgstr "گفتوگوای کوچک به نظر می رسد برای شما جالب باشد."
|