mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
814 lines
32 KiB
Plaintext
814 lines
32 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marek Masleyko Maslancik <masleyko@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language: sk\n"
|
||
|
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "<no description>"
|
||
|
msgstr "<no description>"
|
||
|
msgid "(away)"
|
||
|
msgstr "(preč)"
|
||
|
msgid "(online)"
|
||
|
msgstr "(online)"
|
||
|
msgid "-all operators-"
|
||
|
msgstr "-všetci operátori-"
|
||
|
msgid "-from general settings-"
|
||
|
msgstr "-zo všeobecných nastavení-"
|
||
|
msgid "-none-"
|
||
|
msgstr "-none-"
|
||
|
msgid "0 allows any number of connections"
|
||
|
msgstr "0 = ľubovoľný počet pripojení"
|
||
|
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
|
||
|
msgstr "<strong>Pozor</strong>, <strong>nemeňte!</strong> <br/> kód ručne, pretože <br/> potom nemôžeme zaručiť funkčnosť<br/>"
|
||
|
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
|
||
|
msgstr "História chatu bola odoslaná na adresu {0}"
|
||
|
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
|
||
|
msgstr "Zobrazenie všetkých stránok pre každý štýl je k dispozícii <a href=\"{0}\">tu</a>"
|
||
|
msgid "A preview for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
|
||
|
msgstr "Náhľad pre každý štýl je k dispozícii <a href=\"{0}\">tu.</a>"
|
||
|
msgid "A preview for invitation style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
|
||
|
msgstr "Náhľad štýu pozvanial je k dispozícii <a href=\"{0}\">tu.</a>"
|
||
|
msgid "Ability to modify profile"
|
||
|
msgstr "Možnosť upraviť profil"
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "O"
|
||
|
msgid "About Mibew Messenger"
|
||
|
msgstr "O Mibew Messenger"
|
||
|
msgid "Add message..."
|
||
|
msgstr "Pridať správu..."
|
||
|
msgid "Add operator..."
|
||
|
msgstr "Pridať operátora..."
|
||
|
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
|
||
|
msgstr "Pridá stránku so záznamom používania messengera."
|
||
|
msgid "Administration"
|
||
|
msgstr "Administrácia"
|
||
|
msgid "Allow secure connections (SSL)"
|
||
|
msgstr "Povoliť zabezpečené pripojenie (SSL)"
|
||
|
msgid "Allow tracking system to treat operators as normal visitors and add show in the visitors on site list."
|
||
|
msgstr "Allow tracking system to treat operators as normal visitors and add show in the visitors on site list."
|
||
|
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
|
||
|
msgstr "Umožňuje návštevníkom vybrať oddelenie/skupinu"
|
||
|
msgid "Allows users to change their names"
|
||
|
msgstr "Umožňuje používateľom zmeniť svoje meno"
|
||
|
msgid "Ask for visitor's email"
|
||
|
msgstr "Požiadať návštevníka o email"
|
||
|
msgid "Ask your question"
|
||
|
msgstr "Položiť otázku"
|
||
|
msgid "Average chat time (in seconds)"
|
||
|
msgstr "Priemerná dĺžka chatu (v sekundách)"
|
||
|
msgid "Average waiting time (in seconds)"
|
||
|
msgstr "Priemerný čas čakania (v sekundách)"
|
||
|
msgid "Back..."
|
||
|
msgstr "Späť"
|
||
|
msgid "Beware that statistics is aggregated up to the day before yesterday."
|
||
|
msgstr "Uvedomte si, že štatistiky sú zoskupované až predvčerom."
|
||
|
msgid "Browser"
|
||
|
msgstr "Prehliadač"
|
||
|
msgid "Button HTML code generation"
|
||
|
msgstr "Generovanie HTML kódu tlačidla"
|
||
|
msgid "Button HTML code generation."
|
||
|
msgstr "Generovanie HTML kódu tlačidla"
|
||
|
msgid "Button code"
|
||
|
msgstr "Kód tlačidla"
|
||
|
msgid "Can slow down the update rate of the list"
|
||
|
msgstr "Môžete spomaliť rýchlosť aktualizácie zoznamu"
|
||
|
msgid "Canned Messages"
|
||
|
msgstr "Správy"
|
||
|
msgid "Cannot execute:"
|
||
|
msgstr "Nie je možné vykonať:"
|
||
|
msgid "Change locale."
|
||
|
msgstr "Zmeniť miestne nastavenie."
|
||
|
msgid "Change name"
|
||
|
msgstr "Zmeniť meno"
|
||
|
msgid "Change operator"
|
||
|
msgstr "Zmena operátora"
|
||
|
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
|
||
|
msgstr "Change restrictions and available features for this operator."
|
||
|
msgid "Changes saved"
|
||
|
msgstr "Changes saved"
|
||
|
msgid "Chat history"
|
||
|
msgstr "História chatu"
|
||
|
msgid "Chat refresh time"
|
||
|
msgstr "Chat refresh time"
|
||
|
msgid "Chat themes preview"
|
||
|
msgstr "Chat themes preview"
|
||
|
msgid "Chat threads"
|
||
|
msgstr "Chat threads"
|
||
|
msgid "Chat threads by page"
|
||
|
msgstr "Chat threads by page"
|
||
|
msgid "Chat window style"
|
||
|
msgstr "Chat window style"
|
||
|
msgid "Choose Department:"
|
||
|
msgstr "Vyberte oddelenie:"
|
||
|
msgid "Choose groups according to operator skills."
|
||
|
msgstr "Choose groups according to operator skills."
|
||
|
msgid "Choose image"
|
||
|
msgstr "Choose image"
|
||
|
msgid "Choose style"
|
||
|
msgstr "Choose style"
|
||
|
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
|
||
|
msgstr "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
|
||
|
msgid "Choose the translation file to upload."
|
||
|
msgstr "Vybrať súbor prekladu."
|
||
|
msgid "Choose your language"
|
||
|
msgstr "Vyberte jazyk"
|
||
|
msgid "Click on this link to close the window"
|
||
|
msgstr "Okno zatvoríte kliknutím na tento odkaz"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Zavrieť"
|
||
|
msgid "Close chat"
|
||
|
msgstr "Zavrieť chat"
|
||
|
msgid "Close..."
|
||
|
msgstr "Zavrieť..."
|
||
|
msgid "Code"
|
||
|
msgstr "Kód"
|
||
|
msgid "Code for group"
|
||
|
msgstr "Kód pre skupinu"
|
||
|
msgid "Code for language"
|
||
|
msgstr "Kód jazyka"
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Komentár"
|
||
|
msgid "Company title"
|
||
|
msgstr "Názov spoločnosti"
|
||
|
msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
|
||
|
msgstr "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
|
||
|
msgid "Confirm new password."
|
||
|
msgstr "Potvrdiť nové heslo"
|
||
|
msgid "Confirmation"
|
||
|
msgstr "Potvrdenie"
|
||
|
msgid "Connection timeout for messaging window"
|
||
|
msgstr "Časový limit pripojenia pre okno rozhovoru"
|
||
|
msgid "Copyright © {0} Contributors of the Mibew Messenger project."
|
||
|
msgstr "Copyright © {0} prispievatelia projektu Mibew Messenger."
|
||
|
msgid "Correct the mistakes:"
|
||
|
msgstr "Oprava chýb:"
|
||
|
msgid "Create new group"
|
||
|
msgstr "Vytvoriť novú skupinu"
|
||
|
msgid "Create new group here."
|
||
|
msgstr "Vytvoriť novú skupinu."
|
||
|
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
|
||
|
msgstr "Vytvorenie alebo odstránenie operátorov spoločnosti. Spravovať ich povolenia."
|
||
|
msgid "Cron security key"
|
||
|
msgstr "Cron security key"
|
||
|
msgid "Current avatar image"
|
||
|
msgstr "Aktuálny obrázok"
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Dátum"
|
||
|
msgid "Days"
|
||
|
msgstr "Dní"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Vymazať"
|
||
|
msgid "Department or skill based groups."
|
||
|
msgstr "Department or skill based groups."
|
||
|
msgid "Dependencies"
|
||
|
msgstr "Závislosti"
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Popis"
|
||
|
msgid "Description in English."
|
||
|
msgstr "Popis v anglickom jazyku."
|
||
|
msgid "Description of the group."
|
||
|
msgstr "Popis skupiny."
|
||
|
msgid "Destination for your company name or logo link"
|
||
|
msgstr "Destination for your company name or logo link"
|
||
|
msgid "Download"
|
||
|
msgstr "Stiahnuť"
|
||
|
msgid "E-Mail: {0}"
|
||
|
msgstr "E-mail: {0}"
|
||
|
msgid "E-mail"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
msgid "Each IP becomes a link opening in a new window. {ip} is substituted with a real IP."
|
||
|
msgstr "Jednotlivá IP sa stane odkazom, ktorý sa otvrí v novom okne. {ip} nahradí skutočná IP."
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Upraviť"
|
||
|
msgid "Edit general operator settings."
|
||
|
msgstr "Edit general operator settings."
|
||
|
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
|
||
|
msgstr "Upraviť správy, ktoré často zadávate do chatu."
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Email"
|
||
|
msgid "Email:"
|
||
|
msgstr "E-mail:"
|
||
|
msgid "Enable \"Groups Isolation\""
|
||
|
msgstr "Enable \"Groups Isolation\""
|
||
|
msgid "Enable \"Groups\""
|
||
|
msgstr "Povoliť \"Skupiny\""
|
||
|
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
|
||
|
msgstr "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
|
||
|
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
|
||
|
msgstr "Enable \"Pre-chat survey\""
|
||
|
msgid "Enable \"Statistics\""
|
||
|
msgstr "Enable \"Statistics\""
|
||
|
msgid "Enable \"Tracking and inviting\""
|
||
|
msgstr "Enable \"Tracking and inviting\""
|
||
|
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
|
||
|
msgstr "Enable feature \"Malicious Visitors\""
|
||
|
msgid "Enable tracking of visitors' activity on your site and ability to invite visitors to chat."
|
||
|
msgstr "Enable tracking of visitors' activity on your site and ability to invite visitors to chat."
|
||
|
msgid "Enter"
|
||
|
msgstr "vstúpiť"
|
||
|
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
||
|
msgstr "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
||
|
msgid "Enter an email to receive system messages"
|
||
|
msgstr "Enter an email to receive system messages"
|
||
|
msgid "Enter http address of your company logo"
|
||
|
msgstr "Enter http address of your company logo"
|
||
|
msgid "Enter your company title"
|
||
|
msgstr "Enter your company title"
|
||
|
msgid "Enter your email:"
|
||
|
msgstr "Zadajte svoj e-mail:"
|
||
|
msgid "Entered login/password is incorrect"
|
||
|
msgstr "Zadané prihlasovacie meno/heslo je nesprávne"
|
||
|
msgid "Entered passwords do not match"
|
||
|
msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
|
||
|
msgid "Environment:"
|
||
|
msgstr "Prostredie:"
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Chyba"
|
||
|
msgid "Error occurred:"
|
||
|
msgstr "Nastala chyba"
|
||
|
msgid "Example"
|
||
|
msgstr "Example"
|
||
|
msgid "Exit"
|
||
|
msgstr "Ukončiť"
|
||
|
msgid "Features activated"
|
||
|
msgstr "Features activated"
|
||
|
msgid "For group:"
|
||
|
msgstr "Pre skupinu:"
|
||
|
msgid "For language:"
|
||
|
msgstr "Pre jazyk:"
|
||
|
msgid "For more information visit the official site of the project: <a href=\"https://mibew.org/\">https://mibew.org/</a>"
|
||
|
msgstr "Pre viac informácií navštívte oficiálne stránky projektu: <a href=\"https://mibew.org/\">https://mibew.org/</a>"
|
||
|
msgid "For notifications and password retrieval."
|
||
|
msgstr "For notifications and password retrieval."
|
||
|
msgid "Force all chats to be secure"
|
||
|
msgstr "Force all chats to be secure"
|
||
|
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
|
||
|
msgstr "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
|
||
|
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
|
||
|
msgstr "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
|
||
|
msgid "Forgot your password?"
|
||
|
msgstr "Zabudli ste heslo?"
|
||
|
msgid "Found 0 elements"
|
||
|
msgstr "Found 0 elements"
|
||
|
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
|
||
|
msgstr "Z tejto stránky môžete vytvárať rôzne zostavy používania."
|
||
|
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports. Last time statistics was calculated {0}. You can calculate it <a href=\"{1}\" target=\"_blank\">manually</a>."
|
||
|
msgstr "From this page you can generate a variety of usage reports. Last time statistics was calculated {0}. You can calculate it <a href=\"{1}\" target=\"_blank\">manually</a>."
|
||
|
msgid "From:"
|
||
|
msgstr "From:"
|
||
|
msgid "Functions available for site operators."
|
||
|
msgstr "Funkcie dostupné pre operátorov stránky"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
msgid "Generating code type"
|
||
|
msgstr "Generating code type"
|
||
|
msgid "Geolocation window options"
|
||
|
msgstr "Geolocation window options"
|
||
|
msgid "Group details"
|
||
|
msgstr "Group details"
|
||
|
msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
|
||
|
msgstr "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
|
||
|
msgid "Groups"
|
||
|
msgstr "Skupiny"
|
||
|
msgid "Groups can be organized in a hierarchical structure"
|
||
|
msgstr "Groups can be organized in a hierarchical structure"
|
||
|
msgid "Groups with lower weight display higher in groups list. Group weight is a positive integer value."
|
||
|
msgstr "Groups with lower weight display higher in groups list. Group weight is a positive integer value."
|
||
|
msgid "Guest"
|
||
|
msgstr "Hosť"
|
||
|
msgid "HTML code"
|
||
|
msgstr "HTML code"
|
||
|
msgid "Here you can manage plugins. Notice that plugins are configured via the main config file."
|
||
|
msgstr "Here you can manage plugins. Notice that plugins are configured via the main config file."
|
||
|
msgid "Hide menu"
|
||
|
msgstr "Hide menu"
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Domov"
|
||
|
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
|
||
|
msgstr "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
|
||
|
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
|
||
|
msgstr "Ak nesúhlasíte s prekladom zašlite aktualizáciu."
|
||
|
msgid "Include host name into the code"
|
||
|
msgstr "Include host name into the code"
|
||
|
msgid "Info: {0}"
|
||
|
msgstr "Info: {0}"
|
||
|
msgid "Initial Question:"
|
||
|
msgstr "Prvá otázka:"
|
||
|
msgid "Installed localizations:"
|
||
|
msgstr "Nainštalované lokalizácie:"
|
||
|
msgid "International description"
|
||
|
msgstr "International description"
|
||
|
msgid "International name"
|
||
|
msgstr "International name"
|
||
|
msgid "International name (Latin)"
|
||
|
msgstr "International name (Latin)"
|
||
|
msgid "Invitation lifetime"
|
||
|
msgstr "Invitation lifetime"
|
||
|
msgid "Invitation style"
|
||
|
msgstr "Invitation style"
|
||
|
msgid "Invitation themes preview"
|
||
|
msgstr "Invitation themes preview"
|
||
|
msgid "Invitations accepted"
|
||
|
msgstr "Invitations accepted"
|
||
|
msgid "Invitations ignored"
|
||
|
msgstr "Invitations ignored"
|
||
|
msgid "Invitations rejected"
|
||
|
msgstr "Invitations rejected"
|
||
|
msgid "Invitations sent"
|
||
|
msgstr "Invitations sent"
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Jazyk"
|
||
|
msgid "Language of the messages left by visitors"
|
||
|
msgstr "Language of the messages left by visitors"
|
||
|
msgid "Language of the messages that could be left by visitors when operators aren't available"
|
||
|
msgstr "Language of the messages that could be left by visitors when operators aren't available"
|
||
|
msgid "Last active"
|
||
|
msgstr "Last active"
|
||
|
msgid "Latest version:"
|
||
|
msgstr "Posledná verzia:"
|
||
|
msgid "Leave your message"
|
||
|
msgstr "Zanechajte svoj odkaz"
|
||
|
msgid "License"
|
||
|
msgstr "Licencia"
|
||
|
msgid "Limit for tracked visitors list"
|
||
|
msgstr "Limit for tracked visitors list"
|
||
|
msgid "Link to an external geolocation service"
|
||
|
msgstr "Link to an external geolocation service"
|
||
|
msgid "List of visitors waiting"
|
||
|
msgstr "List of visitors waiting"
|
||
|
msgid "Live support"
|
||
|
msgstr "Podpora Live"
|
||
|
msgid "Locales"
|
||
|
msgstr "Locales"
|
||
|
msgid "Localize"
|
||
|
msgstr "Lokalizovať"
|
||
|
msgid "Log out of the system."
|
||
|
msgstr "Odhláste sa zo systému."
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Prihlásenie"
|
||
|
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
||
|
msgstr "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
||
|
msgid "Login:"
|
||
|
msgstr "Login:"
|
||
|
msgid "Machine name"
|
||
|
msgstr "Machine name"
|
||
|
msgid "Mail body"
|
||
|
msgstr "Mail body"
|
||
|
msgid "Mail subject"
|
||
|
msgstr "Mail subject"
|
||
|
msgid "Mail templates"
|
||
|
msgstr "Mailové šablóny"
|
||
|
msgid "Main"
|
||
|
msgstr "Hlavné"
|
||
|
msgid "Manage mail templates."
|
||
|
msgstr "Správa mailových šablón."
|
||
|
msgid "Manage plugins."
|
||
|
msgstr "Správa pluginov."
|
||
|
msgid "Manage styles."
|
||
|
msgstr "Správa štýlov."
|
||
|
msgid "Manage translations."
|
||
|
msgstr "Správa prekladov."
|
||
|
msgid "Max number of threads from one address"
|
||
|
msgstr "Max number of threads from one address"
|
||
|
msgid "Maximum size of uploaded files"
|
||
|
msgstr "Maximum size of uploaded files"
|
||
|
msgid "Members"
|
||
|
msgstr "Members"
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Správa"
|
||
|
msgid "Messages from operators"
|
||
|
msgstr "Messages from operators"
|
||
|
msgid "Messages from visitors"
|
||
|
msgstr "Messages from visitors"
|
||
|
msgid "Messenger settings"
|
||
|
msgstr "Messenger settings"
|
||
|
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
||
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
||
|
msgid "Mibew Messenger"
|
||
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
||
|
msgid "Mibew Messenger Community"
|
||
|
msgstr "Mibew Messenger Komunita"
|
||
|
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application licensed under the terms of the Apache License 2.0."
|
||
|
msgstr "Mibew Messenger je open-source aplikácia pre živú podporu , licencovaná podľa podmienok Apache License 2.0."
|
||
|
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
|
||
|
msgstr "Mibew Messenger je open-source aplikácia live podpory."
|
||
|
msgid "Missed threads"
|
||
|
msgstr "Missed threads"
|
||
|
msgid "Modify"
|
||
|
msgstr "upraviť"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Meno"
|
||
|
msgid "Name in English."
|
||
|
msgstr "Name in English."
|
||
|
msgid "Name of your company for example."
|
||
|
msgstr "Name of your company for example."
|
||
|
msgid "Name to identify the group."
|
||
|
msgstr "Name to identify the group."
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "Meno:"
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr "Never"
|
||
|
msgid "No elements"
|
||
|
msgstr "No elements"
|
||
|
msgid "No file selected"
|
||
|
msgstr "No file selected"
|
||
|
msgid "No. Close the window"
|
||
|
msgstr "Nie. Zavrieť okno"
|
||
|
msgid "Not enough data"
|
||
|
msgstr "Not enough data"
|
||
|
msgid "Numbers of days this address is blocked"
|
||
|
msgstr "Táto adresa je blokovaná niekoľko dní"
|
||
|
msgid "OFFLINE"
|
||
|
msgstr "Offline"
|
||
|
msgid "ONLINE"
|
||
|
msgstr "Online"
|
||
|
msgid "On this page you can configure locales which are used in the system"
|
||
|
msgstr "Na tejto stránke môžete konfigurovať locales, ktoré sa používajú v systéme"
|
||
|
msgid "On this page you can download translations."
|
||
|
msgstr "Na tejto stránke si môžete stiahnuť preklady."
|
||
|
msgid "On this page you can edit mail templates which are used in the system."
|
||
|
msgstr "On this page you can edit mail templates which are used in the system."
|
||
|
msgid "On this page you can upload a custom translation file."
|
||
|
msgstr "Na tejto stránke môžete nahrať vlastný preklad súboru."
|
||
|
msgid "Operator"
|
||
|
msgstr "Operator"
|
||
|
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
|
||
|
msgstr "Operátor <strong>{0}</strong> zmenil operátora <strong>{1}</strong>"
|
||
|
msgid "Operator details"
|
||
|
msgstr "Operator details"
|
||
|
msgid "Operator groups"
|
||
|
msgstr "Operator groups"
|
||
|
msgid "Operator online time threshold"
|
||
|
msgstr "Operator online time threshold"
|
||
|
msgid "Operator pages themes preview"
|
||
|
msgstr "Operator pages themes preview"
|
||
|
msgid "Operator {0} is back"
|
||
|
msgstr "Operátor {0} je späť"
|
||
|
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
||
|
msgstr "Operátor {0} sa pripojil k chatu"
|
||
|
msgid "Operator {0} left the chat"
|
||
|
msgstr "Operátor {0} opustil chat"
|
||
|
msgid "Operator's console refresh time"
|
||
|
msgstr "Operator's console refresh time"
|
||
|
msgid "Operator:"
|
||
|
msgstr "OPERÁTOR:"
|
||
|
msgid "Operators"
|
||
|
msgstr "Operátori"
|
||
|
msgid "Optional Services"
|
||
|
msgstr "Optional Services"
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Iné"
|
||
|
msgid "Override existing translations"
|
||
|
msgstr "Prepísať existujúce preklady"
|
||
|
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
|
||
|
msgstr "Stránka {0} z {1}, {2}-{3} zo {4}"
|
||
|
msgid "Parent group"
|
||
|
msgstr "Parent group"
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Heslo"
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Heslo:"
|
||
|
msgid "Performance"
|
||
|
msgstr "Performance"
|
||
|
msgid "Permissions"
|
||
|
msgstr "Permissions"
|
||
|
msgid "Photo"
|
||
|
msgstr "Photo"
|
||
|
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
|
||
|
msgstr "Prosím, zadajte svoje užívateľské meno a heslo pre prístup k administrátorsým nástrojom."
|
||
|
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
||
|
msgstr "Vyplňte \"{0}\" správne."
|
||
|
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
||
|
msgstr "Vyplňte \"{0}\"."
|
||
|
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
||
|
msgstr "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
||
|
msgid "Please use a more recent browser"
|
||
|
msgstr "Použite novšiu verziu prehliadača"
|
||
|
msgid "Plugins"
|
||
|
msgstr "Pluginy"
|
||
|
msgid "Powered by:"
|
||
|
msgstr "Zabezpečuje:"
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr "Profil"
|
||
|
msgid "Protection against automated spam (captcha)"
|
||
|
msgstr "Protection against automated spam (captcha)"
|
||
|
msgid "Reason for block"
|
||
|
msgstr "Dôvodom blokovania"
|
||
|
msgid "Redirect visitor to another operator"
|
||
|
msgstr "Presmerovať návštevníka k inému operátorovi"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Obnoviť"
|
||
|
msgid "Remember"
|
||
|
msgstr "Zapamätať"
|
||
|
msgid "Remote user is typing..."
|
||
|
msgstr "Vzdialený používateľ je písanie..."
|
||
|
msgid "Remove avatar"
|
||
|
msgstr "Remove avatar"
|
||
|
msgid "Replaces translated strings in the database with values from the imported file."
|
||
|
msgstr "Nahradí preložené reťazce v databáze s hodnotami z importovaného súboru."
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Uložiť"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Hľadať"
|
||
|
msgid "Search in system messages"
|
||
|
msgstr "Search in system messages"
|
||
|
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
||
|
msgstr "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
||
|
msgid "Search the dialogs history."
|
||
|
msgstr "Prehľadávať históriu dialógov."
|
||
|
msgid "Search:"
|
||
|
msgstr "Search:"
|
||
|
msgid "Select a style for your chat windows"
|
||
|
msgstr "Select a style for your chat windows"
|
||
|
msgid "Select a style for your invitation"
|
||
|
msgstr "Select a style for your invitation"
|
||
|
msgid "Select a style for your operator pages"
|
||
|
msgstr "Select a style for your operator pages"
|
||
|
msgid "Select answer..."
|
||
|
msgstr "Vyberte odpoveď..."
|
||
|
msgid "Select dates"
|
||
|
msgstr "Select dates"
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "Odoslať"
|
||
|
msgid "Send ({0})"
|
||
|
msgstr "Odoslať ({0})"
|
||
|
msgid "Send chat history by e-mail"
|
||
|
msgstr "Odosielanie histórie konverzácie prostredníctvom e-mailu"
|
||
|
msgid "Send chat history<br/>by mail"
|
||
|
msgstr "Odosielanie histórie konverzácie<br>poštou"
|
||
|
msgid "Send message"
|
||
|
msgstr "Poslať správu"
|
||
|
msgid "Send messages with:"
|
||
|
msgstr "Send messages with:"
|
||
|
msgid "Sent"
|
||
|
msgstr "Odoslané"
|
||
|
msgid "Set the number of seconds after the last ping to consider the chat window still connected. Default is 30 seconds."
|
||
|
msgstr "Set the number of seconds after the last ping to consider the chat window still connected. Default is 30 seconds."
|
||
|
msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
|
||
|
msgstr "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
msgid "Show chats only through https connection"
|
||
|
msgstr "Show chats only through https connection"
|
||
|
msgid "Show initial question field"
|
||
|
msgstr "Show initial question field"
|
||
|
msgid "Show menu"
|
||
|
msgstr "Show menu"
|
||
|
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
|
||
|
msgstr "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
|
||
|
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
|
||
|
msgstr "Show/hide department selection field in the survey"
|
||
|
msgid "Show/hide email field in the survey"
|
||
|
msgstr "Show/hide email field in the survey"
|
||
|
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
|
||
|
msgstr "Show/hide initial question field in the survey"
|
||
|
msgid "Site consultant"
|
||
|
msgstr "Konzultant:"
|
||
|
msgid "Site style"
|
||
|
msgstr "Site style"
|
||
|
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
|
||
|
msgstr "Small dialog appears to attract your attention."
|
||
|
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
||
|
msgstr "Ospravedlňujeme sa. Momentálnie nie je k dispozícii nikto z tímu podpory.<br>Zanechajte odkaz a odpovieme vám čo najskôr."
|
||
|
msgid "Sort by:"
|
||
|
msgstr "Zoradiť podľa:"
|
||
|
msgid "Sort direction:"
|
||
|
msgstr "Sort direction:"
|
||
|
msgid "Source string"
|
||
|
msgstr "Zdrojový reťazec"
|
||
|
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
|
||
|
msgstr "Špecifikujte možnosti ovplyvňujúce okno chatu a spoločné správanie systému."
|
||
|
msgid "Specify the lifetime of invitation in seconds. Default is 60 seconds."
|
||
|
msgstr "Specify the lifetime of invitation in seconds. Default is 60 seconds."
|
||
|
msgid "Specify the lifetime of old visitor's tracks in seconds. Default is 600 seconds."
|
||
|
msgstr "Specify the lifetime of old visitor's tracks in seconds. Default is 600 seconds."
|
||
|
msgid "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
|
||
|
msgstr "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
|
||
|
msgid "Specify the number of items to display in tracked visitors list. Default is 20. Set 0 for all visitors (not recommended)."
|
||
|
msgstr "Specify the number of items to display in tracked visitors list. Default is 20. Set 0 for all visitors (not recommended)."
|
||
|
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 10 seconds."
|
||
|
msgstr "Specify the poll interval in seconds. Default is 10 seconds."
|
||
|
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
|
||
|
msgstr "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
|
||
|
msgid "Start Chat"
|
||
|
msgstr "Začať rozhovor"
|
||
|
msgid "State"
|
||
|
msgstr "State"
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "Štatistiky"
|
||
|
msgid "Styles"
|
||
|
msgstr "Štýly"
|
||
|
msgid "Submit"
|
||
|
msgstr "Odovzdať"
|
||
|
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
|
||
|
msgstr "System administration: settings, operators management, button generation"
|
||
|
msgid "System information"
|
||
|
msgstr "Systémové informácie"
|
||
|
msgid "Take over chat thread"
|
||
|
msgstr "Take over chat thread"
|
||
|
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
|
||
|
msgstr "Ďakujeme, že ste nás kontaktovali. Operátor sa vám bude hneď venovať."
|
||
|
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
|
||
|
msgstr "Ďakujeme, že ste nás kontaktovali. Prosím, vyplňte formulár nižšie a kliknite na tlačidlo začať chatovať."
|
||
|
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
|
||
|
msgstr "Ďakujeme vám za vašu správu. Odpovieme na vaše otázky mailom čo najskôr."
|
||
|
msgid "The fields that located below are extra fields. These fields are only available for the top level groups and override corresponding system settings if specified."
|
||
|
msgstr "The fields that located below are extra fields. These fields are only available for the top level groups and override corresponding system settings if specified."
|
||
|
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
|
||
|
msgstr "Zadané písmená sa nezhodujú z obrázkom."
|
||
|
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
|
||
|
msgstr "Zadaná adresa sa už používa. Pre úpravu kliknite <a href=\"{1}\">sem</a>."
|
||
|
msgid "The table below represents a list of visitors ready to chat on your site."
|
||
|
msgstr "The table below represents a list of visitors ready to chat on your site."
|
||
|
msgid "The upper limit of uploaded files (avatars) in bytes. Default is 100000 bytes."
|
||
|
msgstr "The upper limit of uploaded files (avatars) in bytes. Default is 100000 bytes."
|
||
|
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
|
||
|
msgstr "Návštevník zmenil ich názov <strong>{0}</strong> na <strong>{1}</strong>"
|
||
|
msgid "This name will be seen by your visitors."
|
||
|
msgstr "This name will be seen by your visitors."
|
||
|
msgid "This page displays a list of company operators."
|
||
|
msgstr "This page displays a list of company operators."
|
||
|
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
|
||
|
msgstr "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
|
||
|
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
|
||
|
msgstr "This page displays a list of visitors who are waiting."
|
||
|
msgid "Thread lifetime"
|
||
|
msgstr "Thread lifetime"
|
||
|
msgid "Threads by operator"
|
||
|
msgstr "Threads by operator"
|
||
|
msgid "Till:"
|
||
|
msgstr "Till:"
|
||
|
msgid "Time in chat"
|
||
|
msgstr "Time in chat"
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Title"
|
||
|
msgid "Title in the chat window"
|
||
|
msgstr "Title in the chat window"
|
||
|
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
|
||
|
msgstr "To answer the visitor click their name in the list."
|
||
|
msgid "To invite the visitor to chat click on his/her name in the list."
|
||
|
msgstr "To invite the visitor to chat click on his/her name in the list."
|
||
|
msgid "To run cron use link <a href=\"{0}\">{0}</a>."
|
||
|
msgstr "To run cron use link <a href=\"{0}\">{0}</a>."
|
||
|
msgid "Today at {0}"
|
||
|
msgstr "Today at {0}"
|
||
|
msgid "Track lifetime"
|
||
|
msgstr "Track lifetime"
|
||
|
msgid "Track operators"
|
||
|
msgstr "Track operators"
|
||
|
msgid "Tracking refresh time"
|
||
|
msgstr "Tracking refresh time"
|
||
|
msgid "Translation"
|
||
|
msgstr "Preklad"
|
||
|
msgid "Translation imported"
|
||
|
msgstr "Preklady importované"
|
||
|
msgid "Translations"
|
||
|
msgstr "Preklady"
|
||
|
msgid "Translations export"
|
||
|
msgstr "Export prekladov"
|
||
|
msgid "Translations import"
|
||
|
msgstr "Import prekladov"
|
||
|
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
|
||
|
msgstr "Turn off to hide edit box from chat window"
|
||
|
msgid "URL of your website"
|
||
|
msgstr "URL of your website"
|
||
|
msgid "Upload"
|
||
|
msgstr "Nahrať"
|
||
|
msgid "Upload avatar"
|
||
|
msgstr "Upload avatar"
|
||
|
msgid "Upload photo"
|
||
|
msgstr "Upload photo"
|
||
|
msgid "Upload translation"
|
||
|
msgstr "Nahrať preklad"
|
||
|
msgid "Usage statistics for each date"
|
||
|
msgstr "Usage statistics for each date"
|
||
|
msgid "Use it to completely isolate groups from each other."
|
||
|
msgstr "Use it to completely isolate groups from each other."
|
||
|
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
|
||
|
msgstr "Use it to have separate queues for different questions."
|
||
|
msgid "Use secure links (https)"
|
||
|
msgstr "Use secure links (https)"
|
||
|
msgid "Use to start chat with determined operator"
|
||
|
msgstr "Use to start chat with determined operator"
|
||
|
msgid "Use windows (even for modern browsers)"
|
||
|
msgstr "Use windows (even for modern browsers)"
|
||
|
msgid "User name, operator name or message text search:"
|
||
|
msgstr "User name, operator name or message text search:"
|
||
|
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
|
||
|
msgstr "Pomocou neho môžete blokovať útoky z určitých IP adries"
|
||
|
msgid "Version"
|
||
|
msgstr "Verzia"
|
||
|
msgid "View about page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
msgid "View and edit the member list."
|
||
|
msgstr "Zobrazenie a úprava zoznamu členov."
|
||
|
msgid "View another operator's chat thread"
|
||
|
msgstr "Zobraziť chat iného prevádzkovateľa"
|
||
|
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
|
||
|
msgstr "Návštevníkovi <span class=\"visitor\">{0}</span> už asistuje <span class=\"operator\">{1}</span>.<br>Začať chatovať s návštevníkom?"
|
||
|
msgid "Visitor closed chat window"
|
||
|
msgstr "Návštevník zatvoril chatovacie okno"
|
||
|
msgid "Visitor joined chat again"
|
||
|
msgstr "Návštevník sa opäť pripojil k chatu"
|
||
|
msgid "Visitor navigated to {0}"
|
||
|
msgstr "Návštevník odišiel do {0}"
|
||
|
msgid "Visitor {0} left the chat"
|
||
|
msgstr "Návštevník {0} opustil chat"
|
||
|
msgid "Visitor's address"
|
||
|
msgstr "Adresa návštevníka"
|
||
|
msgid "Visitor's identifier"
|
||
|
msgstr "Identifikátor návštevníka"
|
||
|
msgid "Visitor's messages"
|
||
|
msgstr "Správy od návštevníka"
|
||
|
msgid "Visitors"
|
||
|
msgstr "Návštevníci"
|
||
|
msgid "Visitors on site"
|
||
|
msgstr "Návštevníci na stránke"
|
||
|
msgid "Vistor came from page {0}"
|
||
|
msgstr "Návštevník prišiel zo stránky {0}"
|
||
|
msgid "Weight"
|
||
|
msgstr "Weight"
|
||
|
msgid "Window size and toolbars hiding"
|
||
|
msgstr "Veľkosť okna a skrývanie panelov s nástrojmi"
|
||
|
msgid "Yesterday at {0}"
|
||
|
msgstr "Včera na {0}"
|
||
|
msgid "You are"
|
||
|
msgstr "Ste"
|
||
|
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
|
||
|
msgstr "Ste <a href=\"{0}\">{1}</a>"
|
||
|
msgid "You are Offline. <a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
||
|
msgstr "Ste Offline. <a href=\"{0}\">Pripojiť...</a>"
|
||
|
msgid "You are chatting with:"
|
||
|
msgstr "Hovoríte s:"
|
||
|
msgid "You are using:"
|
||
|
msgstr "Používate:"
|
||
|
msgid "You can change your personal information on this page."
|
||
|
msgstr "Môžete zmeniť vaše osobné údaje na tejto stránke."
|
||
|
msgid "You can create a new operator here."
|
||
|
msgstr "You can create a new operator here."
|
||
|
msgid "You can find awaiting visitors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
|
||
|
msgstr "You can generate HTML code to place at your site here."
|
||
|
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
|
||
|
msgstr "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
|
||
|
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
|
||
|
msgstr "You can view the list of themes you currently have installed here."
|
||
|
msgid "Your avatar image."
|
||
|
msgstr "Váš avatar."
|
||
|
msgid "Your company logo"
|
||
|
msgstr "Logo spoločnosti"
|
||
|
msgid "Your email"
|
||
|
msgstr "Váš e-mail"
|
||
|
msgid "Your message has been sent"
|
||
|
msgstr "Vaša správa bola odoslaná"
|
||
|
msgid "Your name"
|
||
|
msgstr "Vaše meno"
|
||
|
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
|
||
|
msgstr "Operátor má problémy s pripojením. Budete vybavený prioritne. Ospravedlňujeme sa za zdržanie."
|
||
|
msgid "Your session has expired. Please login again"
|
||
|
msgstr "Platnosť relácie uplynula. Prihláste sa znova"
|
||
|
msgid "[spam]"
|
||
|
msgstr "[spam] "
|
||
|
msgid "ascending"
|
||
|
msgstr "Vzostupne"
|
||
|
msgid "button"
|
||
|
msgstr "tlačidlo"
|
||
|
msgid "by operator"
|
||
|
msgstr "by operator"
|
||
|
msgid "by visitor"
|
||
|
msgstr "by visitor"
|
||
|
msgid "descending"
|
||
|
msgstr "Zostupne"
|
||
|
msgid "disable"
|
||
|
msgstr "zakázať"
|
||
|
msgid "edit"
|
||
|
msgstr "upraviť"
|
||
|
msgid "enable"
|
||
|
msgstr "povoliť"
|
||
|
msgid "everywhere"
|
||
|
msgstr "everywhere"
|
||
|
msgid "in messages"
|
||
|
msgstr "in messages"
|
||
|
msgid "mandatory fields"
|
||
|
msgstr "povinné polia"
|
||
|
msgid "next"
|
||
|
msgstr "ďalejmsgid "not initialized"
|
||
|
msgstr "not initialized"
|
||
|
msgid "operator code field"
|
||
|
msgstr "operator code field"
|
||
|
msgid "remove"
|
||
|
msgstr "odstrániť"
|
||
|
msgid "text link"
|
||
|
msgstr "text link"
|
||
|
msgid "without menu"
|
||
|
msgstr "bez menu"
|