mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 13:30:29 +03:00
920 lines
34 KiB
Plaintext
920 lines
34 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: X Chen\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
||
msgid "\"Mail is sent\" window"
|
||
msgstr "郵件送出窗口"
|
||
msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
|
||
msgstr "“最大連接數”字段應該填入數字"
|
||
msgid "\"Message is delivered\" window"
|
||
msgstr "離開訊息送出窗口"
|
||
msgid "\"Thread lifetime\" field should be a number"
|
||
msgstr "“主題壽命”字段應該是一個數字"
|
||
msgid "\"Visitor is redirected\" window"
|
||
msgstr "訪客已轉移窗口"
|
||
msgid "<no description>"
|
||
msgstr "沒有描述"
|
||
msgid "(away)"
|
||
msgstr "(離開)"
|
||
msgid "(online)"
|
||
msgstr "(線上)"
|
||
msgid "-all operators-"
|
||
msgstr "所有的客服"
|
||
msgid "-from general settings-"
|
||
msgstr "-預設-"
|
||
msgid "0 allows any number of connections"
|
||
msgstr "0 表示不限制"
|
||
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
|
||
msgstr "程式安裝完成。"
|
||
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
|
||
msgstr "<strong>警告!</strong> 請勿手動更改語法,我們並不保證更改後能正常運作!"
|
||
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
|
||
msgstr "對談紀錄已經寄送到 {0}"
|
||
msgid "A new visitor is waiting for an answer."
|
||
msgstr "有新的訪問者"
|
||
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
|
||
msgstr "若要預覽頁面的每個樣式,請點 <a href=\"{0}\">這裏</a>"
|
||
msgid "Ability to modify profile"
|
||
msgstr "修改個人資料"
|
||
msgid "Add address"
|
||
msgstr "增加IP地址"
|
||
msgid "Add message..."
|
||
msgstr "添加訊息..."
|
||
msgid "Add new message."
|
||
msgstr "添加新訊息"
|
||
msgid "Add operator..."
|
||
msgstr "創建一個新客服"
|
||
msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
|
||
msgstr "地址 {0} 已經封鎖幾天."
|
||
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
|
||
msgstr "添加用戶使用統計頁面。"
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "管理員"
|
||
msgid "All strings"
|
||
msgstr "所有字串"
|
||
msgid "Allow secure connections (SSL)"
|
||
msgstr "允許安全連接 (SSL)"
|
||
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
|
||
msgstr "允許訪客選擇部門/群組"
|
||
msgid "Allows users to change their names"
|
||
msgstr "允許使用者更改名稱"
|
||
msgid "Application path is {0}"
|
||
msgstr "應用程式路徑是 {0}"
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
|
||
msgstr "您確定要從封鎖列表裏刪除地址 {0} 嗎?"
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
|
||
msgstr "您確定要刪除客服“{0}”嗎?"
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
|
||
msgstr "您確定要刪除群組“{0}”嗎?"
|
||
msgid "Ask for visitor's email"
|
||
msgstr "詢問訪客的郵件地址"
|
||
msgid "Ask your question"
|
||
msgstr "直接與客服詢問"
|
||
msgid "Average message length (in chars)"
|
||
msgstr "平均訊息長度(字數)"
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "離開"
|
||
msgid "Back to login"
|
||
msgstr "返回登錄"
|
||
msgid "Back..."
|
||
msgstr "回上一頁..."
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "封鎖"
|
||
msgid "Ban this visitor"
|
||
msgstr "封鎖訪客"
|
||
msgid "Block address"
|
||
msgstr "封鎖IP地址"
|
||
msgid "Blocked visitors"
|
||
msgstr "封鎖訪客"
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "閱覽器"
|
||
msgid "Button HTML code generation"
|
||
msgstr "產生客服HTML按鈕"
|
||
msgid "Button HTML code generation."
|
||
msgstr "產生放置在網站上的HTML語法。"
|
||
msgid "Button code"
|
||
msgstr "圖片語法"
|
||
msgid "Can slow down the update rate of the list"
|
||
msgstr "可能會導致列表更新頻率降低"
|
||
msgid "Canned Messages"
|
||
msgstr "預製資訊"
|
||
msgid "Cannot execute:"
|
||
msgstr "無法執行:"
|
||
msgid "Cannot read file {0}"
|
||
msgstr "無法讀取檔 {0}"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
msgid "Change locale."
|
||
msgstr "改變地區"
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "重新命名"
|
||
msgid "Change operator"
|
||
msgstr "更換客服"
|
||
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
|
||
msgstr "您可以控管客服人員的許可權"
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "更改您的密碼"
|
||
msgid "Changes saved"
|
||
msgstr "保存修改"
|
||
msgid "Chat Threads"
|
||
msgstr "聊天記錄"
|
||
msgid "Chat history"
|
||
msgstr "對談紀錄"
|
||
msgid "Chat log"
|
||
msgstr "對話記錄"
|
||
msgid "Chat refresh time"
|
||
msgstr "對談窗口刷新間隔"
|
||
msgid "Chat themes preview"
|
||
msgstr "主題預覽"
|
||
msgid "Chat threads"
|
||
msgstr "聊天記錄"
|
||
msgid "Chat window (operator-mode)"
|
||
msgstr "對談窗口(客服模式)"
|
||
msgid "Chat window (user-mode)"
|
||
msgstr "對談窗口 (訪客模式)"
|
||
msgid "Chat window style"
|
||
msgstr "對話窗口樣式"
|
||
msgid "Checksum differs for {0}"
|
||
msgstr "效驗 {0} 不符"
|
||
msgid "Choose Department:"
|
||
msgstr "選擇部門:"
|
||
msgid "Choose groups according to operator skills."
|
||
msgstr "按客服的技能選擇群組"
|
||
msgid "Choose image"
|
||
msgstr "選擇圖片"
|
||
msgid "Choose style"
|
||
msgstr "選擇樣式"
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "選擇樣板"
|
||
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
|
||
msgstr "請選擇要上傳的圖片。<br/> 圖片不可超過 100x100 像素。"
|
||
msgid "Choose your language"
|
||
msgstr "選擇您的語言"
|
||
msgid "Choose:"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
msgid "Click on this link to close the window"
|
||
msgstr "點此連結關閉窗口"
|
||
msgid "Click to chat with the visitor"
|
||
msgstr "點選與訪客對談"
|
||
msgid "Click to check the sound: {0} and {1}"
|
||
msgstr "點擊檢查聲音: {0} 和 {1}"
|
||
msgid "Click to close the window"
|
||
msgstr "點此關閉窗口"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
msgid "Close chat"
|
||
msgstr "離開對談"
|
||
msgid "Close..."
|
||
msgstr "關閉..."
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "已關閉"
|
||
msgid "Code for group"
|
||
msgstr "組群"
|
||
msgid "Code for language"
|
||
msgstr "選擇語系"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批註"
|
||
msgid "Company title"
|
||
msgstr "公司名稱"
|
||
msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
|
||
msgstr "與mod_security的相容性(modsecurity.org),只有當你有問題時才打開它"
|
||
msgid "Completed:"
|
||
msgstr "完成:"
|
||
msgid "Confirm new password."
|
||
msgstr "再輸入一次密碼確保密碼正確。"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "確認密碼"
|
||
msgid "Congratulations! You now have Mibew Messenger {1} installed. Turn on more features on the <a href=\"{0}\">Optional services</a> page."
|
||
msgstr "恭喜!您現在已經安裝了 Mibew Messenger {1}。在<a href=\"{0}\">可選服務</a>頁打開更多的功能。"
|
||
msgid "Correct the mistakes:"
|
||
msgstr "修正錯誤:"
|
||
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
|
||
msgstr "無法聯機,請檢查 config.yml 伺服器設定。錯誤: {0}"
|
||
msgid "Create database \"{0}\""
|
||
msgstr "建立資料庫“{0}”"
|
||
msgid "Create new group"
|
||
msgstr "創建一個新群組"
|
||
msgid "Create new group here."
|
||
msgstr "您可以在這裏創建新的群組。"
|
||
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
|
||
msgstr "建立、刪除或管理客服許可權。"
|
||
msgid "Create required tables."
|
||
msgstr "建立必要數據表。"
|
||
msgid "Current avatar image"
|
||
msgstr "目前個人圖片"
|
||
msgid "Database \"{0}\" is created."
|
||
msgstr "資料庫“{0}”已經建立."
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "天數"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
msgid "Department or skill based groups."
|
||
msgstr "部門或者技術性客服組群"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "群組描述"
|
||
msgid "Description in English."
|
||
msgstr "英文描述"
|
||
msgid "Description of the group."
|
||
msgstr "對這個群組的簡要描述"
|
||
msgid "Destination for your company name or logo link"
|
||
msgstr "您的公司網址"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "方向"
|
||
msgid "Drop existing tables from database"
|
||
msgstr "刪除已存在的數據表"
|
||
msgid "E-Mail: {0}"
|
||
msgstr "電子郵件地址: {0}"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "電子郵件信箱"
|
||
msgid "Each IP becomes a link opening in a new window. {ip} is substituted with a real IP."
|
||
msgstr "將會開啟新窗口,{ip}會代入IP地址。"
|
||
msgid "Edit Message"
|
||
msgstr "編輯訊息"
|
||
msgid "Edit an existing message."
|
||
msgstr "編輯現有的資訊。"
|
||
msgid "Edit general operator settings."
|
||
msgstr "顯示客服詳細數據,若您有許可權則可以編輯。"
|
||
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
|
||
msgstr "編輯您經常輸入的聊天訊息"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "電子郵件"
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
msgid "Enable \"Groups\""
|
||
msgstr "啟用“群組”"
|
||
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
|
||
msgstr "啟用新訪客到來彈出窗口提醒"
|
||
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
|
||
msgstr "啟用“交談前調查”"
|
||
msgid "Enable \"Statistics\""
|
||
msgstr "啟用“統計功能”"
|
||
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
|
||
msgstr "開啟“封鎖惡意訪客”功能"
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
||
msgstr "輸入新密碼或保持空白不更動。"
|
||
msgid "Enter a valid email address"
|
||
msgstr "輸入適當的Email"
|
||
msgid "Enter an email to receive system messages"
|
||
msgstr "輸入接收系統訊息Email"
|
||
msgid "Enter http address of your company logo"
|
||
msgstr "輸入您的公司LOGO網址"
|
||
msgid "Enter your company title"
|
||
msgstr "輸入公司名稱"
|
||
msgid "Enter your email:"
|
||
msgstr "請輸入電子郵件信箱:"
|
||
msgid "Enter your translation."
|
||
msgstr "輸入您的翻譯。"
|
||
msgid "Entered login/password is incorrect"
|
||
msgstr "輸入的帳號/密碼不正確"
|
||
msgid "Entered passwords do not match"
|
||
msgstr "輸入的密碼不符合"
|
||
msgid "Environment:"
|
||
msgstr "環境:"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
msgid "Error moving file"
|
||
msgstr "無法移動檔案"
|
||
msgid "Error occurred:"
|
||
msgstr "錯誤發生:"
|
||
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
|
||
msgstr "無法上傳檔案“{0}”:“{1}”。"
|
||
msgid "Error window"
|
||
msgstr "錯誤窗口"
|
||
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
|
||
msgstr "例如: 127.0.0.1 或 example.com"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "範例"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "離開"
|
||
msgid "Features activated"
|
||
msgstr "功能啟動"
|
||
msgid "File is absent: {0}"
|
||
msgstr "檔不在: {0}"
|
||
msgid "Follow the wizard to setup your database."
|
||
msgstr "請依照引導精靈來安裝資料庫"
|
||
msgid "For group:"
|
||
msgstr "對於組群:"
|
||
msgid "For language:"
|
||
msgstr "語言:"
|
||
msgid "For notifications and password retrieval."
|
||
msgstr "該客服的電子郵箱。"
|
||
msgid "Force all chats to be secure"
|
||
msgstr "強制所有對話使用安全連接。"
|
||
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
|
||
msgstr "在訪客留言之前要求輸入校驗碼"
|
||
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
|
||
msgstr "強制用戶在交談前先填寫特定的表單"
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "忘記密碼?"
|
||
msgid "Found 0 elements"
|
||
msgstr "找到 0 個"
|
||
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
|
||
msgstr "您可以從這個網頁生成各種使用報告。"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "從:"
|
||
msgid "Full list of operators:"
|
||
msgstr "客服人員清單:"
|
||
msgid "Functions available for site operators."
|
||
msgstr "管理員可以利用下方功能進行管理。"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "普遍"
|
||
msgid "Geolocation window options"
|
||
msgstr "定位窗口選項"
|
||
msgid "Go to search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "群組"
|
||
msgid "Group details"
|
||
msgstr "組群詳細資訊"
|
||
msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
|
||
msgstr "用於接收通知的群組郵件地址。保持空白以使用默認地址。"
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "組群:"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "組群"
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "訪客"
|
||
msgid "HTML code"
|
||
msgstr "HTML 語法"
|
||
msgid "Hello. How may I help you?"
|
||
msgstr "您好,有什麼可以協助您的嗎?"
|
||
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
|
||
msgstr "這裏可以用來封鎖一些惡意的訪客。"
|
||
msgid "Here you can block malicious visitors."
|
||
msgstr "封鎖惡意使用訪客,進行IP管理。"
|
||
msgid "Hide menu >>"
|
||
msgstr "隱藏菜單>>"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首頁"
|
||
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
|
||
msgstr "設定{name},{id}或{addr}來顯示訪客的名稱。預設:{name}"
|
||
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
|
||
msgstr "如果您不喜歡這個翻譯,請寄給我們更新。"
|
||
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
|
||
msgstr "無法更新數據表結構。請試著手動或重新建立所有數據表 (警告: 所有數據將遺失)。"
|
||
msgid "In chat"
|
||
msgstr "對談中"
|
||
msgid "In queue"
|
||
msgstr "等候中"
|
||
msgid "Include host name into the code"
|
||
msgstr "包含主機名稱到語法中"
|
||
msgid "Info: {0}"
|
||
msgstr "資訊: {0}"
|
||
msgid "Initial Question:"
|
||
msgstr "最初的問題:"
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "安裝"
|
||
msgid "Installed localizations:"
|
||
msgstr "已安裝的語言:"
|
||
msgid "Insufficient file permissions {0}"
|
||
msgstr "檔使用權限不夠 {0}"
|
||
msgid "International description"
|
||
msgstr "國際化的描述"
|
||
msgid "International name"
|
||
msgstr "國際化群組名"
|
||
msgid "International name (Latin)"
|
||
msgstr "英文名稱"
|
||
msgid "Invalid file type"
|
||
msgstr "無效的檔案格式"
|
||
msgid "Key identifier"
|
||
msgstr "鍵"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "語言"
|
||
msgid "Last active"
|
||
msgstr "最後一次登陸"
|
||
msgid "Latest version:"
|
||
msgstr "最新版本:"
|
||
msgid "Leave message window"
|
||
msgstr "離開訊息窗口"
|
||
msgid "Leave your message"
|
||
msgstr "留下離線訊息"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "許可證"
|
||
msgid "Link to an external geolocation service"
|
||
msgstr "連結到外部定位服務"
|
||
msgid "List of banned IPs:"
|
||
msgstr "封鎖IP:"
|
||
msgid "List of supported browsers window"
|
||
msgstr "支持流覽器窗口"
|
||
msgid "List of visitors waiting"
|
||
msgstr "列出等候中訪客"
|
||
msgid "Live support"
|
||
msgstr "線上客服"
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "讀取中"
|
||
msgid "Localize"
|
||
msgstr "本地化"
|
||
msgid "Log out of the system."
|
||
msgstr "註銷系統。"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
||
msgstr "登入名稱可以包含小寫字母及底線。"
|
||
msgid "Login or E-mail:"
|
||
msgstr "帳戶或電子郵箱:"
|
||
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
|
||
msgstr "登入名稱只能包含英文、數字及下劃線。"
|
||
msgid "Login using your new password."
|
||
msgstr "是用您的新密碼登陸。"
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "帳號:"
|
||
msgid "Mail thread window"
|
||
msgstr "郵件主題窗口"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "主要"
|
||
msgid "Max number of threads from one address"
|
||
msgstr "來自於同一地址的最大訪客數"
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成員"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "內容"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
msgid "Messages from operators"
|
||
msgstr "客服的訊息"
|
||
msgid "Messages from visitors"
|
||
msgstr "訪問者的訊息"
|
||
msgid "Messenger settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
||
msgstr "網站 <span class=\"grey\">即時訊息</span>"
|
||
msgid "Mibew Messenger"
|
||
msgstr "網站即時訊息"
|
||
msgid "Mibew Messenger Community"
|
||
msgstr "網頁即時通訊"
|
||
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
|
||
msgstr "網站即時訊息是一個開源的線上客服應用。"
|
||
msgid "Mibew package is valid."
|
||
msgstr "Mibew組件有效。"
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "選項"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
msgid "Name in English."
|
||
msgstr "英文群組名。"
|
||
msgid "Name of your company for example."
|
||
msgstr "例如您公司的部門"
|
||
msgid "Name to identify the group."
|
||
msgstr "唯一標識這個群組的名字"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "姓名:"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "從不"
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "新訊息"
|
||
msgid "New Visitor"
|
||
msgstr "新訪客"
|
||
msgid "Next step:"
|
||
msgstr "下一步:"
|
||
msgid "No elements"
|
||
msgstr "沒有符合"
|
||
msgid "No such Operator"
|
||
msgstr "沒有該客服"
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "組群不存在"
|
||
msgid "No such message"
|
||
msgstr "訊息不存在"
|
||
msgid "No. Close the window"
|
||
msgstr "不,關閉窗口"
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "沒有足夠的數據"
|
||
msgid "Numbers of days this address is blocked"
|
||
msgstr "設定封鎖的天數,過後解除封鎖"
|
||
msgid "OFFLINE"
|
||
msgstr "不線上上"
|
||
msgid "ONLINE"
|
||
msgstr "正在線上"
|
||
msgid "Old browsers need to refresh the whole page to get messages. Default is 7 seconds."
|
||
msgstr "舊版本的流覽器需要刷新整個頁面,默認間隔為7秒。"
|
||
msgid "On this page you can edit group details."
|
||
msgstr "在這裏您可以編輯群組的詳細資訊。"
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "線上"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "客服"
|
||
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
|
||
msgstr "訪客 {0} 更換客服 {1}"
|
||
msgid "Operator details"
|
||
msgstr "客服人員明細"
|
||
msgid "Operator groups"
|
||
msgstr "客服群組"
|
||
msgid "Operator online time threshold"
|
||
msgstr "客服線上時間閥值"
|
||
msgid "Operator {0} is back"
|
||
msgstr "客服人員 {0} 回到線上"
|
||
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
||
msgstr "客服人員 {0} 加入對談"
|
||
msgid "Operator {0} left the chat"
|
||
msgstr "客服人員 {0} 離開對談"
|
||
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
|
||
msgstr "客服人員 {0} 將您轉移給另一位客服,請稍後"
|
||
msgid "Operator's console refresh time"
|
||
msgstr "客服控制臺的刷新間隔"
|
||
msgid "Operator:"
|
||
msgstr "客服接線員:"
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "客服人員"
|
||
msgid "Operators list"
|
||
msgstr "客服人員清單"
|
||
msgid "Optional Services"
|
||
msgstr "可選服務"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
msgid "PHP version {0}"
|
||
msgstr "PHP 版本 {0}"
|
||
msgid "Page refresh time for old browsers"
|
||
msgstr "舊版本流覽器的刷新間隔"
|
||
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
|
||
msgstr "第 {0} / {1} 頁,{2}-{3} 至 {4}"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
msgid "Password retrieval"
|
||
msgstr "取回密碼"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "性能"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "許可權"
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "個人圖片"
|
||
msgid "Please choose a password to use with your account."
|
||
msgstr "請選擇一個您要使用的密碼。"
|
||
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
|
||
msgstr "請選擇其他登入名稱,此名稱已經存在於系統中。"
|
||
msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
|
||
msgstr "改群組名已存在,請使用其他名字。"
|
||
msgid "Please enter your company title"
|
||
msgstr "請輸入您的公司名稱"
|
||
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
|
||
msgstr "請輸入您的用戶名和密碼才能訪問管理工具。"
|
||
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
||
msgstr "請輸入“{0}”正確。"
|
||
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
||
msgstr "請輸入“{0}”。"
|
||
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
||
msgstr "請確保您的Web伺服器已配置為支持HTTPS連接。"
|
||
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
|
||
msgstr "請點擊 <a href=\"{0}\">更新嚮導</a> 來調整您的資料庫。"
|
||
msgid "Please use a more recent browser"
|
||
msgstr "請使用較新版的流覽器"
|
||
msgid "Please, re-upload files to the server."
|
||
msgstr "請重新上傳檔到伺服器。"
|
||
msgid "Powered by:"
|
||
msgstr "Powered by:"
|
||
msgid "Pre-chat survey"
|
||
msgstr "交談前的調查"
|
||
msgid "Priority visitors' queue"
|
||
msgstr "優先等候訪客"
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "問題"
|
||
msgid "Proceed to login"
|
||
msgstr "繼續登陸"
|
||
msgid "Proceed to the login page"
|
||
msgstr "繼續到登入頁面"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "個人資料"
|
||
msgid "Protection against automated spam (captcha)"
|
||
msgstr "以抵禦自動化蠕蟲攻擊"
|
||
msgid "Reason for block"
|
||
msgstr "批註封鎖的原因"
|
||
msgid "Redirect to<br/>another operator"
|
||
msgstr "轉移到其他客服"
|
||
msgid "Redirect visitor to another operator"
|
||
msgstr "將訪客轉移到另一位客服"
|
||
msgid "Redirect visitor to another operator window"
|
||
msgstr "轉移訪客到其他客服窗口"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "重新整理"
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "記住登入"
|
||
msgid "Remote user is typing..."
|
||
msgstr "使用者正在輸入..."
|
||
msgid "Remove avatar"
|
||
msgstr "移除個人圖片"
|
||
msgid "Required tables are created."
|
||
msgstr "必要數據表已經建立。"
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重置密碼"
|
||
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
|
||
msgstr "解決問題並再試一次。點選 <a>回上一頁</a> 回到導引精靈。"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "保存"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜尋"
|
||
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
||
msgstr "藉由名稱或字串來搜尋對談紀錄。"
|
||
msgid "Search the dialogs history."
|
||
msgstr "搜尋過去的對談紀錄。"
|
||
msgid "Select a style for your chat windows"
|
||
msgstr "選擇對談窗口的樣式"
|
||
msgid "Select answer..."
|
||
msgstr "選擇回答..."
|
||
msgid "Select dates"
|
||
msgstr "選擇日期"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送出"
|
||
msgid "Send ({0})"
|
||
msgstr "送出 ({0})"
|
||
msgid "Send chat history by e-mail"
|
||
msgstr "將對談紀錄寄到電子郵件信箱"
|
||
msgid "Send chat history<br/>by mail"
|
||
msgstr "將對談紀錄發送到電子郵件信箱"
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "送出訊息"
|
||
msgid "Send messages with:"
|
||
msgstr "使用如下鍵發送消息"
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "送出"
|
||
msgid "Set status as \"Available\""
|
||
msgstr "將狀態改為“線上”"
|
||
msgid "Set status as \"Away\""
|
||
msgstr "將狀態改為“離開”"
|
||
msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
|
||
msgstr "設置顯示客服線上的秒數,默認為30秒。超時不活動的客服將顯示為“離開”。"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
msgid "Show chats only through https connection"
|
||
msgstr "只通過HTTPS連接顯示對談窗口。"
|
||
msgid "Show errors"
|
||
msgstr "顯示錯誤"
|
||
msgid "Show initial question field"
|
||
msgstr "顯示原始問題的輸入區"
|
||
msgid "Show menu >>"
|
||
msgstr "顯示>>"
|
||
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
|
||
msgstr "在“等候的訪客列表”頁面顯示線上的客服"
|
||
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
|
||
msgstr "在調查窗口中顯示/隱藏“部門/群組”選擇項"
|
||
msgid "Show/hide email field in the survey"
|
||
msgstr "在調查窗口中顯示/隱藏電子郵件輸入區"
|
||
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
|
||
msgstr "顯示/隱藏原始問題的輸入區"
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "顯示:"
|
||
msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
|
||
msgstr "簡單對談窗口,更新送出訊息(IE 5,Opera 7)"
|
||
msgid "Site consultant"
|
||
msgstr "線上即時客服"
|
||
msgid "Site style"
|
||
msgstr "網站樣式"
|
||
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
|
||
msgstr "彈出一個小窗口以引起客服注意。"
|
||
msgid "Software license agreement"
|
||
msgstr "軟體授權協議"
|
||
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
||
msgstr "很抱歉,目前客服不在線上,請稍後再試,或用窗體與我們聯繫。"
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "排序:"
|
||
msgid "Source language string"
|
||
msgstr "源語言"
|
||
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
|
||
msgstr "設定基本選項以及開放功能"
|
||
msgid "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
|
||
msgstr "指定關閉對話後的主題壽命(以秒計)。缺省值為600秒。無限主題壽命設置為0。"
|
||
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
|
||
msgstr "設置客服控制臺的刷新間隔,默認是2秒。"
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "開始聊天"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "統計"
|
||
msgid "Strings for administrator"
|
||
msgstr "管理員可見的字串"
|
||
msgid "Strings for operator"
|
||
msgstr "客服可見的字串"
|
||
msgid "Strings for visitor"
|
||
msgstr "訪客可見的字串"
|
||
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
|
||
msgstr "您必須調整數據表結構來因應新版本。"
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送出"
|
||
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
|
||
msgstr "系統管理員: 系統設定、管理客服、客服HTML按鈕"
|
||
msgid "Tables structure is up to date."
|
||
msgstr "資料表結果是最新的。"
|
||
msgid "Take over chat thread"
|
||
msgstr "接管對談"
|
||
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
|
||
msgstr "歡迎您使用網站即時訊息,請稍待客服回應..."
|
||
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
|
||
msgstr "感謝您與我們聯繫!為了更好地為您服務,請填寫以下表格,並點擊開始聊天按鈕。"
|
||
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
|
||
msgstr "謝謝您使用我們的服務。我們將會儘快回復您。"
|
||
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
|
||
msgstr "無法找到資料庫。如果您有許可權新增,點選下方連結。"
|
||
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
|
||
msgstr "您輸入的字元同圖片上顯示的不一致。"
|
||
msgid "The list of visitors waiting is empty"
|
||
msgstr "目前沒有等候中的訪客"
|
||
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
|
||
msgstr "地址 {0} 已經存在於系統之中,點選 <a href=\"{1}\">這裏</a> 進行編輯。"
|
||
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
|
||
msgstr "訪客將名稱 {0} 改成 {1}"
|
||
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
|
||
msgstr "訪客放在優先群組 {0}。"
|
||
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
|
||
msgstr "訪可以經優先等候客服 {0}。"
|
||
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
|
||
msgstr "訪客已經轉移到另一位客服"
|
||
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
|
||
msgstr "有好多流覽器可以選擇,您會推薦哪一種?"
|
||
msgid "This name will be seen by your visitors."
|
||
msgstr "顯示名稱是給訪客辨識使用。"
|
||
msgid "This page displays a list of company operators."
|
||
msgstr "顯示目前系統已建立客服人員,可在此進行新增、刪除與修改。"
|
||
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
|
||
msgstr "這裏顯示組群列表,每個組群可以有自己獨立的按鈕和預製消息。"
|
||
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
|
||
msgstr "顯示等候中訪客名單。"
|
||
msgid "This page displays chat details and content."
|
||
msgstr "顯示對話頁面"
|
||
msgid "Thread lifetime"
|
||
msgstr "主題壽命"
|
||
msgid "Threads by operator"
|
||
msgstr "客服的訊息"
|
||
msgid "Till"
|
||
msgstr "期限"
|
||
msgid "Till:"
|
||
msgstr "直至:"
|
||
msgid "Time in chat"
|
||
msgstr "對談時間"
|
||
msgid "Title in the chat window"
|
||
msgstr "對談窗口標題"
|
||
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
|
||
msgstr "若要回應訪客只要點選名單上的名稱即可。"
|
||
msgid "Today at {0}"
|
||
msgstr "今天 {0}"
|
||
msgid "Total time"
|
||
msgstr "總計時間"
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "全部:"
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "翻譯"
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "翻譯網站即時訊息"
|
||
msgid "Trouble Accessing Your Account?"
|
||
msgstr "訪問您的帳戶遇到困難?"
|
||
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
|
||
msgstr "關閉名稱編輯功能"
|
||
msgid "URL of your website"
|
||
msgstr "首頁網址"
|
||
msgid "Update tables"
|
||
msgstr "更新數據表"
|
||
msgid "Upload avatar"
|
||
msgstr "更新個人圖片"
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "上傳圖片"
|
||
msgid "Uploaded file size exceeded"
|
||
msgstr "上傳檔案尺寸過大"
|
||
msgid "Usage statistics for each date"
|
||
msgstr "每個日期的使用數據統計"
|
||
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
|
||
msgstr "為不同的問題使用不同的佇列"
|
||
msgid "Use secure links (https)"
|
||
msgstr "使用安全連結 (https)"
|
||
msgid "User name, operator name or message text search:"
|
||
msgstr "輸入名稱或字串進行搜尋:"
|
||
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
|
||
msgstr "可用來封鎖惡意訪客的IP地址"
|
||
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
|
||
msgstr "檢視對談窗口(客服只讀模式)"
|
||
msgid "View and edit the member list."
|
||
msgstr "查看和編輯成員列表。"
|
||
msgid "View another operator's chat thread"
|
||
msgstr "檢視其他客服對談"
|
||
msgid "Visit history"
|
||
msgstr "流覽紀錄"
|
||
msgid "Visit your <a href=\"{0}\">Profile Page</a>."
|
||
msgstr "訪問您的<a href=\"{0}\">個人資料</a>。"
|
||
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
|
||
msgstr "訪客 <span class=\"visitor\">{0}</span> 已經由 <span class=\"operator\">{1}</span> 服務。您真的確定您要與訪客對談嗎?"
|
||
msgid "Visitor closed chat window"
|
||
msgstr "訪客關閉窗口"
|
||
msgid "Visitor joined chat again"
|
||
msgstr "訪客再一次加入對談"
|
||
msgid "Visitor navigated to {0}"
|
||
msgstr "訪客正在流覽 {0}"
|
||
msgid "Visitor {0} left the chat"
|
||
msgstr "{0} 離開對談"
|
||
msgid "Visitor's Address"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
msgid "Visitor's address"
|
||
msgstr "IP地址"
|
||
msgid "Visitor's identifier"
|
||
msgstr "訪客顯示名稱"
|
||
msgid "Visitor's messages"
|
||
msgstr "訪客訊息"
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "客服線上"
|
||
msgid "Visitors in dialogs"
|
||
msgstr "對話中的訪客"
|
||
msgid "Vistor came from page {0}"
|
||
msgstr "訪客來源頁面:{0}"
|
||
msgid "Waiting an operator for the first time"
|
||
msgstr "第一次等候客服"
|
||
msgid "Waiting for operator"
|
||
msgstr "等待客服人員"
|
||
msgid "Waiting time"
|
||
msgstr "等候時間"
|
||
msgid "Watch the chat"
|
||
msgstr "觀看對談"
|
||
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
|
||
msgstr "我們已經給您發送了一封郵件,請查收。"
|
||
msgid "Window size and toolbars hiding"
|
||
msgstr "可設定隱藏窗口尺寸及工具列"
|
||
msgid "Yes. I'm sure"
|
||
msgstr "是,我確定"
|
||
msgid "Yesterday at {0}"
|
||
msgstr "昨天 {0}"
|
||
msgid "You are"
|
||
msgstr "您的稱呼:"
|
||
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
||
msgstr "當前狀態為“離開”。<br/><a href=\"{0}\">將狀態改為“線上”...</a>"
|
||
msgid "You are chatting with:"
|
||
msgstr "您正在對談:"
|
||
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
|
||
msgstr "您正在連接 MySQL 伺服器版本 {0}"
|
||
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
|
||
msgstr "您沒有許可權修改該客服的個人資料。"
|
||
msgid "You are not chatting with the visitor."
|
||
msgstr "你不在和訪客對話"
|
||
msgid "You are using:"
|
||
msgstr "您正在使用:"
|
||
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
|
||
msgstr "目前登入的是「<a href=\"{0}\">{1}</a>」"
|
||
msgid "You can change your personal information on this page."
|
||
msgstr "您可以在此頁面更改您的個人資訊。"
|
||
msgid "You can create a new operator here."
|
||
msgstr "填寫以下數據以便進行新增客服人員。"
|
||
msgid "You can find awaiting visitors."
|
||
msgstr "由此開放線上服務,等候訪客請求服務。"
|
||
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
|
||
msgstr "您可以在此找尋訪客對談紀錄."
|
||
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
|
||
msgstr "您可以產生 HTML 語法並放在您的網站上。"
|
||
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
|
||
msgstr "您可以用 admin 名稱及空的密碼來登入。<br/><br/><span class=\"warning\">!!! 基於安全性考慮,請立即更改您的密碼並刪除網站 {0} 數據夾。</span>"
|
||
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
|
||
msgstr "您的圖片只允許JPG、GIF、PNG或TIF格式。"
|
||
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
|
||
msgstr "您可以在這預覽所有樣式"
|
||
msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email."
|
||
msgstr "您不能取回密碼,但可以根據發送給您的郵件中的鏈接設置一個新密碼。"
|
||
msgid "You have selected From date after Till date"
|
||
msgstr "您選擇了錯誤的日期"
|
||
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
|
||
msgstr "您已經開啟“{0}”主題的窗口,<i>地址</i>字段已經輸入。選擇天數後點選<i>送出</i>。"
|
||
msgid "Your avatar image."
|
||
msgstr "您的個人圖片。"
|
||
msgid "Your company logo"
|
||
msgstr "您的公司LOGO"
|
||
msgid "Your email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
msgid "Your message has been sent"
|
||
msgstr "您的訊息已經送出"
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
|
||
msgstr "客服人員發生聯機問題,我們暫時將您移到等候區。抱歉讓您等候。"
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "您的密碼已更改。"
|
||
msgid "Your session has expired. Please login again"
|
||
msgstr "您閒置超過時限,請重新登入。"
|
||
msgid "Your translation is saved."
|
||
msgstr "您的翻譯已經儲存。"
|
||
msgid "Your web browser is not fully supported. \nPlease, use one of the following web browsers:"
|
||
msgstr "您的流覽器無法全面支持網站即時訊息。\n請使用下列其中一種流覽器:"
|
||
msgid "[spam]"
|
||
msgstr "[垃圾訊息] "
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
msgid "mandatory fields"
|
||
msgstr "必填字段"
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "下一個"
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "上一個"
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
msgid "without menu"
|
||
msgstr "關閉菜單" |