mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 21:40:28 +03:00
234 lines
8.1 KiB
Plaintext
234 lines
8.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
msgid "(away)"
|
|
msgstr "(nepřítomný)"
|
|
msgid "(online)"
|
|
msgstr "(online)"
|
|
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
|
|
msgstr "Záznam vašeho chatu byl odeslán na adresu {0}"
|
|
msgid "Add message..."
|
|
msgstr "Přidat zprávu..."
|
|
msgid "Ask your question"
|
|
msgstr "Napište svou otázku"
|
|
msgid "Back..."
|
|
msgstr "Zpět..."
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Prohlížeč"
|
|
msgid "Button HTML code generation."
|
|
msgstr "Generování HTML tlačítka."
|
|
msgid "Canned Messages"
|
|
msgstr "Časté zprávy"
|
|
msgid "Cannot execute:"
|
|
msgstr "Nelze vykonat:"
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Změnit jméno"
|
|
msgid "Change operator"
|
|
msgstr "Změna operátora"
|
|
msgid "Choose Department:"
|
|
msgstr "Vyberte oddělení:"
|
|
msgid "Click on this link to close the window"
|
|
msgstr "Klikněte zde pro zavření okna"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
msgid "Close chat"
|
|
msgstr "Zavřít chat"
|
|
msgid "Close..."
|
|
msgstr "Zavřít..."
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
msgid "Correct the mistakes:"
|
|
msgstr "Opravte chyby:"
|
|
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
|
|
msgstr "Vytváření a mazání operátorů, správa jejich oprávnění."
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dny"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
msgid "E-Mail: {0}"
|
|
msgstr "E-mail: {0}"
|
|
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
|
|
msgstr "Upravte zprávy, které často píšete do chatu."
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
msgid "Enter your email:"
|
|
msgstr "Zadejte váš e-mail:"
|
|
msgid "Entered passwords do not match"
|
|
msgstr "Zadaná hesla nesouhlasí"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
msgid "Error occurred:"
|
|
msgstr "Nastala chyba:"
|
|
msgid "For group:"
|
|
msgstr "Pro skupinu:"
|
|
msgid "For language:"
|
|
msgstr "Pro jazyk:"
|
|
msgid "Functions available for site operators."
|
|
msgstr "Funkce dostupné pro administrátory."
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Návštěvník"
|
|
msgid "Info: {0}"
|
|
msgstr "Info: {0}"
|
|
msgid "Initial Question:"
|
|
msgstr "Úvodní otázka:"
|
|
msgid "Installed localizations:"
|
|
msgstr "Nainstalované lokace:"
|
|
msgid "Latest version:"
|
|
msgstr "Poslední verze:"
|
|
msgid "Leave your message"
|
|
msgstr "Zanechte svou zprávu"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
msgid "Live support"
|
|
msgstr "Živá podpora"
|
|
msgid "Localize"
|
|
msgstr "Lokalizace"
|
|
msgid "Log out of the system."
|
|
msgstr "Odhlásit se."
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlašovací jméno"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Zpráva"
|
|
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgid "Mibew Messenger"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "Mibew Messenger Community"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
|
|
msgstr "Mibew Messenger je aplikace pro živou podporu s otevřeným kódem."
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Změnit"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
msgid "No. Close the window"
|
|
msgstr "Ne, zavřít okno"
|
|
msgid "Numbers of days this address is blocked"
|
|
msgstr "Počet dní po které je tato adresa blokována"
|
|
msgid "OFFLINE"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
msgid "ONLINE"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
|
|
msgstr "Operátor {0} vystřídal operátora {1}"
|
|
msgid "Operator {0} is back"
|
|
msgstr "Operátor {0} je zpět"
|
|
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
|
msgstr "Operátor {0} vstoupil do chatu"
|
|
msgid "Operator {0} left the chat"
|
|
msgstr "Operátor {0} opustil chat"
|
|
msgid "Operator:"
|
|
msgstr "Operátor:"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
|
msgstr "Prosím vyplňte \"{0}\" správně."
|
|
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
|
msgstr "Prosím vyplňte \"{0}\"."
|
|
msgid "Please use a more recent browser"
|
|
msgstr "Prosím používejte novější prohlížeč"
|
|
msgid "Powered by:"
|
|
msgstr "Používáme:"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
msgid "Reason for block"
|
|
msgstr "Důvod blokování"
|
|
msgid "Redirect visitor to another operator"
|
|
msgstr "Přesměrovat návštěvníka na jiného operátora"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
msgid "Remote user is typing..."
|
|
msgstr "Vzdálený uživatel píše..."
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
msgid "Select answer..."
|
|
msgstr "Vyberte odpověď..."
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
msgid "Send ({0})"
|
|
msgstr "Odeslat ({0})"
|
|
msgid "Send chat history by e-mail"
|
|
msgstr "Odeslat záznam chatu e-mailem"
|
|
msgid "Send chat history<br/>by mail"
|
|
msgstr "Odeslat záznam chatu<br/>e-mailem"
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Odeslat zprávu"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Odesláno"
|
|
msgid "Site consultant"
|
|
msgstr "Site consultant"
|
|
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
|
msgstr "Omlouváme se, žádný operátor v tuto chvíli není dostupný. prosím, zkuste později, nebo pošlete svou otázku tímto formulářem."
|
|
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
|
|
msgstr "Nastavení chatovacího okna a chování systému."
|
|
msgid "Start Chat"
|
|
msgstr "Vstoupit"
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
|
|
msgstr "Díky, že jste nás kontaktovali. Operátor u vás bude za chvilku..."
|
|
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
|
|
msgstr "Díky za váš zájem! Abychom vám lépe pomohli, vyplňte následující formulář a klikněte na tlačítko Vstoupit."
|
|
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
|
|
msgstr "Děkujeme. Odpovíme vám e-mailem hned, jakmile to bude možné."
|
|
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
|
|
msgstr "Písmena, která jste napsali, neodpovídají těm na obrázku."
|
|
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
|
|
msgstr "Tato adresa je již využívána, klikněte <a href=\"{1}\">sem</a> pokud ji chcete editovat."
|
|
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
|
|
msgstr "Návštěvník změnil jméno {0} na {1}"
|
|
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
|
|
msgstr "Návštěvníkovi <span class=\"visitor\">{0}</span> se již věnuje <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Jste si jisti, že chcete zahájit chat s návštěvníkem?"
|
|
msgid "Visitor closed chat window"
|
|
msgstr "Návštěvník zavřel okno chatu"
|
|
msgid "Visitor joined chat again"
|
|
msgstr "Návštěvník se opět vrátil do chatu"
|
|
msgid "Visitor navigated to {0}"
|
|
msgstr "Návštěvník přešel na {0}"
|
|
msgid "Visitor {0} left the chat"
|
|
msgstr "Návštěvník {0} opustil chat"
|
|
msgid "Vistor came from page {0}"
|
|
msgstr "Návštěvník přišel ze stránky {0}"
|
|
msgid "You are"
|
|
msgstr "Jste"
|
|
msgid "You are chatting with:"
|
|
msgstr "Chatujete s:"
|
|
msgid "You are using:"
|
|
msgstr "Používáte:"
|
|
msgid "Your email"
|
|
msgstr "Váš e-mail"
|
|
msgid "Your message has been sent"
|
|
msgstr "Vaše zpráva byla odeslána"
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Vaše jméno"
|
|
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
|
|
msgstr "Operátor ztratil spojení, dočasně jsme vás přesunuli do přední fronty. Omlouváme se, že vás necháváme čekat."
|
|
msgid "Your session has expired. Please login again"
|
|
msgstr "Vaše sezení vypršelo, prosím přihlaste se znovu"
|
|
msgid "Your web browser is not fully supported. \nPlease, use one of the following web browsers:"
|
|
msgstr "Váš prohlížeč není Mibew Messengerem plně podporován. Prosím, používejte některý z těchto prohlížečů:"
|
|
msgid "[spam]"
|
|
msgstr "[spam] "
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "Editovat"
|
|
msgid "mandatory fields"
|
|
msgstr "povinné položky"
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
msgid "without menu"
|
|
msgstr "bez menu" |