i18n/translations/hr/translation.po
Dmitriy Simushev 1739ac75c7 Add headers to .po files
Fixes #4
2014-08-19 17:35:53 +04:00

814 lines
31 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Gorana Rabar\n"
"Language: hr\n"
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "\"Mail is sent\" window"
msgstr "\"Email je poslan\" prozor"
msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
msgstr "Polje \"Maksimalni broj upita\" bi trebalo sadržavati broj"
msgid "\"Message is delivered\" window"
msgstr "\"Poruka je dostavljena\" prozor"
msgid "\"Visitor is redirected\" window"
msgstr "\"Posjetitelj je preusmjeren\" prozor"
msgid "&lt;no description&gt;"
msgstr "&lt;nema opisa&gt;"
msgid "(online)"
msgstr "(online)"
msgid "-all operators-"
msgstr "-svi operatori-"
msgid "-from general settings-"
msgstr "-iz općenitih postavki-"
msgid "0 allows any number of connections"
msgstr "0 ne ograničava broj veza"
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
msgstr "<b>Aplikacija je uspješno instalirana.</b>"
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
msgstr "<strong>Oprez!</strong> Molimo ne mjenjajte<br/> kod ručno, jer<br/> ne garantiramo da<br/> će raditi!"
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
msgstr "Povijest vašeg razgovora je poslana na adresu {0}"
msgid "A new visitor is waiting for an answer."
msgstr "Novi posjetitelj čeka odgovor."
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
msgstr "Pregled svih stranica svakog stila je dostupan <a href=\"{0}\">ovdje</a>"
msgid "Ability to modify profile"
msgstr "Mogućnost uređivanja profila"
msgid "Add address"
msgstr "Dodaj adresu"
msgid "Add message..."
msgstr "Dodaj poruku..."
msgid "Add new message."
msgstr "Dodaj novu poruku."
msgid "Add operator..."
msgstr "Dodaj operatora..."
msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
msgstr "Adresa {0} je blokirana na određeni broj dana."
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
msgstr "Dodaje stranicu sa izvješćem o korištenju Messengera."
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
msgid "All strings"
msgstr "Svi tekstovi"
msgid "Allow secure connections (SSL)"
msgstr "Dopusti sigurne veze (SSL)"
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
msgstr "Dopušta posjetitelju da odabere odjel/grupu"
msgid "Allows users to change their names"
msgstr "Dopušta korisnicima promjenu imena"
msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati adresu {0} sa liste blokiranih?"
msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati operatora \"{0}\"?"
msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati grupu \"{0}\"?"
msgid "Ask for visitor's email"
msgstr "Pitaj email posjetitelja"
msgid "Average message length (in chars)"
msgstr "Prosječna dužina poruke (u znakovima)"
msgid "Back..."
msgstr "Natrag..."
msgid "Ban List"
msgstr "Lista baniranih"
msgid "Ban this visitor"
msgstr "Baniraj posjetitelja"
msgid "Block address"
msgstr "Blokiraj adresu"
msgid "Blocked visitors"
msgstr "Blokirani posjetitelji"
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
msgid "Button HTML code generation"
msgstr "Generiranje HTML koda za gumb"
msgid "Button HTML code generation."
msgstr "Generiranje HTML koda gumba."
msgid "Button code"
msgstr "Kod gumba"
msgid "Canned Messages"
msgstr "Spremljene poruke"
msgid "Cannot execute:"
msgstr "Nemoguće izvesti:"
msgid "Change locale."
msgstr "Jezik programa."
msgid "Change name"
msgstr "Promijeni ime"
msgid "Change operator"
msgstr "Promijeni operatora"
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
msgstr "Promjena ograničenja i dostupnih mogućnosti za ovog operatora."
msgid "Changes saved"
msgstr "Promjene su spremljene"
msgid "Chat Threads"
msgstr "Lista razgovora"
msgid "Chat history"
msgstr "Povijest razgovora"
msgid "Chat log"
msgstr "Zapis razgovora"
msgid "Chat themes preview"
msgstr "Pregled tema"
msgid "Chat threads"
msgstr "Lista razgovora"
msgid "Chat window (operator-mode)"
msgstr "Prozor razgovora (operator-način rada)"
msgid "Chat window (user-mode)"
msgstr "Prozor razgovora (korisnik-način rada)"
msgid "Chat window style"
msgstr "Stil prozora za razgovor"
msgid "Check for news and updates."
msgstr "Provjeri novosti i ažuriranja."
msgid "Choose Department:"
msgstr "Odaberite odjel:"
msgid "Choose groups according to operator skills."
msgstr "Odaberi grupe prema znanjima operatora."
msgid "Choose image"
msgstr "Odaberi sliku"
msgid "Choose style"
msgstr "Odaberi stil"
msgid "Choose template"
msgstr "Odaberi predložak"
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
msgstr "Odaberite dokument avatara za slanje. <br/> Slika ne bi smjela biti veća od 100x100 piksela."
msgid "Choose your language"
msgstr "Odaberite jezik"
msgid "Choose:"
msgstr "Odaberi:"
msgid "Click on this link to close the window"
msgstr "Kliknite na ovaj link za zatvaranje prozora"
msgid "Click to chat with the visitor"
msgstr "Kliknite za razgovor s posjetiteljem"
msgid "Click to close the window"
msgstr "Klikni za zatvaranje prozora"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Close chat"
msgstr "Zatvori razgovor"
msgid "Close..."
msgstr "Zatvori..."
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoren"
msgid "Code for group"
msgstr "Kod za grupu"
msgid "Code for language"
msgstr "Kod za jezik"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Company title"
msgstr "Ime poduzeća"
msgid "Completed:"
msgstr "Završeno:"
msgid "Confirm new password."
msgstr "Potvrdite novu lozinku."
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda lozinke"
msgid "Correct the mistakes:"
msgstr "Ispravite pogreške:"
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
msgstr "Ne mogu se spojiti, molimo provjerite postavke servera u config.yml. Greška: {0}"
msgid "Create database \"{0}\""
msgstr "Kreiraj bazu podataka \"{0}\""
msgid "Create new group"
msgstr "Napravi novu grupu..."
msgid "Create new group here."
msgstr "Ovdje možete napraviti novu grupu."
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
msgstr "Dodavanje, brisanje operatora poduzeća. Uređivanje njihovih postavki."
msgid "Create required tables."
msgstr "Kreiraj potrebne tablice."
msgid "Current avatar image"
msgstr "Trenutna slika avatara"
msgid "Database \"{0}\" is created."
msgstr "Baza podataka \"{0}\" je kreirana."
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Days"
msgstr "dana"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Department or skill based groups."
msgstr "Grupe operatora prema odjelima ili znanjima."
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Description in English."
msgstr "Opis na engleskom."
msgid "Description of the group."
msgstr "Opis grupe."
msgid "Destination for your company name or logo link"
msgstr "Web adresa poduzeća ili link na logo"
msgid "Direction:"
msgstr "Smjer:"
msgid "Drop existing tables from database"
msgstr "Izbacivanje postojećih tablica iz baze podataka"
msgid "E-Mail: {0}"
msgstr "Email: {0}"
msgid "Each IP becomes a link opening in a new window. {ip} is substituted with a real IP."
msgstr "Svaki IP postaje link koji se otvara u novom prozoru. {ip} je zamijenjen sa pravim ip."
msgid "Edit Message"
msgstr "Uredi poruku"
msgid "Edit an existing message."
msgstr "Uredi postojeću poruku."
msgid "Edit general operator settings."
msgstr "Uredi općenite postavke operatora."
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
msgstr "Uredite poruke koje često upisujete u razgovor."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "Enable \"Groups\""
msgstr "Omogući \"Grupe\""
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
msgstr "Omogući \"Popup prozor sa obavijesti o novom posjetitelju\"."
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
msgstr "Omogući \"Upitnik prije razgovora\""
msgid "Enable \"Statistics\""
msgstr "Omogući \"Statistiku\""
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
msgstr "Omogući svojstvo \"Zlonamjerni posjetitelji\""
msgid "Enter"
msgstr "Ulaz"
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
msgstr "Upišite novu lozinku ili ostavite prazno ako želite zadržati staru."
msgid "Enter a valid email address"
msgstr "Upišite važeću email adresu"
msgid "Enter an email to receive system messages"
msgstr "Upišite email za primanje poruka sustava"
msgid "Enter http address of your company logo"
msgstr "Upišite http adresu loga poduzeća"
msgid "Enter your company title"
msgstr "Upišite ime Vašeg poduzeća"
msgid "Enter your email:"
msgstr "Upišite svoj email:"
msgid "Enter your translation."
msgstr "Upišite prijevod."
msgid "Entered login/password is incorrect"
msgstr "Upisano korisničko ime/lozinka je pogrešno"
msgid "Entered passwords do not match"
msgstr "Upisane lozinke nisu iste"
msgid "Environment:"
msgstr "Okolina:"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Error moving file"
msgstr "Greška kod premještanja datoteke"
msgid "Error occurred:"
msgstr "Pojavila se greška:"
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
msgstr "Greška kod slanja datoteke \"{0}\": {1}."
msgid "Error window"
msgstr "Prozor greške"
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
msgstr "Primjer: 127.0.0.1 ili example.com"
msgid "Example"
msgstr "Primjer"
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
msgid "Features activated"
msgstr "Svojstva aktivirana"
msgid "Follow the wizard to setup your database."
msgstr "Pripremite bazu podataka pomoću čarobnjaka."
msgid "For group:"
msgstr "Za grupu:"
msgid "For language:"
msgstr "Za jezik:"
msgid "Force all chats to be secure"
msgstr "Svi razgovori moraju biti sigurni"
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
msgstr "Korisnici moraju ispuniti upitnik prije razgovora."
msgid "Found 0 elements"
msgstr "pronađeno 0 elemenata"
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
msgstr "Na ovoj stranici možete generirate razne izvještaje o korištenju."
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Full list of operators:"
msgstr "Cijela lista operatora:"
msgid "Functions available for site operators."
msgstr "Funkcije dostupne operatorima stranica."
msgid "General"
msgstr "Općenito"
msgid "Geolocation window options"
msgstr "Opcije prozora geolokacije"
msgid "Go to search"
msgstr "Idite na pretraživanje"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Group details"
msgstr "Detalji grupe"
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
msgid "Guest"
msgstr "Posjetitelj"
msgid "HTML code"
msgstr "HTML kod"
msgid "Hello. How may I help you?"
msgstr "Dobar dan, kako Vam mogu pomoći?"
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
msgstr "Ovdje možete blokirati zlonamjerne posjetitelje koji utječu na Vaše poslovanje sa spam porukama."
msgid "Here you can block malicious visitors."
msgstr "Ovdje se možete obraniti od zlonamjernih posjetitelja."
msgid "Hide menu >>"
msgstr "Sakrij izbornik >>"
msgid "Home"
msgstr "Početna"
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
msgstr "Kako se stvara niz podataka identifikatora od {name}, {id} ili {addr}. Uobičajeno: {name}"
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
msgstr "Ako Vam se ne sviđa prijevod, pošaljite nam novi."
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
msgstr "Nije moguće ažurirati strukturu tablica. Pokušajte ručno ili ponovno kreirajte sve tablice (upozoranje: svi Vaši podaci će biti izgubljeni)."
msgid "In chat"
msgstr "U razgovoru"
msgid "In queue"
msgstr "Na listi čekanja"
msgid "Include host name into the code"
msgstr "Uključi ime hosta u kod"
msgid "Info: {0}"
msgstr "Info: {0}"
msgid "Initial Question:"
msgstr "Početno pitanje:"
msgid "Installation"
msgstr "Instalacija"
msgid "Installed localizations:"
msgstr "Instalirane lokalizacije:"
msgid "International description"
msgstr "Međunarodni opis"
msgid "International name"
msgstr "Međunarodno ime"
msgid "International name (Latin)"
msgstr "Međunarodno ime (latinica)"
msgid "Invalid file type"
msgstr "Pogrešna vrsta datoteke"
msgid "Key identifier"
msgstr "Glavnom identifikatoru"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Last active"
msgstr "Zadnja aktivnost"
msgid "Latest version:"
msgstr "Posljednja verzija:"
msgid "Leave message window"
msgstr "Napusti prozor poruka"
msgid "Leave your message"
msgstr "Ostavite poruku"
msgid "Link to an external geolocation service"
msgstr "Link na vanjski servis geolokacije"
msgid "List of banned IPs:"
msgstr "Lista baniranih IP adresa:"
msgid "List of supported browsers window"
msgstr "Prozor liste podržanih preglednika"
msgid "List of visitors waiting"
msgstr "Lista posjetitelja koji čekaju"
msgid "Live support"
msgstr "Podrška uživo"
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"
msgid "Localize"
msgstr "Lokaliziraj"
msgid "Log out of the system."
msgstr "Odjava iz sustava."
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
msgstr "Korisničko ime se može sastojati od malih slova na latinici i donje crte."
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
msgstr "Korisničko ime može sadržavati samo znakove latinice, brojeve i donju crtu."
msgid "Login:"
msgstr "Korisničko ime:"
msgid "Mail thread window"
msgstr "Prozor popisa emailova"
msgid "Main"
msgstr "Glavni izbornik"
msgid "Max number of threads from one address"
msgstr "Maksimalni broj upita sa jedne adrese"
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
msgid "Messages from operators"
msgstr "Poruke operatora"
msgid "Messages from visitors"
msgstr "Poruke posjetitelja"
msgid "Messenger settings"
msgstr "Postavke Messengera"
msgid "Messenger updates."
msgstr "Ažuriranja Web Messengera."
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgstr "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
msgid "Mibew Messenger"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "Mibew Messenger Community"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
msgstr "Mibew Messenger je aplikacija otvorenog koda za podršku uživo."
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
msgid "Modify"
msgstr "Uredi"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Name in English."
msgstr "Ime na engleskom."
msgid "Name of your company for example."
msgstr "Na primjer, ime Vašeg poduzeća."
msgid "Name to identify the group."
msgstr "Ime za identificiranje grupe."
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
msgid "New Message"
msgstr "Nova poruka"
msgid "News:"
msgstr "Novosti:"
msgid "Next step:"
msgstr "Slijedeći korak:"
msgid "No elements"
msgstr "Nema elemenata"
msgid "No such Operator"
msgstr "Operator ne postoji"
msgid "No such group"
msgstr "Grupa ne postoji"
msgid "No such message"
msgstr "Nema takve poruke"
msgid "No. Close the window"
msgstr "Ne, zatvori prozor"
msgid "Not enough data"
msgstr "Nema dovoljno podataka"
msgid "Numbers of days this address is blocked"
msgstr "Broj dana blokiranja ove adrese"
msgid "On this page you can edit group details."
msgstr "Ovdje možete urediti detalje grupe."
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
msgstr "Operator {0} je zamijenio operatora {1}"
msgid "Operator details"
msgstr "Detalji operatora"
msgid "Operator groups"
msgstr "Grupe operatora"
msgid "Operator {0} is back"
msgstr "Operator {0} se vratio"
msgid "Operator {0} joined the chat"
msgstr "Operator {0} se priključio razgovoru"
msgid "Operator {0} left the chat"
msgstr "Operator {0} je napustio razgovor"
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
msgstr "Operator {0} Vas je preusmjerio na drugog operatora, molimo pričekajte"
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
msgid "Operators list"
msgstr "Lista operatora"
msgid "Optional Services"
msgstr "Dodatne opcije"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
msgstr "Stranica {0} od {1}, {2}-{3} od {4}"
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
msgid "Permissions"
msgstr "Dopuštenja"
msgid "Photo"
msgstr "Slika"
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
msgstr "Molimo odaberite drugo korisničko ime, jer već postoji registrirani operator s unesenim korisničkim imenom."
msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
msgstr "Molimo odaberite drugo ime, jer već postoji grupa sa upisanim imenom."
msgid "Please enter your company title"
msgstr "Molimo unesite naziv poduzeća"
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
msgstr "Molimo upišite svoje korisničko ime i lozinku za pristup administrativnim alatima, pregledu posjetitelja i pretraživanju povijesti."
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
msgstr "Molimo točno ispunite \"{0}\"."
msgid "Please fill \"{0}\"."
msgstr "Molimo ispunite \"{0}\"."
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
msgstr "Molimo, zapamtite da web server treba biti konfiguriran za podržavanje https zahtjeva."
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
msgstr "Molimo, pokrenite <a href=\"{0}\">Čarobnjaka za ažuriranje</a> kako biste prilagodili bazu podataka."
msgid "Please use a more recent browser"
msgstr "Molimo, koristite noviji preglednik"
msgid "Powered by:"
msgstr "Omogućio je:"
msgid "Pre-chat survey"
msgstr "Upitnik prije razgovora"
msgid "Priority visitors' queue"
msgstr "Prioritetni red čekanja posjetitelja"
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
msgid "Proceed to the login page"
msgstr "Nastavite na stranicu prijave"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Reason for block"
msgstr "Razlog blokiranja"
msgid "Redirect to<br/>another operator"
msgstr "Preusmjeri na<br/>drugog operatora"
msgid "Redirect visitor to another operator"
msgstr "Preusmjeri posjetitelja drugom operatoru"
msgid "Redirect visitor to another operator window"
msgstr "Prozor preusmjeravanja posjetitelja drugom operatoru"
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti me"
msgid "Remote user is typing..."
msgstr "Udaljeni korisnik piše..."
msgid "Remove avatar"
msgstr "Izbriši avatara"
msgid "Required tables are created."
msgstr "Potrebne tablice su kreirane."
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
msgstr "Riješite problem i pokušajte ponovno. Pritisnite <a>natrag</a> za povratak na čarobnjaka."
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "Saved"
msgstr "Spremljeno"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
msgstr "Pretraga povijesti razgovora prema određenom korisniku ili određenoj frazi u poruci."
msgid "Search the dialogs history."
msgstr "Pretraga starih razgovora."
msgid "Select a style for your chat windows"
msgstr "Odaberite stil prozora za razgovor"
msgid "Select answer..."
msgstr "Odaberite odgovor..."
msgid "Select dates"
msgstr "Odaberi datume"
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
msgid "Send ({0})"
msgstr "Pošalji {{0}}"
msgid "Send chat history by e-mail"
msgstr "Pošalji povijest razgovora emailom"
msgid "Send chat history<br/>by mail"
msgstr "Pošalji povijest razgovora<br/>putem emaila"
msgid "Send message"
msgstr "Pošalji poruku"
msgid "Send messages with:"
msgstr "Pošalji poruke sa:"
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Show chats only through https connection"
msgstr "Prikaži razgovore samo kroz https veze"
msgid "Show errors"
msgstr "Prikaži greške"
msgid "Show initial question field"
msgstr "Prikaži polje sa početnim pitanjem"
msgid "Show menu >>"
msgstr "Prikaži izbornik >>"
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
msgstr "Prikazuje/skriva polje sa odabirom odjela u upitniku"
msgid "Show/hide email field in the survey"
msgstr "Prikazuje/skriva email polje u upitniku"
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
msgstr "Prikazuje/skriva polje sa početnim pitanjem u upitniku"
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"
msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
msgstr "Jednostavan prozor za razgovor, osvježi za slanje poruka (IE 5, Opera 7)"
msgid "Site style"
msgstr "Stil stranice"
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
msgstr "Pojavljuje se mali dijaloški okvir da Vam privuče pažnju."
msgid "Software license agreement"
msgstr "Software licence agreement"
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
msgstr "Izvinjavamo se, ali trenutno nema dostupnog operatora. Molimo, pokušajte ponovno kasnije ili pošaljite upit."
msgid "Sort by:"
msgstr "Složi prema:"
msgid "Source language string"
msgstr "Jeziku izvora"
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
msgstr "Određivanje opcija koje utječu na prozor razgovora i uobičajeno ponašanje sustava."
msgid "Start Chat"
msgstr "Započni razgovor"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Strings for administrator"
msgstr "Tekstovi za administratora"
msgid "Strings for operator"
msgstr "Tekstovi za operatora"
msgid "Strings for visitor"
msgstr "Tekstovi za posjetitelja"
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
msgstr "Struktura Vaših tablica treba biti prilagođena novoj verziji Messengera."
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
msgstr "Administracija sustava: postavke, uređivanje operatora, kreiranje gumba"
msgid "Tables structure is up to date."
msgstr "Struktura tablica je ažurna."
msgid "Take over chat thread"
msgstr "Preuzmite razgovor"
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali. Uskoro će Vam se pridružiti operator..."
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali! Za bolju uslugu, molim ispunite svoje podatke i kliknite na gumb Započni razgovor."
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
msgstr "Zahvaljujemo na upitu. Odgovorit ćemo Vam u najkraćem mogućem roku."
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru. Ako imate dopuštenje<br/> da je sada kreirate, kliknite na slijedeći link."
msgid "The list of visitors waiting is empty"
msgstr "Lista posjetitelja na čekanju je prazna"
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
msgstr "Navedena adresa je već u upotrebi, kliknite <a href=\"{1}\">ovdje</a> ako je želite urediti."
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
msgstr "Posjetitelj je promijenio ime iz {0} u {1}"
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
msgstr "Posjetitelj je smješten u prioritetni red čekanja grupe {0}."
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
msgstr "Posjetitelj je smješten u prioritetni red čekanja operatora {0}."
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
msgstr "Posjetitelj je preusmjeren na drugog operatora"
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
msgstr "Postoji veliki izbor preglednika. Koje(g) biste preporučili?"
msgid "This name will be seen by your visitors."
msgstr "Ovo ime će biti vidljivo posjetiteljima."
msgid "This page displays a list of company operators."
msgstr "Ovdje možete vidjeti listu operatora poduzeća."
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
msgstr "Na ovoj stranici možete vidjeti listu grupa u poduzeću. Svaka grupa može imati drugačije gumbe i spremljene odgovore."
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
msgstr "Ova stranica prikazuje listu posjetitelja na čekanju."
msgid "This page displays chat details and content."
msgstr "Ova stranica prikazuje detalje i sadržaj razgovora."
msgid "Threads by operator"
msgstr "Liste po operatorima"
msgid "Till"
msgstr "Do"
msgid "Till:"
msgstr "Do:"
msgid "Time in chat"
msgstr "Vrijeme provedeno u razgovoru"
msgid "Title in the chat window"
msgstr "Naslov prozora razgovora"
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
msgstr "Odgovorite posjetitelju klikom na njegovo/njezino ime na listi."
msgid "Today at {0}"
msgstr "Danas u {0}"
msgid "Total time"
msgstr "Ukupno vrijeme"
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"
msgid "Translations"
msgstr "Čarobnjak za lokalizaciju"
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
msgstr "Isključi za skrivanje okvira uređivanja u prozoru za razgovor"
msgid "URL of your website"
msgstr "URL Vaše web stranice"
msgid "Update tables"
msgstr "Ažuriraj tablice"
msgid "Updates"
msgstr "Ažuriranja"
msgid "Upload avatar"
msgstr "Pošalji avatara"
msgid "Upload photo"
msgstr "Pošalji sliku"
msgid "Uploaded file size exceeded"
msgstr "Premašena veličina poslane datoteke"
msgid "Usage statistics for each date"
msgstr "Statistika korištenja za svaki datum"
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
msgstr "Koristi se za stvaranje različitih tema za različita pitanja."
msgid "Use secure links (https)"
msgstr "Koristi sigurne linkove (https)"
msgid "User name, operator name or message text search:"
msgstr "Pretraga prema korisničkom imenu ili tekstu poruke:"
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
msgstr "Pomoću njega možete blokirati napade sa određene IP adrese"
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
msgstr "Pregled prozora za razgovor (operator u readonly načinu rada)"
msgid "View and edit the member list."
msgstr "Pregled i uređivanje liste članova."
msgid "View another operator's chat thread"
msgstr "Pogledajte razgovor drugog operatora"
msgid "Visit history"
msgstr "Povijest posjeta"
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
msgstr "Posjetitelju <span class=\"visitor\">{0}</span> već pomaže <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Jeste li sigurni da želite započeti razgovor sa posjetiteljem?"
msgid "Visitor closed chat window"
msgstr "Posjetitelj je zatvorio prozor za razgovor"
msgid "Visitor joined chat again"
msgstr "Posjetitelj se ponovno priključio razgovoru"
msgid "Visitor {0} left the chat"
msgstr "Posjetitelj {0} je napustio razgovor"
msgid "Visitor's Address"
msgstr "Adresa posjetitelja"
msgid "Visitor's address"
msgstr "Adresa posjetitelja"
msgid "Visitor's identifier"
msgstr "Identifikator posjetitelja"
msgid "Visitor's messages"
msgstr "Poruke posjetitelja"
msgid "Visitors"
msgstr "Posjetitelji"
msgid "Visitors in dialogs"
msgstr "Posjetitelji u razgovorima"
msgid "Vistor came from page {0}"
msgstr "Posjetitelj je došao sa stranice {0}"
msgid "Waiting an operator for the first time"
msgstr "Čekanje na operatora po prvi put"
msgid "Waiting for operator"
msgstr "Čekanje operatora"
msgid "Waiting time"
msgstr "Vrijeme čekanja"
msgid "Watch the chat"
msgstr "Gledaj razgovor"
msgid "Window size and toolbars hiding"
msgstr "Veličina prozora i alatnih traka"
msgid "Yes. I'm sure"
msgstr "Da, siguran/na sam"
msgid "Yesterday at {0}"
msgstr "Jučer u {0}"
msgid "You are"
msgstr "Vi ste"
msgid "You are chatting with:"
msgstr "Razgovarate sa:"
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
msgstr "Spojeni ste na MySQL server verziju {0}"
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
msgstr "Niste ovlašteni za promjenu profila ove osobe."
msgid "You are not chatting with the visitor."
msgstr "Ne razgovarate sa posjetiteljem."
msgid "You are using:"
msgstr "Koristite:"
msgid "You are {0}"
msgstr "Vi ste {0}"
msgid "You can change your personal information on this page."
msgstr "Na ovoj stranici možete promijeniti svoje osobne podatke."
msgid "You can create a new operator here."
msgstr "Ovdje možete kreirati novog operatora."
msgid "You can find awaiting visitors."
msgstr "Lista posjetitelja na čekanju."
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
msgstr "Ovdje možete pronaći povijest razgovora sa posjetiteljima."
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
msgstr "Ovdje možete generirati HTML kod koji ćete postaviti na svoje stranice."
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
msgstr "Možete se prijaviti kao <b>admin</b> bez lozinke.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! Iz sigurnosnih razloga, molimo da odmah promijenite lozinku i izbrišete {0} folder sa servera.</span>"
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
msgstr "Poslane slike mogu biti samo u JPG, GIF, PNG ili TIF formatu."
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
msgstr "Ovdje možete vidjeti listu tema koje trenutno imate instalirane."
msgid "You have selected From date after Till date"
msgstr "Odabrali ste početni datum nakon završnog"
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
msgstr "Otvorili ste ovaj prozor za \"{0}\" listu, polje <i>Adresa</i> je već ispunjeno. Odaberite broj dana i kliknite <i>Pošalji</i>."
msgid "Your avatar image."
msgstr "Slika Vašeg avatara."
msgid "Your company logo"
msgstr "Logo Vašeg poduzeća"
msgid "Your email"
msgstr "Vaš email"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "Vaša poruka je poslana"
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
msgstr "Operator ima problema sa vezom, privremeno smo Vas premjestili na primarnu listu čekanja. Ispričavamo se što morate čekati."
msgid "Your session has expired. Please login again"
msgstr "Vaša sesija je istekla, molimo ponovno se prijavite"
msgid "Your translation is saved."
msgstr "Prijevod je spremljen."
msgid "Your web browser is not fully supported. \nPlease, use one of the following web browsers:"
msgstr "Vaš internet preglednik Mibew Messenger ne podržava u potpunosti. \nMolimo, koristite jedan od slijedećih web preglednika:"
msgid "[spam]"
msgstr "[spam]&nbsp;"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "mandatory fields"
msgstr "obavezna polja"
msgid "next"
msgstr "slijedeća"
msgid "previous"
msgstr "prethodna"
msgid "remove"
msgstr "izbriši"
msgid "without menu"
msgstr "bez izbornika"