mirror of
https://github.com/Mibew/i18n.git
synced 2025-01-22 13:30:29 +03:00
906 lines
35 KiB
Plaintext
906 lines
35 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-24 02:25+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Adi Nugroho\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Language-Team: Mibew Translators <support@mibew.org>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
msgid "\"Mail is sent\" window"
|
|
msgstr "Jendela \"Surat dikirim\""
|
|
msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
|
|
msgstr "\"Max jumlah thread\" harus berupa angka"
|
|
msgid "\"Message is delivered\" window"
|
|
msgstr "Jendela \"Pesan dikirim\""
|
|
msgid "\"Visitor is redirected\" window"
|
|
msgstr "Jendela jendela \"Pengunjung yang dialihkan\""
|
|
msgid "<no description>"
|
|
msgstr "<tidak ada description>"
|
|
msgid "(away)"
|
|
msgstr "(pergi)"
|
|
msgid "(online)"
|
|
msgstr "(online)"
|
|
msgid "-all operators-"
|
|
msgstr "-semua operator-"
|
|
msgid "-from general settings-"
|
|
msgstr "-dari pengaturan umum-"
|
|
msgid "0 allows any number of connections"
|
|
msgstr "0 memungkinkan setiap jumlah koneksi"
|
|
msgid "<b>Application installed successfully.</b>"
|
|
msgstr "<b>Aplikasi berhasil diinstal.</b>"
|
|
msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!"
|
|
msgstr "<strong>Perhatian</strong>! Harap jangan mengubah kode <br/> secara manual karena <br/> kami tidak menjamin bahwa <br/> itu akan bekerja!"
|
|
msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
|
|
msgstr "Riwayat obrolan Anda telah dikirim pada alamat {0}"
|
|
msgid "A new visitor is waiting for an answer."
|
|
msgstr "pengunjung baru sedang menunggu jawaban."
|
|
msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>"
|
|
msgstr "Pratinjau untuk semua halaman masing-masing gaya tersedia <a href=\"{0}\"> di sini </a>"
|
|
msgid "Ability to modify profile"
|
|
msgstr "Kemampuan untuk memodifikasi profil"
|
|
msgid "Add address"
|
|
msgstr "Tambahkan alamat"
|
|
msgid "Add message..."
|
|
msgstr "Tambahkan pesan ..."
|
|
msgid "Add new message."
|
|
msgstr "Tambahkan pesan baru."
|
|
msgid "Add operator..."
|
|
msgstr "Tambahkan operator ..."
|
|
msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
|
|
msgstr "Alamat {0} akan diblokir selama jumlah hari yang ditentukan."
|
|
msgid "Adds a page with messenger usage reports."
|
|
msgstr "Menambahkan halaman dengan laporan penggunaan messenger."
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasi"
|
|
msgid "All strings"
|
|
msgstr "Semua string"
|
|
msgid "Allow secure connections (SSL)"
|
|
msgstr "Izinkan koneksi aman (SSL)"
|
|
msgid "Allows a visitor to choose department/group"
|
|
msgstr "Memungkinkan pengunjung untuk memilih jurusan/kelompok"
|
|
msgid "Allows users to change their names"
|
|
msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mengubah nama mereka"
|
|
msgid "Application path is {0}"
|
|
msgstr "Jalur aplikasi yaitu {0}"
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus alamat {0} dari daftar diblokir?"
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus operator \"{0}\"?"
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus grup \"{0}\"?"
|
|
msgid "Ask for visitor's email"
|
|
msgstr "Tanyakan pengunjung e-mail"
|
|
msgid "Ask your question"
|
|
msgstr "Ajukan pertanyaan Anda"
|
|
msgid "Average message length (in chars)"
|
|
msgstr "panjang pesan rata-rata (karakter)"
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Away"
|
|
msgid "Back to login"
|
|
msgstr "Kembali untuk login"
|
|
msgid "Back..."
|
|
msgstr "Kembali ..."
|
|
msgid "Ban List"
|
|
msgstr "Daftar Ban"
|
|
msgid "Ban this visitor"
|
|
msgstr "Ban pengunjung"
|
|
msgid "Block address"
|
|
msgstr "Blok alamat"
|
|
msgid "Blocked visitors"
|
|
msgstr "diblok pengunjung"
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
msgid "Button HTML code generation"
|
|
msgstr "Tombol penghasil kode HTML"
|
|
msgid "Button HTML code generation."
|
|
msgstr "Tombol pembuatan kode HTML."
|
|
msgid "Button code"
|
|
msgstr "Tombol kode"
|
|
msgid "Can slow down the update rate of the list"
|
|
msgstr "bisa memperlambat laju update dari daftar"
|
|
msgid "Canned Messages"
|
|
msgstr "Rekaman Pesan"
|
|
msgid "Cannot execute:"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjalankan:"
|
|
msgid "Cannot read file {0}"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca file {0}"
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
msgid "Change locale."
|
|
msgstr "Mengubah lokal."
|
|
msgid "Change name"
|
|
msgstr "Ganti nama"
|
|
msgid "Change operator"
|
|
msgstr "Ubah operator"
|
|
msgid "Change restrictions and available features for this operator."
|
|
msgstr "Ubah pembatasan dan fitur yang tersedia untuk operator ini."
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Ubah sandi Mibew"
|
|
msgid "Changes saved"
|
|
msgstr "Perubahan disimpan"
|
|
msgid "Chat Threads"
|
|
msgstr "Thread Obrolan"
|
|
msgid "Chat history"
|
|
msgstr "Riwayat obrolan"
|
|
msgid "Chat log"
|
|
msgstr "catatan riwayat"
|
|
msgid "Chat refresh time"
|
|
msgstr "Waktu refresh obrolan"
|
|
msgid "Chat themes preview"
|
|
msgstr "Tema pratayang"
|
|
msgid "Chat threads"
|
|
msgstr "thread Obrolan"
|
|
msgid "Chat window (operator-mode)"
|
|
msgstr "obrolan window (operator-mode)"
|
|
msgid "Chat window (user-mode)"
|
|
msgstr "Jendela obrolan (user-mode)"
|
|
msgid "Chat window style"
|
|
msgstr "obrolan window style"
|
|
msgid "Checksum differs for {0}"
|
|
msgstr "Checksum berbeda untuk {0}"
|
|
msgid "Choose Department:"
|
|
msgstr "Pilih Departemen:"
|
|
msgid "Choose groups according to operator skills."
|
|
msgstr "Pilih kelompok sesuai dengan keahlian operator."
|
|
msgid "Choose image"
|
|
msgstr "Pilih gambar"
|
|
msgid "Choose style"
|
|
msgstr "Pilih gaya"
|
|
msgid "Choose template"
|
|
msgstr "Pilih template"
|
|
msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px."
|
|
msgstr "Pilih file avatar untuk diupload. <br/> Ukuran gambar tidak boleh lebih dari 100x100 px."
|
|
msgid "Choose your language"
|
|
msgstr "Pilih bahasa Anda"
|
|
msgid "Choose:"
|
|
msgstr "Pilih:"
|
|
msgid "Click on this link to close the window"
|
|
msgstr "Klik link ini untuk menutup jendela"
|
|
msgid "Click to chat with the visitor"
|
|
msgstr "Klik untuk chatting dengan pengunjung"
|
|
msgid "Click to check the sound: {0} and {1}"
|
|
msgstr "Klik untuk memeriksa suara: {0} dan {1}"
|
|
msgid "Click to close the window"
|
|
msgstr "Klik untuk menutup jendela"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
msgid "Close chat"
|
|
msgstr "Tutup obrolan"
|
|
msgid "Close..."
|
|
msgstr "Tutup ..."
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tertutup"
|
|
msgid "Code for group"
|
|
msgstr "Kode untuk kelompok"
|
|
msgid "Code for language"
|
|
msgstr "Kode untuk bahasa"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
msgid "Company title"
|
|
msgstr "Judul perusahaan"
|
|
msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
|
|
msgstr "Kompatibilitas dengan mod_security (modsecurity.org), nyalakan hanya jika Anda memiliki masalah dengan itu"
|
|
msgid "Completed:"
|
|
msgstr "Lengkap:"
|
|
msgid "Confirm new password."
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi baru."
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmasi"
|
|
msgid "Correct the mistakes:"
|
|
msgstr "Perbaiki kesalahan:"
|
|
msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung, silahkan cek setting server di config.yml. Error: {0}"
|
|
msgid "Create database \"{0}\""
|
|
msgstr "Membuat database \"{0}\""
|
|
msgid "Create new group"
|
|
msgstr "Buat grup baru ..."
|
|
msgid "Create new group here."
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat membuat grup baru."
|
|
msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
|
|
msgstr "Membuat, menghapus operator perusahaan. Mengatur hak akses mereka."
|
|
msgid "Create required tables."
|
|
msgstr "Buat tabel yang diperlukan."
|
|
msgid "Current avatar image"
|
|
msgstr "gambar avatar saat ini"
|
|
msgid "Database \"{0}\" is created."
|
|
msgstr "Database \"{0}\" dibuat."
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Hari"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
msgid "Department or skill based groups."
|
|
msgstr "Departemen atau kelompok operator berdasarkan keahlian."
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
msgid "Description in English."
|
|
msgstr "Keterangan dalam bahasa Inggris."
|
|
msgid "Description of the group."
|
|
msgstr "Deskripsi kelompok."
|
|
msgid "Destination for your company name or logo link"
|
|
msgstr "Tujuan untuk nama perusahaan Anda atau link logo"
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Arah:"
|
|
msgid "Drop existing tables from database"
|
|
msgstr "Drop table yang ada dari database"
|
|
msgid "E-Mail: {0}"
|
|
msgstr "E-Mail: {0}"
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
msgid "Edit Message"
|
|
msgstr "Edit Pesan"
|
|
msgid "Edit an existing message."
|
|
msgstr "Edit pesan yang ada."
|
|
msgid "Edit general operator settings."
|
|
msgstr "Edit pengaturan operator umum."
|
|
msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
|
|
msgstr "Edit pesan yang Anda sering diketik dalam obrolan."
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
msgid "Enable \"Groups\""
|
|
msgstr "Aktifkan \"Grup\""
|
|
msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
|
|
msgstr "Aktifkan \"Popup pemberitahuan dialog dari pengunjung baru\"."
|
|
msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
|
|
msgstr "Aktifkan \"Pra-obrolan survey\""
|
|
msgid "Enable \"Statistics\""
|
|
msgstr "Aktifkan \"Statistik\""
|
|
msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
|
|
msgstr "Aktifkan fitur \"Pengunjung berbahaya\""
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Masukkan"
|
|
msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
|
|
msgstr "Masukkan sandi baru atau tinggalkan kosong untuk menjaga sandi sebelumnya."
|
|
msgid "Enter a valid email address"
|
|
msgstr "Masukkan alamat email yang benar"
|
|
msgid "Enter an email to receive system messages"
|
|
msgstr "Masukkan email untuk menerima pesan sistem"
|
|
msgid "Enter http address of your company logo"
|
|
msgstr "Masukkan alamat http logo perusahaan Anda"
|
|
msgid "Enter your company title"
|
|
msgstr "Masukkan judul perusahaan Anda"
|
|
msgid "Enter your email:"
|
|
msgstr "Masukkan e-mail:"
|
|
msgid "Enter your translation."
|
|
msgstr "Masukkan terjemahan Anda."
|
|
msgid "Entered login/password is incorrect"
|
|
msgstr "login / sandi yang dimasukkan salah"
|
|
msgid "Entered passwords do not match"
|
|
msgstr "Sandi yang dimasukkan tidak cocok"
|
|
msgid "Environment:"
|
|
msgstr "Lingkungan:"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
msgid "Error moving file"
|
|
msgstr "Error memindahkan file"
|
|
msgid "Error occurred:"
|
|
msgstr "Kesalahan terjadi:"
|
|
msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
|
|
msgstr "Error upload file \"{0}\": {1}."
|
|
msgid "Error window"
|
|
msgstr "Kesalahan jendela"
|
|
msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
|
|
msgstr "Misal: 127.0.0.1 atau example.com"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Contoh"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
msgid "Features activated"
|
|
msgstr "Fitur diaktifkan"
|
|
msgid "File is absent: {0}"
|
|
msgstr "Berkas tidak ada: {0}"
|
|
msgid "Follow the wizard to setup your database."
|
|
msgstr "Ikuti wizard untuk konfigurasi database Anda."
|
|
msgid "For group:"
|
|
msgstr "Untuk kelompok:"
|
|
msgid "For language:"
|
|
msgstr "Untuk bahasa:"
|
|
msgid "For notifications and password retrieval."
|
|
msgstr "Untuk pemberitahuan dan pengambilan sandi."
|
|
msgid "Force all chats to be secure"
|
|
msgstr "Force semua obrolan akan aman"
|
|
msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
|
|
msgstr "Paksa pengunjung untuk memasukkan kode verifikasi ketika meninggalkan pesan"
|
|
msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
|
|
msgstr "Paksa pengguna untuk mengisi formulir khusus untuk memulai chatting."
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Lupa sandi Anda?"
|
|
msgid "Found 0 elements"
|
|
msgstr "Ditemukan 0 elemen"
|
|
msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
|
|
msgstr "Dari halaman ini Anda bisa menghasilkan berbagai laporan penggunaan."
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "From:"
|
|
msgid "Full list of operators:"
|
|
msgstr "Daftar Lengkap dari operator:"
|
|
msgid "Functions available for site operators."
|
|
msgstr "Fungsi tersedia untuk operator situs."
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
msgid "Go to search"
|
|
msgstr "Pergi untuk mencari"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
msgid "Group details"
|
|
msgstr "Group rincian"
|
|
msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
|
|
msgstr "Grup email untuk pemberitahuan. Biarkan kosong untuk menggunakan alamat default."
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Group:"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Pengunjung"
|
|
msgid "HTML code"
|
|
msgstr "HTML code"
|
|
msgid "Hello. How may I help you?"
|
|
msgstr "Halo, bagaimana saya bisa membantu Anda?"
|
|
msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat memblokir pengunjung berbahaya yang mempengaruhi Anda bekerja dengan pesan spam."
|
|
msgid "Here you can block malicious visitors."
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat bertahan dari pengunjung yang berbahaya."
|
|
msgid "Hide menu"
|
|
msgstr "Sembunyikan menu"
|
|
msgid "Hide menu >>"
|
|
msgstr "Sembunyikan menu >>"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
|
|
msgstr "Bagaimana membangun identifikasi pengunjung dari {name},{id} atau {alm}. Default: {name}"
|
|
msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
|
|
msgstr "Jika Anda tidak menyukai terjemahan, silahkan kirim pembaruan."
|
|
msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
|
|
msgstr "Mustahil untuk memperbarui struktur tabel. Cobalah untuk melakukannya secara manual atau membuat ulang semua tabel (peringatan: semua data Anda akan hilang)."
|
|
msgid "In chat"
|
|
msgstr "Dalam obrolan"
|
|
msgid "In queue"
|
|
msgstr "Dalam antrian"
|
|
msgid "Include host name into the code"
|
|
msgstr "Masukkan nama host ke dalam kode"
|
|
msgid "Info: {0}"
|
|
msgstr "Info: {0}"
|
|
msgid "Initial Question:"
|
|
msgstr "Pertanyaan Awal:"
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalasi"
|
|
msgid "Installed localizations:"
|
|
msgstr "Terpasang lokalisasi:"
|
|
msgid "Insufficient file permissions {0}"
|
|
msgstr "Hak akses file kurang {0}"
|
|
msgid "International description"
|
|
msgstr "deskripsi Internasional"
|
|
msgid "International name"
|
|
msgstr "nama Internasional"
|
|
msgid "International name (Latin)"
|
|
msgstr "Nama International (Latin)"
|
|
msgid "Invalid file type"
|
|
msgstr "Jenis file tidak valid"
|
|
msgid "Key identifier"
|
|
msgstr "kunci pengenal"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
msgid "Last active"
|
|
msgstr "Terakhir aktif"
|
|
msgid "Latest version:"
|
|
msgstr "Versi terbaru:"
|
|
msgid "Leave message window"
|
|
msgstr "Tinggalkan jendela pesan"
|
|
msgid "Leave your message"
|
|
msgstr "Tinggalkan pesan Anda"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lisensi"
|
|
msgid "List of banned IPs:"
|
|
msgstr "Daftar IP dilarang:"
|
|
msgid "List of supported browsers window"
|
|
msgstr "Daftar jendela browser yang didukung"
|
|
msgid "List of visitors waiting"
|
|
msgstr "Daftar menunggu pengunjung"
|
|
msgid "Live support"
|
|
msgstr "dukungan Live"
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Loading"
|
|
msgid "Localize"
|
|
msgstr "lokalisasi"
|
|
msgid "Log out of the system."
|
|
msgstr "Log out dari sistem."
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
|
|
msgstr "Login dapat terdiri dari huruf Latin kecil dan garis bawah."
|
|
msgid "Login or E-mail:"
|
|
msgstr "Login atau E-mail:"
|
|
msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
|
|
msgstr "Login seharusnya hanya berisi karakter latin, angka dan garis bawah simbol."
|
|
msgid "Login using your new password."
|
|
msgstr "Login menggunakan sandi baru anda."
|
|
msgid "Login:"
|
|
msgstr "Login:"
|
|
msgid "Mail thread window"
|
|
msgstr "Mail thread jendela"
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Utama"
|
|
msgid "Max number of threads from one address"
|
|
msgstr "Max jumlah thread dari satu alamat"
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
msgid "Messages from operators"
|
|
msgstr "Pesan dari operator"
|
|
msgid "Messages from visitors"
|
|
msgstr "Pesan dari pengunjung"
|
|
msgid "Messenger settings"
|
|
msgstr "Messenger pengaturan"
|
|
msgid "Mibew <span class=\"grey\">Messenger</span>"
|
|
msgstr "Mibew <span class=\"grey\"> Messenger </span>"
|
|
msgid "Mibew Messenger"
|
|
msgstr "Mibew Messenger"
|
|
msgid "Mibew Messenger Community"
|
|
msgstr "Mibew Messenger Community"
|
|
msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
|
|
msgstr "Mibew Messenger merupakan open-source aplikasi live support."
|
|
msgid "Mibew package is valid."
|
|
msgstr "paket Mibew berlaku."
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Misc"
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modifikasi"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
msgid "Name in English."
|
|
msgstr "Nama dalam bahasa Inggris."
|
|
msgid "Name of your company for example."
|
|
msgstr "Nama perusahaan Anda misalnya."
|
|
msgid "Name to identify the group."
|
|
msgstr "Nama untuk mengidentifikasi kelompok."
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Tidak pernah"
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Pesan Baru"
|
|
msgid "New Visitor"
|
|
msgstr "Pengunjung Baru"
|
|
msgid "Next step:"
|
|
msgstr "Langkah berikutnya:"
|
|
msgid "No elements"
|
|
msgstr "Tidak ada unsur-unsur"
|
|
msgid "No such Operator"
|
|
msgstr "Tidak ada operator seperti"
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Tidak ada kelompok seperti"
|
|
msgid "No such message"
|
|
msgstr "Tidak ada pesan seperti"
|
|
msgid "No. Close the window"
|
|
msgstr "Tidak, menutup jendela"
|
|
msgid "Not enough data"
|
|
msgstr "Tidak cukup data"
|
|
msgid "Numbers of days this address is blocked"
|
|
msgstr "Jumlah hari alamat ini akan diblokir"
|
|
msgid "OFFLINE"
|
|
msgstr "OFFLINE"
|
|
msgid "ONLINE"
|
|
msgstr "ONLINE"
|
|
msgid "Old browsers need to refresh the whole page to get messages. Default is 7 seconds."
|
|
msgstr "browser Lama perlu me-refresh seluruh halaman untuk mendapatkan pesan. Default adalah 7 detik."
|
|
msgid "On this page you can edit group details."
|
|
msgstr "Pada halaman ini Anda dapat mengedit rincian grup."
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "Operator <strong>{0}</strong> changed operator <strong>{1}</strong>"
|
|
msgstr "Operator {0} ganti operator {1}"
|
|
msgid "Operator details"
|
|
msgstr "Operator rincian"
|
|
msgid "Operator groups"
|
|
msgstr "Kelompok operator"
|
|
msgid "Operator online time threshold"
|
|
msgstr "Operator batas waktu online"
|
|
msgid "Operator {0} is back"
|
|
msgstr "Operator {0} sudah kembali"
|
|
msgid "Operator {0} joined the chat"
|
|
msgstr "Operator {0} bergabung dengan obrolan"
|
|
msgid "Operator {0} left the chat"
|
|
msgstr "Operator {0} meninggalkan obrolan"
|
|
msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
|
|
msgstr "Operator {0} mengalihkan Anda ke operator lain, silakan tunggu sebentar"
|
|
msgid "Operator's console refresh time"
|
|
msgstr "konsol waktu refresh Operator"
|
|
msgid "Operator:"
|
|
msgstr "Operator:"
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
msgid "Operators list"
|
|
msgstr "daftar Operator"
|
|
msgid "Optional Services"
|
|
msgstr "Opsional Layanan"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
msgid "PHP version {0}"
|
|
msgstr "PHP versi {0}"
|
|
msgid "Page refresh time for old browsers"
|
|
msgstr "Page waktu refresh untuk browser lama"
|
|
msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
|
|
msgstr "Page {0} dari {1},{2}-{3} dari {4}"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Sandi"
|
|
msgid "Password retrieval"
|
|
msgstr "sandi pengambilan"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Sandi:"
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Kinerja"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Ijin"
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
msgid "Please choose a password to use with your account."
|
|
msgstr "Harap pilih sandi untuk digunakan dengan account Mibew Anda."
|
|
msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
|
|
msgstr "Silakan memilih login yang lain, karena operator dengan login yang dimasukkan sudah terdaftar dalam sistem."
|
|
msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
|
|
msgstr "Silahkan pilih nama lain, karena kelompok dengan nama yang dimasukkan sudah ada."
|
|
msgid "Please enter your company title"
|
|
msgstr "Harap masukkan judul perusahaan Anda"
|
|
msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
|
|
msgstr "Harap masukkan username dan sandi untuk mengakses alat-alat administratif, melihat pengunjung Anda dan menelusuri riwayat."
|
|
msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
|
|
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\" dengan benar."
|
|
msgid "Please fill \"{0}\"."
|
|
msgstr "Silakan mengisi \"{0}\"."
|
|
msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
|
|
msgstr "Harap dicatat bahwa server web Anda harus dikonfigurasi untuk mendukung permintaan https."
|
|
msgid "Please run the <a href=\"{0}\">Update wizard</a> to adjust your database."
|
|
msgstr "Tolong, jalankan wizard <a href=\"{0}\">Update</a> untuk menyesuaikan database Anda."
|
|
msgid "Please use a more recent browser"
|
|
msgstr "Harap gunakan browser yang lebih baru"
|
|
msgid "Please, re-upload files to the server."
|
|
msgstr "Tolong, re-upload file ke server."
|
|
msgid "Powered by:"
|
|
msgstr " Powered by:"
|
|
msgid "Pre-chat survey"
|
|
msgstr "Pra-obrolan Survei"
|
|
msgid "Priority visitors' queue"
|
|
msgstr "Prioritas antrian pengunjung"
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Masalah"
|
|
msgid "Proceed to login"
|
|
msgstr "Lanjutkan untuk login"
|
|
msgid "Proceed to the login page"
|
|
msgstr "Lanjutkan ke halaman login"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
msgid "Protection against automated spam (captcha)"
|
|
msgstr "Perlindungan terhadap spam otomatis (captcha)"
|
|
msgid "Reason for block"
|
|
msgstr "Alasan blokir"
|
|
msgid "Redirect to<br/>another operator"
|
|
msgstr "Alihkan kepada <br/> operator lain"
|
|
msgid "Redirect visitor to another operator"
|
|
msgstr "Alihkan pengunjung ke operator lain"
|
|
msgid "Redirect visitor to another operator window"
|
|
msgstr "Pengunjung redirect ke jendela operator lain"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refresh"
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Ingat"
|
|
msgid "Remote user is typing..."
|
|
msgstr "pengguna Remote sedang mengetik ..."
|
|
msgid "Remove avatar"
|
|
msgstr "Hapus avatar"
|
|
msgid "Required tables are created."
|
|
msgstr "tabel dibutuhkan telah dibuat."
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reset sandi"
|
|
msgid "Resolve the problem and try again. Press <a>back</a> to return to the wizard."
|
|
msgstr "Atasi masalah dan coba lagi. Tekan <a>kembali</a> untuk kembali ke wizard."
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Tersimpan"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
|
|
msgstr "Cari riwayat obrolan pengguna tertentu atau frase tertentu dalam pesan."
|
|
msgid "Search the dialogs history."
|
|
msgstr "Cari riwayat dialog."
|
|
msgid "Select a style for your chat windows"
|
|
msgstr "Pilih style untuk Anda jendela chatting"
|
|
msgid "Select answer..."
|
|
msgstr "Pilih jawaban ..."
|
|
msgid "Select dates"
|
|
msgstr "Pilih tanggal"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
msgid "Send ({0})"
|
|
msgstr "Kirim ({0})"
|
|
msgid "Send chat history by e-mail"
|
|
msgstr "Kirim riwayat obrolan melalui e-mail"
|
|
msgid "Send chat history<br/>by mail"
|
|
msgstr "Kirim riwayat <br/> obrolan dengan mail"
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
msgid "Send messages with:"
|
|
msgstr "Mengirim pesan dengan:"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Terkirim"
|
|
msgid "Set status as \"Available\""
|
|
msgstr "Set status \"Tersedia\""
|
|
msgid "Set status as \"Away\""
|
|
msgstr "Set status \"Away\""
|
|
msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
|
|
msgstr "Mengatur jumlah detik untuk menunjukkan operator secara online. Default adalah 30 detik."
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
msgid "Show chats only through https connection"
|
|
msgstr "Tampilkan chatting hanya melalui koneksi https"
|
|
msgid "Show errors"
|
|
msgstr "Pesan error"
|
|
msgid "Show initial question field"
|
|
msgstr "Tampilkan field awal pertanyaan"
|
|
msgid "Show menu"
|
|
msgstr "Tampilkan menu"
|
|
msgid "Show menu >>"
|
|
msgstr "Tampilkan menu >>"
|
|
msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
|
|
msgstr "Tampilkan operator online di \"Daftar menunggu pengunjung\" halaman"
|
|
msgid "Show/hide department selection field in the survey"
|
|
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang seleksi departemen dalam survei"
|
|
msgid "Show/hide email field in the survey"
|
|
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang email dalam survei"
|
|
msgid "Show/hide initial question field in the survey"
|
|
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bidang pertanyaan awal dalam survei"
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Tampilkan:"
|
|
msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgstr "Jendela obrolan simple, refresh untuk memposting pesan (IE 5, Opera 7)"
|
|
msgid "Site consultant"
|
|
msgstr "Konsultan situs"
|
|
msgid "Site style"
|
|
msgstr "Gaya situs"
|
|
msgid "Small dialog appears to attract your attention."
|
|
msgstr "dialog kecil muncul untuk menarik perhatian Anda."
|
|
msgid "Software license agreement"
|
|
msgstr "Lisensi Perjanjian Perangkat Lunak"
|
|
msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment. <br/>Please leave a message and someone will get back to you shortly."
|
|
msgstr "Maaf, tidak ada operator yang tersedia pada saat ini. Silakan, coba lagi nanti atau tanyakan pertanyaan Anda di formulir ini."
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Urutkan berdasarkan:"
|
|
msgid "Source language string"
|
|
msgstr "Sumber string bahasa"
|
|
msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
|
|
msgstr "Penentuan pilihan mempengaruhi jendela obrolan dan perilaku sistem umum."
|
|
msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
|
|
msgstr "Tentukan interval polling dalam hitungan detik. Default adalah 2 detik."
|
|
msgid "Start Chat"
|
|
msgstr "Mulai Obrolan"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
msgid "Strings for administrator"
|
|
msgstr "Strings untuk administrator"
|
|
msgid "Strings for operator"
|
|
msgstr "String untuk operator"
|
|
msgid "Strings for visitor"
|
|
msgstr "String bagi pengunjung"
|
|
msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
|
|
msgstr "Struktur dari tabel Anda harus disesuaikan untuk versi baru dari Messenger."
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
|
|
msgstr "Sistem administrasi: pengaturan, operator manajemen, generasi tombol"
|
|
msgid "Tables structure is up to date."
|
|
msgstr "Tabel struktur up to date."
|
|
msgid "Take over chat thread"
|
|
msgstr "Mengambil alih thread obrolan"
|
|
msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
|
|
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami. Seorang operator akan segera bersama Anda..."
|
|
msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
|
|
msgstr "Terima kasih telah menghubungi kami! Untuk lebih melayani Anda, silahkan mengisi formulir di bawah ini dan klik tombol Memulai Obrolan."
|
|
msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
|
|
msgstr "Terima kasih telah menggunakan layanan kami. Kami akan menjawab Anda melalui surat sesegera mungkin."
|
|
msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
|
|
msgstr "Database tidak ditemukan di server. Jika Anda memiliki izin untuk menciptakannya sekarang, klik pada link berikut."
|
|
msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
|
|
msgstr "Huruf-huruf yang Anda ketik tidak cocok dengan huruf yang ditampilkan dalam gambar."
|
|
msgid "The list of visitors waiting is empty"
|
|
msgstr "Daftar pengunjung menunggu kosong"
|
|
msgid "The specified address is already in use. Click <a href=\"{1}\">here</a> if you want to edit it."
|
|
msgstr "Alamat yang ditentukan sudah digunakan, klik <a href=\"{1}\"> sini </a> jika Anda ingin mengeditnya."
|
|
msgid "The visitor changed their name <strong>{0}</strong> to <strong>{1}</strong>"
|
|
msgstr "Pengunjung mengubah nama {0} ke {1}"
|
|
msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
|
|
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian prioritas kelompok {0}."
|
|
msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
|
|
msgstr "pengunjung ditempatkan dalam antrian priorty dari operator {0}."
|
|
msgid "The visitor has been redirected to another operator"
|
|
msgstr "pengunjung dialihkan ke operator lain"
|
|
msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
|
|
msgstr "Ada begitu banyak browser yang dapat dipilih. Mana yang Anda rekomendasikan?"
|
|
msgid "This name will be seen by your visitors."
|
|
msgstr "Nama ini akan dilihat oleh pengunjung Anda."
|
|
msgid "This page displays a list of company operators."
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar operator perusahaan."
|
|
msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar kelompok di perusahaan Anda. Masing-masing kelompok dapat memiliki tombol terpisah dan tanggapan rekaman."
|
|
msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan daftar tunggu pengunjung."
|
|
msgid "This page displays chat details and content."
|
|
msgstr "Halaman ini menampilkan rincian obrolan dan konten."
|
|
msgid "Threads by operator"
|
|
msgstr "Threads oleh operator"
|
|
msgid "Till"
|
|
msgstr "Sampai"
|
|
msgid "Till:"
|
|
msgstr "Sampai:"
|
|
msgid "Time in chat"
|
|
msgstr "Waktu dalam obrolan"
|
|
msgid "Title in the chat window"
|
|
msgstr "Judul di jendela obrolan"
|
|
msgid "To answer the visitor click their name in the list."
|
|
msgstr "Untuk menjawab klik pengunjung pada namanya dalam daftar."
|
|
msgid "Today at {0}"
|
|
msgstr "Hari ini pada {0}"
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Total waktu"
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Terjemahan"
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Lokalisasi wizard"
|
|
msgid "Trouble Accessing Your Account?"
|
|
msgstr "Masalah saat mengakses Account Anda?"
|
|
msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
|
|
msgstr "Matikan untuk menyembunyikan kotak edit dari jendela obrolan"
|
|
msgid "URL of your website"
|
|
msgstr "URL website Anda"
|
|
msgid "Update tables"
|
|
msgstr "Update tabel"
|
|
msgid "Upload avatar"
|
|
msgstr "Upload avatar"
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Upload foto"
|
|
msgid "Uploaded file size exceeded"
|
|
msgstr "ukuran file upload melebihi batas"
|
|
msgid "Usage statistics for each date"
|
|
msgstr " Statistik penggunaan untuk tanggal masing-masing"
|
|
msgid "Use it to have separate queues for different questions."
|
|
msgstr "Gunakan untuk memiliki antrian terpisah untuk pertanyaan yang berbeda."
|
|
msgid "Use secure links (https)"
|
|
msgstr "Gunakan link aman (https)"
|
|
msgid "User name, operator name or message text search:"
|
|
msgstr "Nama pengguna atau cari pesan teks:"
|
|
msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
|
|
msgstr "Menggunakan itu, Anda dapat memblokir serangan dari IP tertentu"
|
|
msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
|
|
msgstr "Lihat jendela obrolan (operator dalam mode readonly)"
|
|
msgid "View and edit the member list."
|
|
msgstr "Lihat dan edit daftar anggota."
|
|
msgid "View another operator's chat thread"
|
|
msgstr "Lihat operator lain thread obrolan"
|
|
msgid "Visit history"
|
|
msgstr "Kunjungi riwayat"
|
|
msgid "Visitor <span class=\"visitor\">{0}</span> is already being assisted by <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
|
|
msgstr "Pengunjung <span class=\"visitor\">{0}</span> telah dibantu oleh <span class=\"operator\">{1}</span>.<br/> Apakah Anda benar-benar yakin ingin memulai chatting pengunjung?"
|
|
msgid "Visitor closed chat window"
|
|
msgstr "Pengunjung menutup jendela obrolan"
|
|
msgid "Visitor joined chat again"
|
|
msgstr "Pengunjung bergabung ke obrolan lagi"
|
|
msgid "Visitor navigated to {0}"
|
|
msgstr "Pengunjung navigasikan ke {0}"
|
|
msgid "Visitor {0} left the chat"
|
|
msgstr "Pengunjung {0} meninggalkan obrolan"
|
|
msgid "Visitor's Address"
|
|
msgstr "Alamat Pengunjung"
|
|
msgid "Visitor's address"
|
|
msgstr "alamat pengunjung"
|
|
msgid "Visitor's identifier"
|
|
msgstr "Pengenal pengunjung"
|
|
msgid "Visitor's messages"
|
|
msgstr "Pesan pengunjung"
|
|
msgid "Visitors"
|
|
msgstr "Pengunjung"
|
|
msgid "Visitors in dialogs"
|
|
msgstr "Pengunjung dalam dialog"
|
|
msgid "Visitor came from page {0}"
|
|
msgstr "Pengunjung berasal dari halaman {0}"
|
|
msgid "Waiting an operator for the first time"
|
|
msgstr "Menunggu operator untuk pertama kalinya"
|
|
msgid "Waiting for operator"
|
|
msgstr "Menunggu operator"
|
|
msgid "Waiting time"
|
|
msgstr "Menunggu waktu"
|
|
msgid "Watch the chat"
|
|
msgstr "Lihat obrolan"
|
|
msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it."
|
|
msgstr "Kami telah mengirimkan instruksi ke email Anda. Silakan periksa email tersebut!"
|
|
msgid "Yes. I'm sure"
|
|
msgstr "Ya, saya yakin"
|
|
msgid "Yesterday at {0}"
|
|
msgstr "Kemarin jam {0}"
|
|
msgid "You are"
|
|
msgstr "Anda"
|
|
msgid "You are Offline. <a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
|
msgstr "Anda sedang Offline. <a href=\"{0}\">Hubungkan..</a>"
|
|
msgid "You are Offline.<br/><a href=\"{0}\">Connect...</a>"
|
|
msgstr "Anda sedang Offline.<br/><a href=\"{0}\">Hubungkan..</a>"
|
|
msgid "You are chatting with:"
|
|
msgstr "Anda mengobrol dengan:"
|
|
msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
|
|
msgstr "Anda terhubung ke server MySQL versi {0}"
|
|
msgid "You are not allowed to change this person's profile."
|
|
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah profil orang ini."
|
|
msgid "You are not chatting with the visitor."
|
|
msgstr "Anda tidak mengobrol dengan pengunjung."
|
|
msgid "You are using:"
|
|
msgstr "Anda menggunakan:"
|
|
msgid "You are <a href=\"{0}\">{1}</a>"
|
|
msgstr "Anda adalah <a href=\"{0}\">{1}</a>"
|
|
msgid "You can change your personal information on this page."
|
|
msgstr "Anda dapat mengubah informasi pribadi anda pada halaman ini."
|
|
msgid "You can create a new operator here."
|
|
msgstr "Di sini Anda dapat membuat operator baru."
|
|
msgid "You can find awaiting visitors."
|
|
msgstr "Anda dapat menemukan menunggu pengunjung."
|
|
msgid "You can find the chat history of your visitors here."
|
|
msgstr "Anda dapat menemukan riwayat obrolan pengunjung Anda di sini."
|
|
msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
|
|
msgstr "Anda dapat menghasilkan kode HTML untuk ditempatkan di situs Anda di sini."
|
|
msgid "You can logon as <b>admin</b> with empty password.<br/><br/><span class=\"warning\">!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server.</span>"
|
|
msgstr "Anda bisa logon sebagai <b>admin</b> dengan sandi kosong.<br/> <br/><span class=\"warning\">! Untuk alasan keamanan, harap mengubah sandi Anda segera dan menghapus folder {0} dari server Anda.</span>"
|
|
msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
|
|
msgstr "Anda dapat meng-upload foto Anda hanya dalam JPG, GIF, PNG atau file TIF gambar."
|
|
msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
|
|
msgstr "Dari sini Anda dapat melihat daftar tema Anda yang telah diinstal saat ini."
|
|
msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email."
|
|
msgstr "Anda tidak bisa mengambil kata sandi Anda, tetapi Anda bisa menetapkan yang baru dengan link berikut yang dikirimkan kepada Anda melalui email."
|
|
msgid "You have selected From date after Till date"
|
|
msgstr "Anda telah memilih Dari tanggal setelah Hingga tanggal"
|
|
msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. <i>Address</i> field is already filled. Select a number of days and click <i>Send</i>."
|
|
msgstr "Anda membuka jendela ini untuk thread \"{0}\", <i>Alamat</i> field sudah terisi. Pilih jumlah hari dan klik <i>Kirim</i>."
|
|
msgid "Your avatar image."
|
|
msgstr "gambar avatar Anda."
|
|
msgid "Your company logo"
|
|
msgstr "Logo perusahaan Anda"
|
|
msgid "Your email"
|
|
msgstr "email Anda"
|
|
msgid "Your message has been sent"
|
|
msgstr "Pesan Anda dikirim"
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Nama Anda"
|
|
msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
|
|
msgstr "Operator memiliki masalah koneksi, kami sementara memindahkan anda ke antrian selanjutnya. Maaf membuat Anda menunggu."
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "Sandi Anda telah berubah!"
|
|
msgid "Your session has expired. Please login again"
|
|
msgstr "Sesi Anda kadaluarsa silahkan login lagi"
|
|
msgid "Your translation is saved."
|
|
msgstr "terjemahan Anda akan disimpan."
|
|
msgid "[spam]"
|
|
msgstr "[spam]"
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "edit"
|
|
msgid "mandatory fields"
|
|
msgstr "wajib diisi"
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "berikutnya"
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "sebelumnya"
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "hapus"
|
|
msgid "without menu"
|
|
msgstr "tanpa menu" |