msgid "admin.content.client_agents"
msgstr "შექმენი, წაშალე კომპანიის ოპერატორები. მართე მათი უფლებები."
msgid "admin.content.client_gen_button"
msgstr "HTML ღილაკის კოდის გენერაცია."
msgid "admin.content.client_settings"
msgstr "განსაზღვრე ოპციები რომლებიც განაპირობებს ჩატის სარკმელს და სისტემის ძირითად მახასიათებლებს."
msgid "admin.content.description"
msgstr "ფუნქციები ნებადართულია საიტის ოპერატორებისათვის."
msgid "agent.not_logged_in"
msgstr "თქვენი დრო ამოიწურა გთხოვთ ჩაერთოთ ახლიდან"
msgid "app.descr"
msgstr "Mibew Messenger-ი არის ღია წყარო დახმარების აპლიკაციის მხარდასაჭერად."
msgid "app.title"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "ban.error.duplicate"
msgstr "აღნიშნული მისამართი უკვე არის გამოყენებაში, დააჭირე აქ თუ გსურს რედაქტირება."
msgid "button.delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "button.enter"
msgstr "შესვლა"
msgid "button.offline.bottom"
msgstr "დატოვეთ შეტყობინება"
msgid "button.offline.top"
msgstr "საიტის კონსულტანტი"
msgid "button.offline"
msgstr "გათიშულია"
msgid "button.online.bottom"
msgstr "დასვი შეკითხვა"
msgid "button.online.top"
msgstr "საიტის კონსულტანტი"
msgid "button.online"
msgstr "ონლაინ"
msgid "button.save"
msgstr "შენახვა"
msgid "button.search"
msgstr "მოძებნა"
msgid "canned.actions.del"
msgstr "წაშლა"
msgid "canned.actions.edit"
msgstr "შესწორება"
msgid "canned.actions"
msgstr "განსაზღვრე"
msgid "canned.add"
msgstr "შეტყობინების დამატება..."
msgid "canned.descr"
msgstr "შესწორება გაუკეთე შეტყობინებებს რომელსაც ხშირად წერ ამ საუბარში."
msgid "canned.group"
msgstr "ჯგუფისთვის:"
msgid "canned.locale"
msgstr "ენისთვის:"
msgid "canned.title"
msgstr "ყველა შეტყობინება"
msgid "cannededit.descr"
msgstr "შეტყობინების რედაქტირება."
msgid "cannededit.done"
msgstr "შენახულია"
msgid "cannededit.message"
msgstr "შეტყობინება"
msgid "cannededit.no_such"
msgstr "ესეთი შეტყობინება არ არსებობს"
msgid "cannededit.title"
msgstr "შეტყობინების რედაქტირება"
msgid "cannednew.descr"
msgstr "დაამატე ახალი შეტყობინება."
msgid "cannednew.title"
msgstr "ახალი შეტყობინება"
msgid "char.redirect.operator.away_suff"
msgstr "(გასულია)"
msgid "char.redirect.operator.online_suff"
msgstr "(ხაზზეა)"
msgid "chat.came.from"
msgstr "სტუმარი შემოგვიერთდა {0} –დან"
msgid "chat.client.changename"
msgstr "სახელის შეცვლა"
msgid "chat.client.name"
msgstr "თქვენ ხართ"
msgid "chat.client.spam.prefix"
msgstr "[სპამი] "
msgid "chat.client.visited.page"
msgstr "სტუმარი გადამისამართდა ოპერატორთან {0}"
msgid "chat.default.username"
msgstr "სტუმარი"
msgid "chat.error_page.close"
msgstr "დახურვა..."
msgid "chat.error_page.head"
msgstr "მოხდა შეცდომა:"
msgid "chat.error_page.title"
msgstr "შეცდომა"
msgid "chat.mailthread.sent.close"
msgstr "დახურვა..."
msgid "chat.mailthread.sent.closewindow"
msgstr "დააჭირეთ ამ ბმულს ფანჯრის დასახურად"
msgid "chat.mailthread.sent.content"
msgstr "საუბარი გადმოგზავნილია მისამართზე {0}"
msgid "chat.mailthread.sent.title"
msgstr "გაგზავნა"
msgid "chat.predefined_answers"
msgstr "გამარჯობა, რით შემიძლია დაგეხმაროთ?\nგამარჯობა! რითი შემიძლია დაგეხმაროთ?"
msgid "chat.redirect.back"
msgstr "უკან..."
msgid "chat.redirect.cannot"
msgstr "ახლა თქვენ ელაპარაკებით სტუმარს."
msgid "chat.redirect.choose"
msgstr "აირჩიეთ:"
msgid "chat.redirect.group"
msgstr "ჯგუფი:"
msgid "chat.redirect.operator"
msgstr "ოპერატორი:"
msgid "chat.redirect.title"
msgstr "გადამისამართება
სხვა ოპერატორთან"
msgid "chat.redirected.close"
msgstr "დახურვა..."
msgid "chat.redirected.closewindow"
msgstr "დააჭირეთ ამ ბმულს ფანჯრის დასახურად"
msgid "chat.redirected.content"
msgstr "სტუმარი გადაყვანილია პრიორიტეტულ მოთხოვნის სიაში {0}."
msgid "chat.redirected.group.content"
msgstr "სტუმარი გადაყვანილია ჯგუფის პრიორიტეტულ მოთხოვნის სიაში {0}."
msgid "chat.redirected.title"
msgstr "სტუმარი გადამისამართებულია სხვა ოპერატორთან"
msgid "chat.status.operator.changed"
msgstr "ოპერატორი {0} შეცვალა ოპერატორმა {1}"
msgid "chat.status.operator.dead"
msgstr "ჩვენ ოპერატორს აქვს პრობლემა ინტერნეტთან, დროებით გადაგიყვანეთ მოლოდინის სიაში. ბოდიშს ვიხდით თქვენ დროის დახარჯვისთვის."
msgid "chat.status.operator.joined"
msgstr "ოპერატორი {0} შემოუერთდა საუბარს"
msgid "chat.status.operator.left"
msgstr "{0}დატოვა საუბარი"
msgid "chat.status.operator.redirect"
msgstr "{0}–მ გადაგამისამართათ სხვა ოპერატორთან, გთხოვთ მოითმინოთ ცოტახანი"
msgid "chat.status.operator.returned"
msgstr "{0} დაბრუნდა"
msgid "chat.status.user.changedname"
msgstr "სტუმარმა შეიცვალა სახელი {0} {1}-ით"
msgid "chat.status.user.dead"
msgstr "სტუმარმა დახურა საუბრის ფანჯარა"
msgid "chat.status.user.left"
msgstr "სტუმარმა {0} დატოვა საუბარი"
msgid "chat.status.user.reopenedthread"
msgstr "სტუმარი ისევ შემოუერთდა საუბარს"
msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent"
msgstr "საუბარში"
msgid "chat.thread.state_closed"
msgstr "დახურა"
msgid "chat.thread.state_loading"
msgstr "იტვირთება"
msgid "chat.thread.state_wait"
msgstr "რიგში"
msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent"
msgstr "ველოდებით ოპერატორს"
msgid "chat.visitor.email"
msgstr "სტუმრის ელ.ფოსტა :{0}"
msgid "chat.visitor.info"
msgstr "ინფორმაცია: {0}"
msgid "chat.wait"
msgstr "მადლობას გიხდით ჩვენთან დაკავშირებისთვის. ოპერატორი მალე მოგემსახურებათ..."
msgid "chat.window.chatting_with"
msgstr "თქვენ ესაუბრებით:"
msgid "chat.window.close_title"
msgstr "საუბრის დახურვა"
msgid "chat.window.poweredby"
msgstr "ჩეთისთვის ვიყენებთ:"
msgid "chat.window.poweredreftext"
msgstr "mibew.org"
msgid "chat.window.predefined.select_answer"
msgstr "აირჩიეთ პასუხი..."
msgid "chat.window.product_name"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.send_message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
msgid "chat.window.send_message_short"
msgstr "გაგზავნა ({0})"
msgid "chat.window.title.agent"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.title.user"
msgstr "Mibew Messenger"
msgid "chat.window.toolbar.mail_history"
msgstr "გავგზავნოთ საუბარი ელექტრონულ ფოსტაზე"
msgid "chat.window.toolbar.redirect_user"
msgstr "გადავამოსამართოთ სტუმარი სხვა ოპერატორთან"
msgid "chat.window.toolbar.refresh"
msgstr "განახლება"
msgid "clients.how_to"
msgstr "პასუხის გასაცემად სიაში დააჭირე მის სახელს."
msgid "clients.intro"
msgstr "ეს გვერდი ხსნის მოლოდინში მყოფ სტუმართა სიას."
msgid "clients.no_clients"
msgstr "მოლოდინის სტუმართა სიაში არავინ არის"
msgid "clients.online_operators.away"
msgstr "(გასულია)"
msgid "clients.online_operators.field"
msgstr "ონლაინ ოპერატორები:"
msgid "clients.queue.chat"
msgstr "სტუმრები დიალოგებში"
msgid "clients.queue.prio"
msgstr "პრიორიტეტული სტუმართა რიგი"
msgid "clients.queue.wait"
msgstr "ველოდები ოპერატორს პირველად"
msgid "clients.title"
msgstr "მოლოდინში მყოფი სტუმრების სია"
msgid "common.asterisk_explanation"
msgstr "* -სავალდებულო ველები"
msgid "company.title"
msgstr "Mibew Messenger Community"
msgid "confirm.take.head"
msgstr "ოპერატორის შეცვლა"
msgid "confirm.take.message"
msgstr "Visitor {0} already assisted by {1}.
დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ სტუმართან დიალოგის დაწყება?"
msgid "confirm.take.no"
msgstr "არა, დახურე ფანჯარა"
msgid "confirm.take.yes"
msgstr "დიახ, დარწმუნებული ვარ"
msgid "content.blocked"
msgstr "თავდაცვა მავნე სტუმრებისგან."
msgid "content.history"
msgstr "მოძებნე დიალოგების ისტორია."
msgid "content.logoff"
msgstr "სისტემიდან გასვლა."
msgid "data.saved"
msgstr "ცვლილებები შენახულია"
msgid "demo.chat.question"
msgstr "ბევრი ბრაუზერია გახსნილი. რომელებს მირჩევთ?"
msgid "demo.chat.welcome"
msgstr "გამარჯობა, როგორ შემიძლია დაგეხმარო?"
msgid "errors.captcha"
msgstr "თქვენს მიერ აკრეფილი სიტყვა, არ დაემთხვა ნაჩვენებ სურათს."
msgid "errors.failed.uploading.file"
msgstr "შეცდომა ფაილის ატვირთისას \"{0}\": {1}."
msgid "errors.file.move.error"
msgstr "შეცდომა ფაილის აღება"
msgid "errors.file.size.exceeded"
msgstr "ატვირთული ფაილის ზომამ გადააჭარბა ნორმას"
msgid "errors.header"
msgstr "შეასწორე შეცდომები:"
msgid "errors.invalid.file.type"
msgstr "გაუქმებულია ფაილის ფორმატი"
msgid "errors.required"
msgstr "გთხოვთ შეავსოთ \"{0}\"."
msgid "errors.wrong_field"
msgstr "გთხოვთ, სწორედ \"{0}\" შეავსოთ."
msgid "features.saved"
msgstr "მახასიათებლები გააქტიურებულია"
msgid "form.field.address.description"
msgstr "Ex: 127.0.0.1 ან example.com"
msgid "form.field.address"
msgstr "სტუმრის მისამართი"
msgid "form.field.agent_commonname.description"
msgstr "ეს სახელი გამოჩნდება მნახველების მიერ."
msgid "form.field.agent_commonname"
msgstr "საერთაშორისო სახელი (ლათინურად)"
msgid "form.field.agent_name.description"
msgstr "ეს სახელი გამოჩნდება მნახველების მიერ."
msgid "form.field.agent_name"
msgstr "სახელი"
msgid "form.field.avatar.current.description"
msgstr "თქვენი სურათი."
msgid "form.field.avatar.current"
msgstr "მიმდინარე სურათი"
msgid "form.field.avatar.upload.description"
msgstr "აირჩიე სურათი ასატვირთად.
სურათის ზომამ არ უნდა გადააჭარბოს 100x100 პიქსელს."
msgid "form.field.avatar.upload"
msgstr "სურათის ატვირთვა"
msgid "form.field.ban_comment.description"
msgstr "დაბლოკვის მიზეზი"
msgid "form.field.ban_comment"
msgstr "კომენტარი"
msgid "form.field.ban_days.description"
msgstr "დღეების რიცხვები ეს მისამართი დაბლოკილია"
msgid "form.field.ban_days"
msgstr "დღეები"
msgid "form.field.email"
msgstr "თქვენი ელ. ფოსტა"
msgid "form.field.groupcommondesc.description"
msgstr "აღწერა ინგლისურად."
msgid "form.field.groupcommondesc"
msgstr "საერთაშორისო აღწერილობა"
msgid "form.field.groupcommonname.description"
msgstr "სახელი ინგლისურად."
msgid "form.field.groupcommonname"
msgstr "საერთაშორისო სახელი"
msgid "form.field.groupdesc.description"
msgstr "ჯგუფის აღწერა."
msgid "form.field.groupdesc"
msgstr "აღწერა"
msgid "form.field.groupname.description"
msgstr "სახელი ჯგუფის საიდენტიფიკაციოდ."
msgid "form.field.groupname"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
msgid "form.field.jabber.description"
msgstr "დაუყოვნებლივი ცნობისთვის"
msgid "form.field.jabber"
msgstr "მოსაუბრის საიდენტიფიკაციო ნომერი"
msgid "form.field.jabbernotify.description"
msgstr "ჩაბარება საუბრით (დაუყოვნებლივ)"
msgid "form.field.jabbernotify"
msgstr "ცნობა ახალი სტუმრისგან"
msgid "form.field.login.description"
msgstr "რეგისტრაცია შეიძლება შეიცავდეს ლათინურ ასოებს და ხაზგასმას."
msgid "form.field.login"
msgstr "შესვლა"
msgid "form.field.mail.description"
msgstr "შეტყობინებების და პაროლის აღსადგენად."
msgid "form.field.mail"
msgstr "ელ.ფოსტა"
msgid "form.field.message"
msgstr "შეტყობინება"
msgid "form.field.name"
msgstr "თქვენი სახელი"
msgid "form.field.password.description"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი ან დატოვეთ ველი ცარიელი უკან დასაბრუნებლად."
msgid "form.field.password"
msgstr "პაროლი"
msgid "form.field.password_confirm.description"
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი."
msgid "form.field.password_confirm"
msgstr "თანხმობა"
msgid "form.field.translation"
msgstr "თარგმანი"
msgid "harderrors.header"
msgstr "თქვენი თხოვნა ვერ შესრულდება:"
msgid "install.1.connected"
msgstr "თქვენ ხართ დაკავშირებული MySQL-ის სერვერთან {0}"
msgid "install.2.create"
msgstr "მონაცემთა ბაზის შექმნა \"{0}\""
msgid "install.2.db_exists"
msgstr "მონაცემთა \"{0}\" ბაზა შექმნილია."
msgid "install.2.notice"
msgstr "მონაცემთა ბაზა არ არის ნაპოვნი სერვერში.თუ გაქვთ ნებართვა რომ შექმნათ ეხლა,დააჭირეთ შემდეგ ლინკს."
msgid "install.3.create"
msgstr "შექმენი მოთხოვნილი ცხრილები."
msgid "install.3.tables_exist"
msgstr "მოთხოვნილი ცხრილი შექმნილია."
msgid "install.4.create"
msgstr "ცხრილების განახლება"
msgid "install.4.done"
msgstr "ცხრილების სტუქტურა განახლებულია."
msgid "install.4.notice"
msgstr "თქვენი ცხრილების სტრუქტურა სასურველია განახლდეს მესენჯერის ახალი ვერსიისთვის."
msgid "install.connection.error"
msgstr "დაკავშირირება შეუძლებელია,გთხოვთ შეამოწმოთ სერვერის პარამეტრები კონფიგურაციაში.php. მოხდა ცდომიდლება: {0}"
msgid "install.done"
msgstr "შესრულებულია:"
msgid "install.err.back"
msgstr "გადაჭერი პრობლემა და სცადე ხელახლა. დააჭირეუკან დაბრუნებას."
msgid "install.err.title"
msgstr "პრობლემა"
msgid "install.kill_tables.notice"
msgstr "შეუძლებელია ცხრილების სტურქტურის განახლება. სცადეთ ხელით ან ახლიდან შექმენით ყველა ცხრილი (გაფრთხილება: ყველა თქვენი ამჟამინდელი ცხრილი იქნება წაშლილი)."
msgid "install.kill_tables"
msgstr "არსებული ცხრილის მონაცემთა ბაზიდან ამოგდება"
msgid "install.license"
msgstr "პროგრამული უზრუნველყოფის ლიცენზიის ხელშეკრულება"
msgid "install.message"
msgstr "მონაცემთა ბაზის მოსაწყობად."
msgid "install.newfeatures"
msgstr "გილოცავთ! Mibew Messenger {1} დაგიინსტალდათ. ჩართეთ განახლებისთვის არჩევითი სერვისები გვერდზე."
msgid "install.next"
msgstr "შემდეგი საფეხური:"
msgid "install.title"
msgstr "ინსტალაცია"
msgid "install.updatedb"
msgstr "გთხოვთ, გაუშვათ განახლებამონაცემთა ბაზის წესრიგში რეგულირებისთვის."
msgid "installed.login_link"
msgstr "მიმდინარეობს გვერდის ჩატვირთვა"
msgid "installed.message"
msgstr "აპლიკაცია წარმატებით დაინსტალდა."
msgid "installed.notice"
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ როგორც ადმინსიტრატორი მხოლოდ პაროლით.
!!! თავდაცვისთვის, გთხოვთ შეცვალოთ პაროლი დაუყოვნებლივ და აიღოთ/mibew/ თქვენი სერვერის ფაილიდან."
msgid "lang.choose"
msgstr "აირჩიეთ თქვენი ენა"
msgid "leavemail.body"
msgstr "თქვენ გაქვთ შეტყობინება {0}:\n\n{2}\n\nმისი ელ.ფოსტაა:{1} {3} --- თქვენი საიტის მესენჯერი"
msgid "leavemail.subject"
msgstr "კითხვის ფორმა {0}"
msgid "leavemessage.close"
msgstr "დახურვა"
msgid "leavemessage.descr"
msgstr "ამჟამად არცერთი ოპერატორი არ არის ხაზზე. გააგზავნეთ შეკითხვა ან სცადეთ მოგვიანებით."
msgid "leavemessage.perform"
msgstr "გაგზავნა"
msgid "leavemessage.sent.message"
msgstr "გმადლობთ რომ იყენებთ ჩვენ სერვის. ჩვენ გიპასუხებთ ელ.ფოსტით როგორც კი შევძლებთ."
msgid "leavemessage.sent.title"
msgstr "დატოვებული შეტყობინება გაგზავნილია"
msgid "leavemessage.title"
msgstr "დატოვეთ შეტყობინება"
msgid "leftMenu.client_agents"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "leftMenu.client_gen_button"
msgstr "კოდი"
msgid "leftMenu.client_settings"
msgstr "პარამეტრები"
msgid "license.title"
msgstr "ლიცენზია"
msgid "localedirection"
msgstr "ltr"
msgid "localeid"
msgstr "ქართულად (ka)"
msgid "mail.user.history.body"
msgstr "გამარჯობა, {0}!\n\nთქვენი დიალოგების ისტორია: {1} --- საუკეთესო სურვილებით, Mibew Messenger"
msgid "mail.user.history.subject"
msgstr "Mibew Messenger: დიალოგის ისტორია"
msgid "mailthread.close"
msgstr "დახურვა..."
msgid "mailthread.enter_email"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი ელ.ფოსტა:"
msgid "mailthread.perform"
msgstr "გაგზავნა"
msgid "mailthread.title"
msgstr "დიალოგების ისტორიის გაგზავნა
ელ.ფოსტით"
msgid "menu.agents"
msgstr "ოპერატორების სია"
msgid "menu.blocked"
msgstr "დაბლოკილი სტუმრები"
msgid "menu.canned"
msgstr "ყველა შეტყობინება"
msgid "menu.goonline"
msgstr "თქვენ გასული ხართ.
შემოსვლა.."
msgid "menu.groups.content"
msgstr "დეპარტამენტის ან უნარ-ჩვევების მიხედვით ოპერატორთა ჯგუფები."
msgid "menu.groups"
msgstr "ჯგუფები"
msgid "menu.locale.content"
msgstr "ადგილის შეცვლა."
msgid "menu.locale"
msgstr "ენა"
msgid "menu.main"
msgstr "მთავარი"
msgid "menu.notifications.content"
msgstr "ყველა ცნობა მესენჯერისგან."
msgid "menu.notifications"
msgstr "ცნობები"
msgid "menu.operator"
msgstr "თქვენ ხართ {0}"
msgid "menu.profile.content"
msgstr "პერსონალური ინფორმაციის შეცვლა."
msgid "menu.profile"
msgstr "პროფილი"
msgid "menu.translate"
msgstr "განსაზღვრა"
msgid "menu.updates.content"
msgstr "სიახლეების შემოწმება."
msgid "menu.updates"
msgstr "სიალხეები"
msgid "my_settings.error.password_match"
msgstr "პაროლი არასწორია"
msgid "no_such_operator"
msgstr "არ არსებობს ესეთი ოპერატორი"
msgid "notification.back_to_list"
msgstr "სიაში დაბრუნება"
msgid "notification.intro"
msgstr "შინაარსი გაგზავნილი შეტყობინებების."
msgid "notification.label.subj"
msgstr "საგანი"
msgid "notification.label.time"
msgstr "დრო"
msgid "notification.label.to"
msgstr "სთვის"
msgid "notification.title"
msgstr "შეტყობინების დეტალები"
msgid "notifications.head.msg"
msgstr "ტექსტი"
msgid "notifications.head.subj"
msgstr "საგანი"
msgid "notifications.head.time"
msgstr "დრო"
msgid "notifications.head.to"
msgstr "სთვის"
msgid "notifications.kind.all"
msgstr "-ყველა-"
msgid "notifications.kind.mail"
msgstr "ელ.ფოსტა"
msgid "notifications.kind.xmpp"
msgstr "XMPP/მოსაუბრე"
msgid "notifications.kind"
msgstr "შეტყობინებების სახეობა"
msgid "notifications.locale.all"
msgstr "-ყველა-"
msgid "notifications.locale"
msgstr "ენა"
msgid "notify.new.subject"
msgstr "\"{0}\""
msgid "notify.new.text"
msgstr "{1}: {0}"
msgid "operator.group.no_description"
msgstr "<აღწერილობის გარეშე>"
msgid "operator.groups.intro"
msgstr "აირჩიე ჯგუფები ოპერატორის უნარ-ჩვევების მიხედვით."
msgid "operator.groups.title"
msgstr "ოპერატორი ჯგუფები"
msgid "page.analysis.search.head_browser"
msgstr "ბრაუზერი"
msgid "page.analysis.search.head_group"
msgstr "ჯგუფი"
msgid "page.analysis.search.head_host"
msgstr "სტუმრის მისამართი"
msgid "page.analysis.search.head_messages"
msgstr "სტუმრის შეტყობინებები"
msgid "page.analysis.search.head_name"
msgstr "სახელი"
msgid "page.analysis.search.head_operator"
msgstr "ოპერატორი"
msgid "page.analysis.search.head_time"
msgstr "დიალოგის საუბრის დრო"
msgid "page.analysis.userhistory.intro"
msgstr "სტუმრებთან დიალოგების ისტორია."
msgid "page.analysis.userhistory.title"
msgstr "მნახველთა ისტორია"
msgid "page.chat.old_browser.close"
msgstr "დახურვა..."
msgid "page.chat.old_browser.problem"
msgstr "თქვენი ვებ-ბრაუზერი არ არის სრულად მხარდაჭერილი Mibew Messenger ის მიერ.\nგთხოვთ, გამოიყენოთ შემდეგი ვებ-ბრაუზერები :"
msgid "page.chat.old_browser.title"
msgstr "გთხოვთ, გამოიყენოთ ახალი ბრაუზერი"
msgid "page.gen_button.choose_group"
msgstr "კოდი ჯგუფებისათვის"
msgid "page.gen_button.choose_image"
msgstr "აირჩიე სურათი"
msgid "page.gen_button.choose_locale"
msgstr "კოდი ენისთვის"
msgid "page.gen_button.choose_style"
msgstr "სადიალოგო ფანჯრის სტილი"
msgid "page.gen_button.code.description"
msgstr "<ძლიერი>გაფრთხილება! გთხოვთ არ შეცვალოთ
კოდი ხელით რადგანაც
გარანტიას ვერ მოგცემთ რომ
იმუშავებს!"
msgid "page.gen_button.code"
msgstr "HTML კოდი"
msgid "page.gen_button.default_group"
msgstr "-ყველა ოპერატორი-"
msgid "page.gen_button.include_site_name"
msgstr "ჩასვი მფლობელის სახელი კოდში"
msgid "page.gen_button.intro"
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ გენერირება გაუკეთოთ HTML კოდს საიტზე დადებისთვის აქ."
msgid "page.gen_button.modsecurity"
msgstr "შეწყობა დამცავ ფორმასთან,(modsecurity.org),ჩართეთ მხოლოდ პრობლემების არსებობის შემთხვევაში"
msgid "page.gen_button.sample"
msgstr "მაგალითი"
msgid "page.gen_button.secure_links"
msgstr "დამცავი კავშირების გამოყენება (https)"
msgid "page.gen_button.title"
msgstr "HTML კოდის გენერაცია"
msgid "page.group.create_new"
msgstr "ჯგუფის შექმნა."
msgid "page.group.duplicate_name"
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ სხვა სახელი, იმიტომ რომ ამ ჯგუფის სახელი სისტემაში უკვე არსებობს."
msgid "page.group.intro"
msgstr "ჯგუფის დეტალების შესწორება."
msgid "page.group.membersnum"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "page.group.no_such"
msgstr "ესეთი ჯგუფი არ არსებობს"
msgid "page.group.title"
msgstr "ჯგუფის დეტალები"
msgid "page.groupmembers.intro"
msgstr "ნახვა და ცვლილებების შეტანა წევრების სიაში."
msgid "page.groupmembers.title"
msgstr "წევრები"
msgid "page.groups.confirm"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ამ ჯგუფის წაშლა? \"{0}\"?"
msgid "page.groups.intro"
msgstr "ეს გვერდი ხსნის ჯგუფების სიას თქვენს კომპანიაში. ყველა ჯგუფს შეიძლება ჰქონდეს საკუთარი ღილაკი და მჭიდრო პასუხები."
msgid "page.groups.isaway"
msgstr "გასულია"
msgid "page.groups.isonline"
msgstr "ხაზზეა"
msgid "page.groups.new"
msgstr "ჯგუფის შექმნა..."
msgid "page.groups.title"
msgstr "ჯგუფები"
msgid "page.notifications.intro"
msgstr "ეს სია ხსნის მესენჯერის მიერ გამოგზავნილ ყველა შეტყობინებას, დაუყოვნებლივი ტექსტის და ელ-ფოსტის შემცველობით."
msgid "page.notifications.title"
msgstr "ცნობების ნახვა"
msgid "page.preview.agentchat"
msgstr "სასაუბრო ფანჯარა (ოპერატორი-რეჟიმი)"
msgid "page.preview.agentrochat"
msgstr "საუბრის ფანჯრის ნახვა (ოპერატორის წაკითხვის ფორმაში)"
msgid "page.preview.chatsimple"
msgstr "მარტივი საუბრის რეჟიმი, განაახლე შეტყობინებს დასაწერად(IE 5, Opera 7)"
msgid "page.preview.choose"
msgstr "აირჩიე სტილი"
msgid "page.preview.choosetpl"
msgstr "აირჩიეთ ნიმუში"
msgid "page.preview.error"
msgstr "მოხდა ცდომილება"
msgid "page.preview.intro"
msgstr "თემების სიის ნახვა რომელსაც გაუკეთდა ინსტალიზაცია."
msgid "page.preview.leavemessage"
msgstr "დატოვეთ მესიჯი"
msgid "page.preview.leavemessagesent"
msgstr "\"შეტყობინება გადაცემულია\""
msgid "page.preview.mail"
msgstr "მეილის გაფრთხილების ფანჯარა"
msgid "page.preview.mailsent"
msgstr "\"შეტყობინება \" გაგზავნილია"
msgid "page.preview.nochat"
msgstr "მხარდაჭერილი ბრაუზერების სია"
msgid "page.preview.redirect"
msgstr "სტუმრის გადამისამართება სხვა ოპერატორთან"
msgid "page.preview.redirected"
msgstr "\"სტუმარი გადამისამართებულია\""
msgid "page.preview.showerr"
msgstr "აჩვენე ცდომილებები"
msgid "page.preview.style_default"
msgstr "-მთავარი პარამეტრებიდან-"
msgid "page.preview.survey"
msgstr "საუბრამდე მიმოხილვა"
msgid "page.preview.title"
msgstr "საიტის სტილი"
msgid "page.preview.userchat"
msgstr "საუბრის ფანჯარა (მომხმარებლის-რეჟიმში)"
msgid "page.translate.descr"
msgstr "თუ არ ხართ კმაყოფილი ნათარგმნით, გთხოვთ მოგვწეროთ თქვენი ვერსია."
msgid "page.translate.done"
msgstr "თქვენი ნათარგმნი შენახულია."
msgid "page.translate.one"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი თარგმანი."
msgid "page.translate.title"
msgstr "პროგრამის ლოკალიზება"
msgid "page_agent.cannot_modify"
msgstr "თქვენ არ გაქვთ ნებართვა ამ პიროვნების პროფილის შეცვლის."
msgid "page_agent.clear_avatar"
msgstr "სურათის აღება"
msgid "page_agent.create_new"
msgstr "შექმენი ახალი ოპერატორი."
msgid "page_agent.error.duplicate_login"
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ სხვა სახელი, რადგანაც ოპერატორი აღნისნული სახელით უკვე არის დარეგისტრირებული სისტემაში."
msgid "page_agent.error.wrong_login"
msgstr "სისტემაში შესასვლისთვის სიტყვა უნდა შეიცავდეს, მხოლოდ ლათინურ ნიშნებს, ციფრებს და აღმნიშვნელ სიმბოლოებს."
msgid "page_agent.intro"
msgstr "მთავარი ოპერატორი პარამეტრების კორექტირება."
msgid "page_agent.tab.avatar"
msgstr "სურათი"
msgid "page_agent.tab.groups"
msgstr "ჯგუფები"
msgid "page_agent.tab.main"
msgstr "მთავარი"
msgid "page_agent.tab.permissions"
msgstr "ნებართვები"
msgid "page_agent.title"
msgstr "ოპერატორის დეტალები"
msgid "page_agents.agent_name"
msgstr "სახელი"
msgid "page_agents.agents"
msgstr "ოპერატორების სრული სია:"
msgid "page_agents.confirm"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ოპერატორის წაშლა \"{0}\"?"
msgid "page_agents.intro"
msgstr "კომპანიის ოპერატორების სიის ნახვა."
msgid "page_agents.isaway"
msgstr "გასულია"
msgid "page_agents.isonline"
msgstr "ხაზზეა"
msgid "page_agents.login"
msgstr "შესვლა"
msgid "page_agents.new_agent"
msgstr "ოპერატორის დამატება..."
msgid "page_agents.status"
msgstr "ბოლო აქტივობა (ქმედება)"
msgid "page_agents.title"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "page_analysis.full.text.search"
msgstr "მომხმარებლის სახელის ან ტექსტის მოძებნა:"
msgid "page_analysis.search.title"
msgstr "დიალოგების ისტორია"
msgid "page_avatar.intro"
msgstr "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ სურათი მხოლოდ JPG, GIF, PNG or TIF -ის ფორმატში."
msgid "page_avatar.title"
msgstr "სურათის ატვირთვა"
msgid "page_ban.intro"
msgstr "აქ შეგიძლიათ დაბლოკოთ სარისკო სტუმრები რომლებსაც შეუძლიათ ეფექტის მოხდენა სამუშაოზე მათი რეკლამებით."
msgid "page_ban.sent"
msgstr "მისამართი {0}დაბლოკილია განსაზღვული დღეების მანძილზე."
msgid "page_ban.thread"
msgstr "თქვენ გახსენით ფანჯარა \"{0}\"გაფრთხილება,მისამართისველი უკვე შევსებულია. აირჩიეთ დღეების რაოდენობა და დააჭირეთ გაგზავნას."
msgid "page_ban.title"
msgstr "მისამართის დაბლოკვა"
msgid "page_bans.add"
msgstr "დაამატე მისამართი"
msgid "page_bans.confirm"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ წაშალოთ მისამართი {0} დაბლოკილთა სიიდან?"
msgid "page_bans.list"
msgstr "დაბლოკილი IP-ების(კომპიუტერის საიდენტიფიკაციო ნომრების)სია:"
msgid "page_bans.title"
msgstr "დაბლოკილთა სია"
msgid "page_bans.to"
msgstr "მდე"
msgid "page_client.pending_users"
msgstr "მოლოდინის სიაში მყოფი სტუმრები."
msgid "page_group.tab.main"
msgstr "მთავარი"
msgid "page_group.tab.members"
msgstr "წევრები"
msgid "page_login.error"
msgstr "მომხმარებლოს სახელი/პაროლი არასწორია"
msgid "page_login.intro"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი სახელი ან პაროლი ადმინისტრაციულ უფლებებთან წვდომისთვის, ნახე სტუმრები და ისტორია."
msgid "page_login.login"
msgstr "შესვლა:"
msgid "page_login.password"
msgstr "პაროლი:"
msgid "page_login.remember"
msgstr "დაიმახსოვრე"
msgid "page_login.title"
msgstr "შესვლა"
msgid "page_search.intro"
msgstr "ძებნა საუბრის ისტორიის კონკრეტული მომხმარებლის ან კონკრეტული ფრაზის საშუალებით დიალოგში."
msgid "page_settings.intro"
msgstr "დაყავი პარამეტრები სასაუბრო ფანჯარაზე ზემოქმდებით და მსგავსი სისტემით."
msgid "page_settings.tab.features"
msgstr "პარამეტრების სერვისები"
msgid "page_settings.tab.main"
msgstr "მთავარი"
msgid "page_settings.tab.performance"
msgstr "შესრულება"
msgid "page_settings.tab.themes"
msgstr "თემების ჩვენება"
msgid "pending.menu.hide"
msgstr "მენიუს დამალვა >>"
msgid "pending.menu.show"
msgstr "მენიუს ჩვენება >>"
msgid "pending.popup_notification"
msgstr "ახალი სტუმარი ელოდება პასუხს."
msgid "pending.status.setaway"
msgstr "გასულია"
msgid "pending.status.setonline"
msgstr "ხაზზეა"
msgid "pending.table.ban"
msgstr "სტუმრის დაბლოკვა"
msgid "pending.table.head.contactid"
msgstr "სტუმრების მისამართები"
msgid "pending.table.head.etc"
msgstr "ანგარიში"
msgid "pending.table.head.name"
msgstr "სახელი"
msgid "pending.table.head.operator"
msgstr "ოპერატორი"
msgid "pending.table.head.state"
msgstr "ქვეყანა"
msgid "pending.table.head.total"
msgstr "სრული დრო"
msgid "pending.table.head.waittime"
msgstr "მოლოდინის დრო"
msgid "pending.table.speak"
msgstr "დააჭირე სტუმართან საუბრისთვის"
msgid "pending.table.view"
msgstr "საუბრისთვის ყურება"
msgid "permission.admin"
msgstr "სისტემის ადმინსიტრირება: პარამეტრები, ოპერატორების მენეჯმენტი, გენერაციის საშუალება"
msgid "permission.modifyprofile"
msgstr "პროფილის მოდიფიცირების ნებართვა"
msgid "permission.takeover"
msgstr "საუბრის გაფრთხილებების მიღება"
msgid "permission.viewthreads"
msgstr "ჩვენება სხვა ოპერატორების საუბრის გაფრთხილებების"
msgid "permissions.intro"
msgstr "შეზღუდვების მოხსნა ამ ოპერატორისთვის."
msgid "permissions.title"
msgstr "ნებართვები"
msgid "presurvey.department"
msgstr "აირჩიეთ დეპარტამენტი:"
msgid "presurvey.intro"
msgstr "გმადლობთ ჩვენთან კონტაქტისათვის! უკეთესად რომ მოგემსახუროთ, გთხოვთ შეავსოთ მოცემული ფორმა და დააჭიროთ დიალოგის დაწყების ღილაკს."
msgid "presurvey.mail"
msgstr "ელ.ფოსტა:"
msgid "presurvey.name"
msgstr "სახელი:"
msgid "presurvey.question"
msgstr "პირველი შეკითხვა:"
msgid "presurvey.submit"
msgstr "საუბრის დაწყება"
msgid "presurvey.title"
msgstr "Live დახმარება"
msgid "report.bydate.1"
msgstr "თარიღი"
msgid "report.bydate.2"
msgstr "ჩეთის გაფრთხილებები"
msgid "report.bydate.3"
msgstr "შეტყობინებები ოპერატორებისგან"
msgid "report.bydate.4"
msgstr "სტუმრებისგან შეტყობინებები"
msgid "report.bydate.title"
msgstr "სტატისტიკის გამოყენება თითოეული დღისთვის"
msgid "report.byoperator.1"
msgstr "ოპერატორი"
msgid "report.byoperator.2"
msgstr "ჩეთის კავშირები"
msgid "report.byoperator.3"
msgstr "შეტყობინებები"
msgid "report.byoperator.4"
msgstr "საშუალო მესიჯის სიგრძე (დღიურ სამუშაოში)"
msgid "report.byoperator.title"
msgstr "კავშირები ოპერატორისგან"
msgid "report.no_items"
msgstr "მონაცემთა ბაზა არასაკმარისია"
msgid "report.total"
msgstr "სულ:"
msgid "resetpwd.changed.title"
msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია!"
msgid "resetpwd.changed"
msgstr "შესვლა ახალი პაროლით."
msgid "resetpwd.intro"
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ პაროლი თქვენი Mibew-ის ანგარიშისთვის."
msgid "resetpwd.login"
msgstr "იტვირთება ჩასართავად"
msgid "resetpwd.submit"
msgstr "შეცვლა"
msgid "resetpwd.title"
msgstr "Mibew-ს პაროლოს შეცვლა"
msgid "restore.back_to_login"
msgstr "უკან დაბრუნება შემოსვლისთვის"
msgid "restore.emailorlogin"
msgstr "შესვლა ან ელ.ფოსტა:"
msgid "restore.intro"
msgstr "თქვენ ვეღარ აღადგენთ პაროლს, მაგრამ შეგიძლიათ დააყენოთ ახალი ელ.ფოსტაზე გამოგზავნილი ლინკით."
msgid "restore.mailsubj"
msgstr "Mibew-ს პაროლის გადაყენება"
msgid "restore.mailtext"
msgstr "მოგესალმებით, {0}\nგთხოვთ დააჭიროთ მოცემულ ლინკს ან დააკოპიროთ და ჩასვათ URL თქვენს ბრაუზერში:{1} ეს მოგცემთ საშუალებას რომ აირჩიოთ ახალი პაროლი. \nMibew Messenger."
msgid "restore.pwd.message"
msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი?"
msgid "restore.sent.title"
msgstr "პაროლის აღდგენა"
msgid "restore.sent"
msgstr "ინსტრუქციები გამოგზავნილია ელ.ფოსტაზე. გთხოვთ, შეამოწმოთ!"
msgid "restore.submit"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
msgid "restore.title"
msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი?"
msgid "right.administration"
msgstr "ადმინისტრატორი"
msgid "right.main"
msgstr "მთავარი"
msgid "right.other"
msgstr "სხვა"
msgid "settings.chat.title.description"
msgstr "დაასახელეთ თქვენი კომპანიის სახელწოდება მაგალითისთვის."
msgid "settings.chat.title"
msgstr "ჩეთის ფანჯრის სათაური"
msgid "settings.chatstyle.description"
msgstr "ჩვენება ყველა გვერდის თითოეული არსებული სტილისთვისhere"
msgid "settings.chatstyle"
msgstr "შეარჩიე სტილი საუბრის ფანჯრისთვის"
msgid "settings.company.title.description"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კომპანიის სახელწოდება"
msgid "settings.company.title"
msgstr "კომპანიის სახელწოდება"
msgid "settings.email.description"
msgstr "შეიყვანეთ ელ.ფოსტა სისტემისგან შეტყობინებების მისაღებად"
msgid "settings.email"
msgstr "ელ.ფოსტა"
msgid "settings.enableban.description"
msgstr "ამის გამოყენებით თქვენ შეგიძლიათ დაბლოკოთ შეტევები სპეციალური IP-ებისგან"
msgid "settings.enableban"
msgstr "ნების დართვა \"საშიში მნახველებისთვის\""
msgid "settings.enablegroups.description"
msgstr "დაყავი სხვადასხვა შეკითხვები რიგებად(აბზაცებად)."
msgid "settings.enablegroups"
msgstr "ნებართვა \"ჯგუფებისთვის\""
msgid "settings.enablejabber.description"
msgstr "დაუყოვნებლივი ცნობა ახალი სტუმრისთვის(მოითხოვე Mibew Jabber პროგრამის)"
msgid "settings.enablejabber"
msgstr "ნების დართვა \"საუბრის ცნობებისთვის\""
msgid "settings.enablepresurvey.description"
msgstr "იძულება-მომხმარებელმა უნდა შევასოს სპეციალური ფორმა ჩეთის დასაწყებად."
msgid "settings.enablepresurvey"
msgstr "ნების დართვა \"ჩეთამდე დათვალიერების\""
msgid "settings.enablessl.description"
msgstr "გთხოვთ, გაითვალისწინოთ რომ თქვენი ვებ სერვერის ფორმა უნდა ჯდებოდეს მხარდამჭერი https-ს მოთხოვნებში."
msgid "settings.enablessl"
msgstr "ნების დართვა დამცველი კავშირებისთვის (SSL)"
msgid "settings.enablestatistics.description"
msgstr "დაამატე გვერდი მესენჯერის შეტყობინებების მოხმარებისთვის."
msgid "settings.enablestatistics"
msgstr "ნების დართვა \"სტატისტიკისთვის\""
msgid "settings.forcessl.description"
msgstr "აჩვენე ჩეთი მხოლოდ https კავშირით"
msgid "settings.forcessl"
msgstr "აიძილე ყველა ჩეთს რომ იყოს დაცული"
msgid "settings.frequencychat.description"
msgstr "განსაზღვრე გამოკითხვის ინტერვალი წამებში. გამოსვლის შუალედუ 2 წამში."
msgid "settings.frequencychat"
msgstr "ჩეთის განახლების დრო"
msgid "settings.frequencyoldchat.description"
msgstr "ძველი ბრაუზერები საჭიროა განახლდეს შეტყობინებების მისაღებად. გამოუცხადებლობა არის 7 წამი."
msgid "settings.frequencyoldchat"
msgstr "გვერდის განახლების დრო ძველი ბრაუზერებისთვის"
msgid "settings.frequencyoperator.description"
msgstr "განსაზღვე გამოკითხვის შუალედი წამებში. გამოუცხადებლობა არის 2 წამი."
msgid "settings.frequencyoperator"
msgstr "ოპერატორის კონსოლის განახლების დრო"
msgid "settings.geolink.description"
msgstr "თითოეული IP-კოდი გახდეს ლინკი ახალი ფანჯრის გასახსენლად. {ip} არის შეცვლილი ნამდვილი ip-ით."
msgid "settings.geolink"
msgstr "ჯეო ლოკალიზაციის სერვისის ლინკი დამატებით"
msgid "settings.geolinkparams.description"
msgstr "ფანჯრის ზომის და პანელის დამალვა"
msgid "settings.geolinkparams"
msgstr "ჯეო-ლოკალიზაციის ფანჯრის პარამეტრები"
msgid "settings.host.description"
msgstr "ადგილმდებარეობა თქვენი კომპანიის სახელის ან ლოგოსი"
msgid "settings.host"
msgstr "URL თქვენი ვებ-საიტის"
msgid "settings.leavemessage_captcha.description"
msgstr "თავდაცვა ავტომატური რეკლამებისგან (captcha)"
msgid "settings.leavemessage_captcha"
msgstr "სავალდებულია სტუმრებმა შეიყვანონ საიდენტიფიკაციო ნომერი შეტყობინების დატოვების დროს"
msgid "settings.logo.description"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი კომპანიის ლოგოს http მისამართი"
msgid "settings.logo"
msgstr "თქვენი კომპანიის ლოგო"
msgid "settings.no.title"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი კომპანიის სახელწოდება"
msgid "settings.onehostconnections.description"
msgstr "0 ნებას რთავს არცერთი ციფრის კავშირს"
msgid "settings.onehostconnections"
msgstr "მაქსიმალური კავშირის ციფრი მიღებულია ერთი მისამართიდან"
msgid "settings.onlinetimeout.description"
msgstr "ოპერატორების ხაზზე ყოფნის წამების დაყენება. გამოუცხადებლობა არის 30 წამი."
msgid "settings.onlinetimeout"
msgstr "ოპერატორის ხაზზე ყოფნის დროის ლიმიტი"
msgid "settings.popup_notification.description"
msgstr "პატარა დიალოგის გამოჩნდება თქვენი ყურადღების მისაპყრობად."
msgid "settings.popup_notification"
msgstr "ნებას რთავს \"Popup-ის უწყებებს ახალი სტუმრისთვის\"."
msgid "settings.saved"
msgstr "ცვლილებები შენახულია"
msgid "settings.sendmessagekey"
msgstr "გააგზავნე შეტყობინება თან:"
msgid "settings.survey.askgroup.description"
msgstr "აჩვენე/დამალე დეპარტამენტის არჩევის ველი მიმოხილვაში"
msgid "settings.survey.askgroup"
msgstr "სტუმრებისთვის ნებართვა დეპარტამენტის/ჯგუფის ასარჩევად"
msgid "settings.survey.askmail.description"
msgstr "აჩვენე/დამალე ელ ფოსტის მისამართი ამ ველის მიმოხილვაში"
msgid "settings.survey.askmail"
msgstr "შეეკითხე სტუმარს ელ.ფოსტის მისამართი"
msgid "settings.survey.askmessage.description"
msgstr "აჩვენე/დამალე ინიციალური(დაწყებითი) შეკითხვა დათვალიერების ველში"
msgid "settings.survey.askmessage"
msgstr "აჩვენე ინიციალი შეკითხვა ველზე"
msgid "settings.title"
msgstr "მესენჯერის პარამეტრები"
msgid "settings.usercanchangename.description"
msgstr "ჩეთის ფანჯრიდან ხელსაწყოების გრაფის გამორთვა"
msgid "settings.usercanchangename"
msgstr "მომხმარებლებისთვის სახელის შეცვლის ნებართვა"
msgid "settings.usernamepattern.description"
msgstr "რის მიხედვით დაფუძნდეს სტუმართა საიდენტიფიკაციო წყობა {სახელიდან}, {პირადი ნომრიდან} ან {მისამართიდან}. \nსავალდებულოა: {სახელი}"
msgid "settings.usernamepattern"
msgstr "სტუმრების იდენტიფიკატორი"
msgid "settings.wrong.email"
msgstr "შეიყვანეთ ზუსტი ელ ფოსტის მისამართი"
msgid "settings.wrong.onehostconnections"
msgstr "\"მაქსიმალური ციფრი გაფრთხილებების\" ველში ჩაწერეთ ციფრი"
msgid "site.title"
msgstr "mibew.org"
msgid "site.url"
msgstr "http://mibew.org"
msgid "statistics.dates"
msgstr "თარიღის შერჩევა"
msgid "statistics.description"
msgstr "ამ გვერდიდან შეგიძლიაც გენერაცია გაუკეთოთ გამოყენებულ შეცვლილ ანგარიშებს."
msgid "statistics.from"
msgstr "დან:"
msgid "statistics.till"
msgstr "მდე:"
msgid "statistics.title"
msgstr "სტატისტიკა"
msgid "statistics.wrong.dates"
msgstr "თქვენ აირჩიეთ ამ დღიდან დღევანდელ დღემდე"
msgid "tag.pagination.info"
msgstr "გვერდი {0} დან {1},{2}-{3} დან {4}"
msgid "tag.pagination.next"
msgstr "შემდეგი"
msgid "tag.pagination.no_items.elements"
msgstr "არ შეიცავს არცერთ ელემენტს"
msgid "tag.pagination.no_items"
msgstr "ნაპოვნია 0 ელემენტი"
msgid "tag.pagination.previous"
msgstr "წინა"
msgid "thread.back_to_search"
msgstr "ძიებაში შესვლა"
msgid "thread.chat_log"
msgstr "ჩეთის ჩართვა"
msgid "thread.intro"
msgstr "ეს გვერდი ხსნის დიალოგების დეტალებს და შინაარს."
msgid "time.dateformat"
msgstr "თარიღის დაფორმატება"
msgid "time.locale"
msgstr "ინგლისურად"
msgid "time.never"
msgstr "არასოდეს"
msgid "time.timeformat"
msgstr "საათის დაფორმატება%I:%M %p"
msgid "time.today.at"
msgstr "დღეს"
msgid "time.yesterday.at"
msgstr "გუშინ"
msgid "topMenu.admin"
msgstr "მთავარი"
msgid "topMenu.logoff"
msgstr "გასვლა"
msgid "topMenu.main"
msgstr "მთავარზე დაბრუნება"
msgid "topMenu.users.nomenu"
msgstr "მენიუს გარეშე"
msgid "topMenu.users"
msgstr "სტუმრები"
msgid "translate.direction"
msgstr "მიმართულება:"
msgid "translate.show.all"
msgstr "ყველა საშუალება"
msgid "translate.show.foradmin"
msgstr "ადმინისტრატორისთვის"
msgid "translate.show.foroperator"
msgstr "საშუალებები ოპერატორებისთვის"
msgid "translate.show.forvisitor"
msgstr "სტუმრისთვის"
msgid "translate.show"
msgstr "აჩვენე:"
msgid "translate.sort.key"
msgstr "მთავარი იდენთიფიკატორი"
msgid "translate.sort.lang"
msgstr "ენის წყარო"
msgid "translate.sort"
msgstr "სახეობების მიხედვით დალაგება:"
msgid "typing.remote"
msgstr "მომხმარებელი ბეჭდავს..."
msgid "updates.current"
msgstr "თქვენ იყენებთ:"
msgid "updates.env"
msgstr "გარემო ვითარება:"
msgid "updates.installed_locales"
msgstr "დაინსტალირებული ლოკალიზაციები:"
msgid "updates.intro"
msgstr "მესენჯერის განახლებები."
msgid "updates.latest"
msgstr "უახლესი ვერსია:"
msgid "updates.news"
msgstr "სიახლეები:"
msgid "updates.title"
msgstr "განახლებები"