msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n" "Last-Translator: flashbay.com\n" "Language: ja\n" "Language-Team: Mibew Translators \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" "MIME-Version: 1.0\n" msgid "A history of your chat was sent to address {0}" msgstr "チャットの履歴は以下のアドレスに送信されました {0}" msgid "Cannot execute:" msgstr "実行できません:" msgid "Change name" msgstr "ユーザーネームを変更する" msgid "Choose Department:" msgstr "カテゴリーを選択してください:" msgid "Click on this link to close the window" msgstr "ウィンドウを閉じるには、このリンクをクリックしてください" msgid "Close" msgstr "終了" msgid "Close chat" msgstr "チャット終了" msgid "Close..." msgstr "終了..." msgid "E-Mail: {0}" msgstr "E-Mail: {0}" msgid "Email:" msgstr "Email:" msgid "Enter your email:" msgstr "メールアドレスを入力:" msgid "Error" msgstr "エラー" msgid "Error occurred:" msgstr "エラーが発生しました:" msgid "Guest" msgstr "お客様" msgid "Info: {0}" msgstr "Info: {0}" msgid "Initial Question:" msgstr "最初のご質問:" msgid "Leave your message" msgstr "メッセージを入力してください" msgid "License" msgstr "ライセンス" msgid "Live support" msgstr "Live support" msgid "Message" msgstr "メッセージ" msgid "Mibew Messenger" msgstr "Mibew Messenger" msgid "Mibew Messenger" msgstr "Mibew Messenger" msgid "Mibew Messenger Community" msgstr "Mibew Messenger Community" msgid "Name:" msgstr "Name:" msgid "Operator {0} changed operator {1}" msgstr "オペレータ {0} オペレータ変更 {1}" msgid "Operator {0} is back" msgstr "オペレータ {0} が戻りました" msgid "Operator {0} joined the chat" msgstr "オペレータ {0} チャットに参加しました" msgid "Operator {0} left the chat" msgstr "オペレータ {0} チャットを出ました" msgid "Please fill \"{0}\" correctly." msgstr "\"{0}\" を正しく記入してください。" msgid "Please fill \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" を記入してください" msgid "Please use a more recent browser" msgstr "最新のブラウザーを使用してください" msgid "Powered by:" msgstr "より提供:" msgid "Redirect visitor to another operator" msgstr "別のオペレータにお客様のご質問を転送いたします" msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" msgid "Remote user is typing..." msgstr "ユーザーが入力しています..." msgid "Select answer..." msgstr "回答を選択..." msgid "Send" msgstr "送信" msgid "Send ({0})" msgstr "送信 ({0})" msgid "Send chat history by e-mail" msgstr "メールでチャットの履歴を送信" msgid "Send chat history
by mail" msgstr "メールでチャット履歴
を送信" msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" msgid "Sent" msgstr "送信済み" msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment.
Please leave a message and someone will get back to you shortly." msgstr "申し訳ありません。現在オペレータは席を外しております。
メッセージを残していただけましたら、担当者がすぐに折り返しご連絡いたします。" msgid "Start Chat" msgstr "チャットを開始" msgid "Submit" msgstr "提出する" msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly." msgstr "お問い合わせいただきありがとうございます。まもなくオペレータがご案内いたします。" msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button." msgstr "お問い合わせいただきありがとうございます。下記のフォームに必要事項を記入し、チャット開始ボタンをクリックしてください。" msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible." msgstr "お問い合わせいただきありがとうございました。担当者がメールにて迅速にご連絡いたします。" msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture." msgstr "ご入力なさられた文字は、画像に示された文字と一致しません。" msgid "The visitor changed their name {0} to {1}" msgstr "お客様はご自分のユーザーネームを {0} から{1}に変更しました。" msgid "Visitor closed chat window" msgstr "お客様がチャットのウィンドウを閉じました" msgid "Visitor joined chat again" msgstr "お客様が再びチャットに参加しました" msgid "Visitor navigated to {0}" msgstr "お客様が {0} に移動しました" msgid "Visitor {0} left the chat" msgstr "お客様{0}がチャットを終了しました" msgid "Visitor came from page {0}" msgstr "お客様が {0} ページから来ました" msgid "You are" msgstr "お客様は" msgid "You are chatting with:" msgstr "お客様と現在チャットしている担当者は:" msgid "Your email" msgstr "お客様のメールアドレス" msgid "Your message has been sent" msgstr "メッセージが送信されました" msgid "Your name" msgstr "お名前" msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting." msgstr "接続の問題がございます。お客様を待ち順番の最前位置に移動させていただきました。ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。"