msgid "admin.content.client_agents" msgstr "Uzņēmuma jauno operatorus pievienošana, to raksturpazīmes vadīšana." msgid "admin.content.client_gen_button" msgstr "HTML-koda saņemšana pogai „Web Messenger”." msgid "admin.content.client_settings" msgstr "Jūs varat ievadīt opcijas ietekmējošie uz dialoga loga attēlošanu un kopējo sistēmas uzvedumu" msgid "admin.content.description" msgstr "Funkciju saraksts, pieejamais tikai reģistrētiem operatoriem" msgid "agent.not_logged_in" msgstr "Jūsu sesija novecoja, lūdzu ieejiet no jauna" msgid "app.title" msgstr "Mibew Messenger" msgid "button.enter" msgstr "Ieejiet" msgid "button.offline.top" msgstr "Saita Konsultants" msgid "button.online" msgstr "Onlainā" msgid "button.save" msgstr "Saglabāt" msgid "button.search" msgstr "Meklēt" msgid "chat.came.from" msgstr "Apmeklētais atnāca no lapas {0}" msgid "chat.client.changename" msgstr "Mainīt vārdu" msgid "chat.client.name" msgstr "Jūs" msgid "chat.default.username" msgstr "Apmeklētājs" msgid "chat.error_page.close" msgstr "Aizvērt..." msgid "chat.error_page.head" msgstr "Notikusi kļūda:" msgid "chat.error_page.title" msgstr "Kļūda" msgid "chat.mailthread.sent.close" msgstr "Aizvērt..." msgid "chat.mailthread.sent.closewindow" msgstr "Nospiediet uz šo atsauci lai aizvērt logu" msgid "chat.mailthread.sent.content" msgstr "Jūsu sarunu vēsture tika nosūtīta uz adresi {0}" msgid "chat.mailthread.sent.title" msgstr "Tika nosūtīts" msgid "chat.status.operator.changed" msgstr "Operators {0} nomainījis operatoru {1}" msgid "chat.status.operator.dead" msgstr "Operatoram radušas problēmas ar sakaru, uz šo laiku mēs Jūs pārvedām uz rindu ar augstas prioritātes līmeņi. Lūdzam atvainot par gaidīšanu." msgid "chat.status.operator.joined" msgstr "Operators {0} pieslēdzās pie sarunas" msgid "chat.status.operator.left" msgstr "Operators {0} pameta dialoga logu" msgid "chat.status.operator.returned" msgstr "Operators {0} atgriezies dialoga logā" msgid "chat.status.user.changedname" msgstr "Apmeklētājs nomainīja vārdu {0} uz {1}" msgid "chat.status.user.dead" msgstr "Apmeklētājs aizvēra dialoga logu" msgid "chat.status.user.left" msgstr "Apmeklētājs {0} pameta dialoga logu" msgid "chat.status.user.reopenedthread" msgstr "Apmeklētājs no jauna pieslēdzies dialoga logam" msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent" msgstr "Dialogā" msgid "chat.thread.state_closed" msgstr "Aizvērts" msgid "chat.thread.state_loading" msgstr "Ielādējas" msgid "chat.thread.state_wait" msgstr "Rindā" msgid "chat.thread.state_wait_for_another_agent" msgstr "Operatora gaidīšana" msgid "chat.wait" msgstr "Lūdzu uzgaidiet, Jums pievienosies operators.." msgid "chat.window.chatting_with" msgstr "Jūs runājat ar:" msgid "chat.window.close_title" msgstr "Aizvērt dialoga logu" msgid "chat.window.poweredby" msgstr "Piedavats:" msgid "chat.window.product_name" msgstr "Mibew Messenger" msgid "chat.window.send_message" msgstr "Sūtīt ziņojumu" msgid "chat.window.send_message_short" msgstr "Sūtīt ({0})" msgid "chat.window.title.agent" msgstr "Mibew Messenger" msgid "chat.window.title.user" msgstr "Mibew Messenger" msgid "chat.window.toolbar.mail_history" msgstr "Nosūtīt dialoga vēsturi pa elektronisko pastu" msgid "chat.window.toolbar.refresh" msgstr "Atjaunot dialoga loga saturu" msgid "clients.how_to" msgstr "Lai sniegt atbildi apmeklētājam, uzklikšķiniet uz attiecīgo vārdu sarakstā." msgid "clients.intro" msgstr "Šajā lapā var apskatīt atbildes gaidījušo apmeklētāju sarakstu." msgid "clients.no_clients" msgstr "Šajā rindā gaidījušo apmeklētāju nav" msgid "clients.queue.chat" msgstr "Apmeklētāji dialogos" msgid "clients.queue.prio" msgstr "Apmeklētāju rinda ar augstu prioritātes līmeņi" msgid "clients.queue.wait" msgstr "Pirmo reizi operatoru gaidījušie" msgid "clients.title" msgstr "Gaidījušo apmeklētāju saraksts" msgid "common.asterisk_explanation" msgstr "* - laukumi, obligātai aizpildīšanai" msgid "company.title" msgstr "Mibew Messenger Community" msgid "content.history" msgstr "Meklēšana pēc dialogu vēsturi" msgid "content.logoff" msgstr "Atstāt sistēmu." msgid "errors.header" msgstr "Izlabojiet kļūdas:" msgid "errors.required" msgstr "Aizpildiet laukumu \"{0}\"." msgid "errors.wrong_field" msgstr "Nepareizi aizpildīts laukums \"{0}\"" msgid "form.field.agent_commonname.description" msgstr "Zem šī vārda Jūs redzēs apmeklētāji no citām valstīm." msgid "form.field.agent_commonname" msgstr "Internacionālais vārds (ar latiņu burtiem)" msgid "form.field.agent_name.description" msgstr "Zem šī vārda Jūs redzēs Jūsu apmeklētāji
kā arī pie Jums vērsies sistēma." msgid "form.field.agent_name" msgstr "Vārds" msgid "form.field.email" msgstr "Jūsu e-pasta adrese" msgid "form.field.login.description" msgstr "Lietotājvārds var būt izveidots no maziem latiņiem
burtiem un svītrošanas zīmes." msgid "form.field.login" msgstr "Lietotājvārds" msgid "form.field.message" msgstr "Ziņojums" msgid "form.field.name" msgstr "Jūsu vārds" msgid "form.field.password.description" msgstr "Ievadiet jauno parole vai atstājiet laukumu
tukšu, lai saglabāt veco paroli." msgid "form.field.password" msgstr "Parole" msgid "form.field.password_confirm.description" msgstr "Apstipriniet jauno paroli." msgid "form.field.password_confirm" msgstr "Apstiprinājums" msgid "install.1.connected" msgstr "Izveidots savienojums ar MySQL serveri, versija {0}." msgid "install.2.create" msgstr "Izveidot datu bāzi \"{0}\"" msgid "install.2.db_exists" msgstr "Datu bāze tiek izveidota \"{0}\"." msgid "install.2.notice" msgstr "Jūsu izvēlēta bāze serverī neeksistē. Ja Jums ir tiesības
datu bāzes izveidošanai, to var paveikt tagad." msgid "install.3.create" msgstr "Izveidot nepieciešamas tabulas." msgid "install.3.tables_exist" msgstr "Nepieciešamās tabulas izveidoti." msgid "install.4.create" msgstr "Atjaunot" msgid "install.4.done" msgstr "Tabulu struktūra gatava lietošanai." msgid "install.4.notice" msgstr "Web Messengera korektai darbībai ir nepieciešams atjaunot tabulas struktūru." msgid "install.connection.error" msgstr "Nav pieejas pie MySQL servera, pārbaudiet iestatījumus failā config.php. Kļūda: {0}" msgid "install.done" msgstr "Gatavs:" msgid "install.err.back" msgstr "Izlabojiet kļūdu un mēģiniet vēlreiz. Uzspīdiet atpakaļ lai atgriezties pie uzstādīšanas meistara." msgid "install.err.title" msgstr "Kļūda" msgid "install.key.error" msgstr "Jūsu atslēga kods {0} nav apstiprināts, lūdzam vērsties pēc tehniskā atbalsta Web Messengera pa pastu support@mibew.org." msgid "install.kill_tables.notice" msgstr "Nav iespējam atjaunot tabulu struktūru. Mēģiniet pavekt to Попробуйте сделать это вручную vai izveidojiet visas tabulas no jauna." msgid "install.kill_tables" msgstr "Dzēst esošas tabulas" msgid "install.license" msgstr "Programmas nodrošinājuma licences līgums" msgid "install.message" msgstr "Sekojiet meistara norādījumiem datu bāzei pareizai konfigurēšanai." msgid "install.next" msgstr "Nākamais solis:" msgid "install.title" msgstr "Uzstādīšana" msgid "installed.login_link" msgstr "Ieejiet sistēmā" msgid "installed.message" msgstr "Uzstādīšana sekmīgi pabeigta. " msgid "installed.notice" msgstr "Jūs varat ieejiet sistēmā ar lietotāja vārdu „admin” ar tukšu paroles laukumu.

!!! Drošības mērķos, lūdzu nodzēsiet katalogu {0} no Jūsu servera un nomainiet paroli." msgid "leavemessage.close" msgstr "Aizvērt" msgid "leavemessage.descr" msgstr "Diemžēl visi operatori pašlaik ir aizņemti. Mēģiniet vērsties vēlāk vai atstājiet savu jautājumu un mēs ar Jums sazināsimies pēc Jūsu norādītās adreses." msgid "leavemessage.perform" msgstr "Nosūtīt" msgid "leavemessage.sent.message" msgstr "Paldies par Jūsu jautājumu, mēs pēc iespējas ātrāk pacenšamies uz to atbildēt." msgid "leavemessage.sent.title" msgstr "Jūsu ziņojums saglabāts" msgid "leavemessage.title" msgstr "Atstājiet Jūsu ziņojumu" msgid "leftMenu.client_agents" msgstr "Operatori" msgid "leftMenu.client_gen_button" msgstr "Pogas kods" msgid "leftMenu.client_settings" msgstr "Iestatījumi" msgid "mailthread.close" msgstr "Aizvērt..." msgid "mailthread.enter_email" msgstr "Ievediet Jūsu e-pasta adresi:" msgid "mailthread.perform" msgstr "Sūtīt" msgid "mailthread.title" msgstr "Nosūtīt sarunu vēsturi
uz pasta kastīti" msgid "menu.agents" msgstr "Aģentu saraksts" msgid "menu.main" msgstr "Galvenā" msgid "menu.operator" msgstr "Jūs {0}" msgid "my_settings.error.password_match" msgstr "Ievadītām parolēm jābūt vienādam" msgid "no_such_operator" msgstr "Ievadītais lietotāja konts neeksistē" msgid "page.analysis.search.head_host" msgstr "Apmeklētāju adrese" msgid "page.analysis.search.head_messages" msgstr "Apmeklētāju ziņojumu" msgid "page.analysis.search.head_name" msgstr "Vārds" msgid "page.analysis.search.head_operator" msgstr "Operators" msgid "page.analysis.search.head_time" msgstr "Laiks dialogā" msgid "page.chat.old_browser.close" msgstr "Aizvērt..." msgid "page.chat.old_browser.content" msgstr "Diemžēl, šīs lapas darbībai nepieciešama jaunāka pārlūkprogrammas versija. Labākai apskatīšanai izmantojiet:\n

\nTika atbalstīti arī daži no vecajam pārlūkprogrammam:\n

" msgid "page.chat.old_browser.title" msgstr "Lūdzu izmantojiet jaunāko browser versiju" msgid "page.gen.choose_image" msgstr "Attēla izvēle" msgid "page.gen.choose_locale" msgstr "Kādai lokalei veidot kodu" msgid "page.gen.include_site_name" msgstr "Iekļaut mājas lapas nosaukumu kodā" msgid "page.gen.secure_links" msgstr "Izmantot šifrēto savienojumu (https)" msgid "page.gen_button.code.description" msgstr "Uzmanību! Veicot
jebkuras izmaiņas
šajā kodā pogas
darbaspējīgums nav garantēts!" msgid "page.gen_button.code" msgstr "HTML-kods" msgid "page.gen_button.intro" msgstr "Šajā lapā Jūs varat saņemt HTML-kodu pogai \"Web Messenger\", lai izvietot to savā mājas lapā." msgid "page.gen_button.sample" msgstr "Piemērs" msgid "page.gen_button.title" msgstr "HTML-koda pogas saņemšana" msgid "page_agent.create_new" msgstr "Jauna operatora izveidošana" msgid "page_agent.error.duplicate_login" msgstr "Izvēlēties citu lietotājvārdu, jo operators ar šo lietotājvārdu sistēmā jau ir reģistrēts." msgid "page_agent.error.wrong_login" msgstr "Lietotājvārdā varētu būt latiņu simboli, cipari un svītrošanas zīme." msgid "page_agent.intro" msgstr "Šajā lapā Jūs varat apskatīt aģentus detaļas un raksturpazīmes, kā arī norediģēt tos" msgid "page_agent.title" msgstr "Operatora raksturpazīmes" msgid "page_agents.agent_name" msgstr "Vārds" msgid "page_agents.agents" msgstr "Operatorus pilns saraksts:" msgid "page_agents.intro" msgstr "Šajā lapā var pievienot uzņēmuma jauna operatora, kā arī veikt izmaiņas jau eksistējoša operatora raksturpazīmēs." msgid "page_agents.login" msgstr "Lietotājvārds" msgid "page_agents.new_agent" msgstr "Izveidot jauna operatora..." msgid "page_agents.title" msgstr "Operatori" msgid "page_analysis.full.text.search" msgstr "Meklēšana pēc apmeklētāja vārda vai ziņojuma teksta:" msgid "page_analysis.search.tite" msgstr "Dialogu vēsture" msgid "page_client.pending_users" msgstr "Šajā lapā var apskatīt atbildes gaidījušo apmeklētāju saraksts." msgid "page_login.error" msgstr "Lietotāja vārds vai parole norādīta nepareizi" msgid "page_login.login" msgstr "Lietotājvārds:" msgid "page_login.password" msgstr "Parole:" msgid "page_login.remember" msgstr "Iegaumēt" msgid "page_login.title" msgstr "Ieeja sistēmā" msgid "page_search.intro" msgstr "Šajā lappusē var veikt dialoga meklējumu pēc lietotājvārda vai izteikuma, kurš tika lietots ziņojumā." msgid "page_settings.intro" msgstr "Šeit Jūs varat ievadīt opcijas ietekmējošie uz dialoga loga attēlošanu un kopējo sistēmas uzvedumu" msgid "pending.table.ban" msgstr "Apzīmēt apmeklētāju ka nevēlamo" msgid "pending.table.head.contactid" msgstr "Apmeklētāju adrese" msgid "pending.table.head.etc" msgstr "Dažādi" msgid "pending.table.head.name" msgstr "Vārds" msgid "pending.table.head.operator" msgstr "Operators" msgid "pending.table.head.state" msgstr "Stāvoklis" msgid "pending.table.head.total" msgstr "Kopējais laiks" msgid "pending.table.head.waittime" msgstr "Gaidīšanas laiks" msgid "pending.table.speak" msgstr "Nospiediet lai apkalpot apmeklētāju" msgid "pending.table.view" msgstr "Pieslēgties dialogam apskatīšanas režīmā" msgid "settings.company.title.description" msgstr "Ievadiet Jūsu uzņēmuma nosaukumu" msgid "settings.company.title" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" msgid "settings.email.description" msgstr "Ievadiet e-pasta adresi sistēmas ziņojumu saņemšanai" msgid "settings.email" msgstr "E-pasta adrese" msgid "settings.host.description" msgstr "Atvērsies dialoga logā pēc uzspiešanas uz logotipu vai uzņēmuma nosaukumu" msgid "settings.host" msgstr "Atsauce uz Jūsu mājas lapu" msgid "settings.logo.description" msgstr "Ievadiet atsauci uz uzņēmuma logotipu" msgid "settings.logo" msgstr "Uzņēmuma logo" msgid "settings.no.title" msgstr "Ievadiet Jūsu uzņēmuma nosaukumu" msgid "settings.title" msgstr "Messengera iestatījumi" msgid "settings.wrong.email" msgstr "Ievadiet pareizu e-pasta adresi" msgid "tag.pagination.info" msgstr "Lappuse {0} no {1}, attēloti {2}-{3} no {4}" msgid "tag.pagination.no_items" msgstr "Nekas nav atrasts" msgid "thread.back_to_search" msgstr "Pāriet meklēšanā" msgid "thread.chat_log" msgstr "Sarunas protokols" msgid "thread.intro" msgstr "Šajā lapā Jūs varat apskatīt dialogu." msgid "topMenu.admin" msgstr "Operatoru izvēlne" msgid "topMenu.logoff" msgstr "Izeja" msgid "topMenu.users" msgstr "Apmeklētāji" msgid "typing.remote" msgstr "Jūsu sarunu biedrs ievada tekstu..."