msgid "app.title" msgstr "Mibew Messenger" msgid "button.delete" msgstr "Poista" msgid "button.offline.bottom" msgstr "Jätä viestisi" msgid "button.offline.top" msgstr "Sivuston tuki" msgid "button.offline" msgstr "POISSA LINJOILTA" msgid "button.online.bottom" msgstr "Kysy kysymyksesi" msgid "button.online.top" msgstr "Sivun konsultantti" msgid "button.online" msgstr "LINJOILLA" msgid "button.save" msgstr "Tallenna" msgid "button.search" msgstr "Etsi" msgid "canned.actions.del" msgstr "poista" msgid "canned.actions.edit" msgstr "muokkaa" msgid "canned.actions" msgstr "Muokkaa" msgid "canned.add" msgstr "Lisää viesti..." msgid "canned.descr" msgstr "Muokkaa viestejä joita usein kirjoitat chattiin." msgid "canned.group" msgstr "Ryhmälle:" msgid "canned.locale" msgstr "Kielelle:" msgid "canned.title" msgstr "Tallennetut Viestit" msgid "cannededit.descr" msgstr "Muokkaa olemassa olevaa viestiä." msgid "cannededit.done" msgstr "Tallennettu" msgid "cannededit.message" msgstr "Viesti" msgid "cannededit.title" msgstr "Muokkaa Viestiä" msgid "cannednew.descr" msgstr "Lisää uusi viesti." msgid "cannednew.title" msgstr "Uusi Viesti" msgid "char.redirect.operator.away_suff" msgstr "(poissa)" msgid "char.redirect.operator.online_suff" msgstr "(käyettävissä)" msgid "chat.came.from" msgstr "Kävijä tuli sivulta {0}" msgid "chat.client.changename" msgstr "Muuta nimi" msgid "chat.client.name" msgstr "Sinä olet" msgid "chat.client.visited.page" msgstr "Kävijä suuntasi sivulle {0}" msgid "chat.default.username" msgstr "Kävijä" msgid "chat.error_page.close" msgstr "Sulje..." msgid "chat.error_page.head" msgstr "Tapahtui virhe:" msgid "chat.error_page.title" msgstr "Virhe" msgid "chat.mailthread.sent.close" msgstr "Sulje..." msgid "chat.mailthread.sent.closewindow" msgstr "Napsauta tätä linkkiä sulkeaksesi ikkuna" msgid "chat.mailthread.sent.content" msgstr "Tämän keskustelun historia lähetettiin osoitteeseen {0}" msgid "chat.mailthread.sent.title" msgstr "Lähetetty" msgid "chat.redirect.back" msgstr "Takaisin..." msgid "chat.redirect.choose" msgstr "Valitse:" msgid "chat.redirect.group" msgstr "Ryhmä:" msgid "chat.redirected.close" msgstr "Sulje..." msgid "chat.redirected.closewindow" msgstr "Napsauta sulkeaksesi ikkuna" msgid "chat.status.user.dead" msgstr "Kävijä sulki keskusteluikkunan" msgid "chat.status.user.reopenedthread" msgstr "Vierailija liittyi keskusteluun uudestaan" msgid "chat.thread.state_chatting_with_agent" msgstr "Keskustelussa" msgid "chat.thread.state_closed" msgstr "Suljettu" msgid "chat.thread.state_loading" msgstr "Ladataan" msgid "chat.thread.state_wait" msgstr "Jonossa" msgid "chat.visitor.email" msgstr "Sähköposti: {0}" msgid "chat.window.close_title" msgstr "Sulje keskustelu" msgid "chat.window.predefined.select_answer" msgstr "Valitse vastaus..." msgid "chat.window.product_name" msgstr "Mibew Messenger" msgid "chat.window.send_message" msgstr "Lähetä viesti" msgid "chat.window.send_message_short" msgstr "Lähetä ({0})" msgid "chat.window.title.agent" msgstr "Mibew Messenger" msgid "chat.window.title.user" msgstr "Mibew Messenger" msgid "chat.window.toolbar.mail_history" msgstr "Lähetä keskusteluhistoria sähköpostitse" msgid "chat.window.toolbar.refresh" msgstr "Lataa uudelleen" msgid "clients.how_to" msgstr "Vastataksesi vierailijalle, klikkaa hänen nimeä listalta." msgid "clients.intro" msgstr "Tämä sivu näyttää lista odottavista vierailijoista." msgid "clients.no_clients" msgstr "Odottavien vierailijoiden lista on tyhjä" msgid "clients.online_operators.away" msgstr "(Poissa)" msgid "clients.title" msgstr "Lista odottavista vierailijoista" msgid "company.title" msgstr "Mibew Messenger Community" msgid "confirm.take.no" msgstr "Ei, sulje ikkuna" msgid "confirm.take.yes" msgstr "Kyllä, olen varma" msgid "content.logoff" msgstr "Kirjaudu ulos järjestelmästä." msgid "data.saved" msgstr "Muutokset tallennettu" msgid "errors.captcha" msgstr "Kirjoittamasi kirjaimet eivät täsmää kirjaimia jotka näyttettiin kuvassa." msgid "errors.file.move.error" msgstr "Virhe tiedoston siirtämisessä" msgid "errors.invalid.file.type" msgstr "Virheellinen tiedosomuoto" msgid "errors.required" msgstr "Täytä \"{0}\"." msgid "errors.wrong_field" msgstr "Täytä \"{0}\" oikein." msgid "features.saved" msgstr "Ominaisuudet aktivoitu" msgid "form.field.address.description" msgstr "Esim.: 127.0.0.1 tai example.com" msgid "form.field.address" msgstr "Kävijän Osoite" msgid "form.field.agent_commonname.description" msgstr "Tämä nimi näytetään käviöille." msgid "form.field.agent_name.description" msgstr "Tämä nimi näytetään käviöille." msgid "form.field.agent_name" msgstr "Nimi" msgid "form.field.ban_days" msgstr "Päiviä" msgid "form.field.email" msgstr "Sähköpostisi" msgid "form.field.groupcommonname.description" msgstr "Nimi Englanniksi." msgid "form.field.groupdesc.description" msgstr "Ryhmän kuvaus." msgid "form.field.groupdesc" msgstr "Kuvaus" msgid "form.field.groupname" msgstr "Nimi" msgid "form.field.message" msgstr "Viesti" msgid "form.field.name" msgstr "Nimesi" msgid "harderrors.header" msgstr "Ei voi suorittaa:" msgid "install.err.title" msgstr "Onglema" msgid "install.license" msgstr "Ohjelmiston käyttöoikeussopimus" msgid "install.message" msgstr "Seuraa ohjeita asentaaksesi tietokanta." msgid "install.next" msgstr "Seuraava vaihe:" msgid "install.title" msgstr "Asennus" msgid "lang.choose" msgstr "Valitse kielesi" msgid "leavemessage.close" msgstr "Sulje" msgid "leavemessage.perform" msgstr "Lähetä" msgid "leavemessage.sent.message" msgstr "Kiitos, että käytät palveluamme. Me vastamme sinulle mahdollisimman nopeasit sähköpostitse." msgid "leavemessage.sent.title" msgstr "Viestisi on lähetetty" msgid "leavemessage.title" msgstr "Jätä viesti" msgid "leftMenu.client_gen_button" msgstr "Painikekoodi" msgid "leftMenu.client_settings" msgstr "Asetukset" msgid "license.title" msgstr "Lisenssi" msgid "mailthread.close" msgstr "Sulje..." msgid "mailthread.enter_email" msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi:" msgid "mailthread.perform" msgstr "Lähetä" msgid "mailthread.title" msgstr "Lähetä keskusteluhistoria
sähköpostitse" msgid "menu.blocked" msgstr "Estetyt vierailijat" msgid "menu.groups" msgstr "Ryhmät" msgid "menu.locale.content" msgstr "Vaihda kieli." msgid "menu.locale" msgstr "Kieli" msgid "menu.main" msgstr "Olennaiset" msgid "menu.notifications" msgstr "Ilmoitukset" msgid "menu.profile" msgstr "Profiili" msgid "menu.updates" msgstr "Päivitykset" msgid "my_settings.error.password_match" msgstr "Antamasi salasanat eivät täsmää" msgid "notification.title" msgstr "Ilmoituksen tiedot" msgid "notifications.locale" msgstr "Kieli" msgid "page.analysis.search.head_name" msgstr "Nimi" msgid "page.chat.old_browser.close" msgstr "Sulje..." msgid "page.chat.old_browser.problem" msgstr "Mibew Messenger ei täysin tue selaintasi. Ole hyvä ja käytä yhtä seuraavista selaimista:" msgid "page.chat.old_browser.title" msgstr "Käyttäkää uudenmpaa selainta" msgid "page.gen_button.code" msgstr "HTML-koodi" msgid "page.groups.isaway" msgstr "Poissa" msgid "page.groups.isonline" msgstr "Linjoilla" msgid "page.groups.title" msgstr "Ryhmät" msgid "page.notifications.title" msgstr "Ilmoitushistoria" msgid "page.preview.choose" msgstr "Valitse tyyli" msgid "page.preview.error" msgstr "Virheikkuna" msgid "page.preview.showerr" msgstr "Näytä virheet" msgid "page.preview.title" msgstr "Sivun tyyli" msgid "page.translate.descr" msgstr "Jos et pidä käännöksestä, ole hyvä ja lähetä meille päivitys." msgid "page.translate.done" msgstr "Käännöksesi on tallennettu." msgid "page.translate.one" msgstr "Syötä käännös." msgid "page.translate.title" msgstr "Käännösvelho" msgid "page_agent.tab.groups" msgstr "Ryhmät" msgid "page_agents.agent_name" msgstr "Nimi" msgid "page_agents.isaway" msgstr "Poissa" msgid "page_agents.isonline" msgstr "Linjoilla" msgid "page_agents.status" msgstr "Viimeksi aktiivinen" msgid "page_analysis.search.title" msgstr "Keskusteluhistoria" msgid "page_ban.title" msgstr "Estä osoite" msgid "page_bans.add" msgstr "Lisää osoite" msgid "page_bans.list" msgstr "Lista estetyistä IPistä:" msgid "page_bans.title" msgstr "Estettyjen lista" msgid "pending.menu.hide" msgstr "Piilota valikko >>" msgid "pending.menu.show" msgstr "Näytä valikko >>" msgid "pending.popup_notification" msgstr "Uusi vierailija odottaa vastausta." msgid "pending.status.setaway" msgstr "Aseta \"Poissa\" tila" msgid "pending.status.setonline" msgstr "Aseta \"Saatavilla\" tila" msgid "pending.table.ban" msgstr "Estä vierailija" msgid "pending.table.head.contactid" msgstr "Vierailijan osoite" msgid "pending.table.head.etc" msgstr "Muuta" msgid "pending.table.head.name" msgstr "Nimi" msgid "pending.table.head.state" msgstr "Tila" msgid "pending.table.head.total" msgstr "Aika yhteensä" msgid "pending.table.head.waittime" msgstr "Odotusaika" msgid "pending.table.view" msgstr "Katso keskustelua" msgid "permissions.title" msgstr "Oikeudet" msgid "presurvey.department" msgstr "Valitse Osasto:" msgid "presurvey.intro" msgstr "Kiitos yhteydenotostanne! Jotta voisimme paremmin palvella teitä, ole hyvä ja täytä alla olevan lomakkeen tiedot ja klikkaa Aloita keskustelu -painiketta." msgid "presurvey.mail" msgstr "Sähköposti:" msgid "presurvey.name" msgstr "Nimi:" msgid "presurvey.question" msgstr "Alkuperäinen Kysymys:" msgid "presurvey.submit" msgstr "Aloita keskustelu" msgid "presurvey.title" msgstr "Live-tuki" msgid "report.bydate.1" msgstr "Päivämäärä" msgid "right.administration" msgstr "Hallinta" msgid "right.main" msgstr "Olennaiset" msgid "right.other" msgstr "Muut" msgid "statistics.dates" msgstr "Valitse päivämäärät" msgid "statistics.title" msgstr "Statistiikat" msgid "thread.chat_log" msgstr "Keskusteluhistoria" msgid "topMenu.admin" msgstr "Koti" msgid "topMenu.logoff" msgstr "Poistu" msgid "topMenu.main" msgstr "Koti" msgid "topMenu.users.nomenu" msgstr "ilman valikkoa" msgid "topMenu.users" msgstr "Vierailijat" msgid "typing.remote" msgstr "Etäkäyttäjä kirjoittaa..." msgid "updates.latest" msgstr "Uusin versio:" msgid "updates.title" msgstr "Päivitykset"