diff --git a/translations/ua/translation-ua.po b/translations/ua/translation-ua.po
new file mode 100644
index 00000000..f6f5190c
--- /dev/null
+++ b/translations/ua/translation-ua.po
@@ -0,0 +1,1040 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ua\n"
+
+msgid "\"Mail is sent\" window"
+msgstr "Вікно \"Відправленого повідомлення\""
+msgid "\"Max number of threads\" field should be a number"
+msgstr "Поле \"Максимальна кількість діалогів\" має бути числом"
+msgid "\"Message is delivered\" window"
+msgstr "Вікно \"Доставленого повідомлення\""
+msgid "\"Visitor is redirected\" window"
+msgstr "Вікно \"Перенаправленого відвідувача\""
+msgid "<no description>"
+msgstr "<без опису>"
+msgid "(online)"
+msgstr "(онлайн)"
+msgid "-all operators-"
+msgstr "-усі оператори-"
+msgid "-from general settings-"
+msgstr "-із налаштувань сайту-"
+msgid "-none-"
+msgstr "-none-"
+msgid "0 allows any number of connections"
+msgstr "0 дозволяє будь-яку кількість з'єднань"
+msgid "Application installed successfully."
+msgstr "Установка успішно завершена. "
+msgid "Caution! Please don't change
the code manually because
we don't guarantee that
it will work!"
+msgstr "Увага! При внесенні
будь-яких змін
в цей код працездатність
кнопки не гарантується!"
+msgid "A history of your chat was sent to address {0}"
+msgstr "Історія Вашої розмови була відправлена на адресу {0}"
+msgid "A new visitor is waiting for an answer."
+msgstr "Новий відвідувач чекає на відповідь."
+msgid "A preview all pages for each style is available here"
+msgstr "Попередній перегляд сторінок кожного стилю доступний тут"
+msgid "A preview for each style is available here"
+msgstr "A preview for each style is available here"
+msgid "Ability to modify profile"
+msgstr "Можливість змінювати свій профіль"
+msgid "About"
+msgstr "About"
+msgid "About Mibew Messenger"
+msgstr "About Mibew Messenger"
+msgid "Add address"
+msgstr "Додати адресу"
+msgid "Add message..."
+msgstr "Додати повідомлення.."
+msgid "Add new message."
+msgstr "Додати новий шаблон для швидкої відповіді."
+msgid "Add operator..."
+msgstr "Створити нового оператора..."
+msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days."
+msgstr "Адреса {0} заборонена на вказане число днів."
+msgid "Adds a page with messenger usage reports."
+msgstr "Додає сторінку із звітами по використанню месенджера."
+msgid "Administration"
+msgstr "Управління"
+msgid "All strings"
+msgstr "Усі строки"
+msgid "Allow secure connections (SSL)"
+msgstr "Дозволяти захищені з'єднання (SSL)"
+msgid "Allow tracking system to treat operators as normal visitors and add show in the visitors on site list."
+msgstr "Allow tracking system to treat operators as normal visitors and add show in the visitors on site list."
+msgid "Allows a visitor to choose department/group"
+msgstr "Дозволяти відвідувачу обирати групу операторів"
+msgid "Allows users to change their names"
+msgstr "Дозволяти відвідувачам змінювати імена"
+msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?"
+msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити адресу {0} із списку заборонених адрес?"
+msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?"
+msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити оператора?"
+msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?"
+msgstr "Впевнені, що бажаєте видалити групу?"
+msgid "Ask for visitor's email"
+msgstr "Питати e-mail адресу"
+msgid "Available updates"
+msgstr "Доступні оновлення"
+msgid "Average chat time (in seconds)"
+msgstr "Середній час спілкування (в секундах)"
+msgid "Average message length (in chars)"
+msgstr "Середня довжина повідомлення (у символах)"
+msgid "Average waiting time (in seconds)"
+msgstr "Середній час очікування (в секундах)"
+msgid "Away"
+msgstr "Відійшов"
+msgid "Back..."
+msgstr "Назад..."
+msgid "Ban List"
+msgstr "Заборони"
+msgid "Ban this visitor"
+msgstr "Відмітити відвідувача як небажаного"
+msgid "Beware that statistics is aggregated up to yesterday."
+msgstr "Beware that statistics is aggregated up to yesterday."
+msgid "Block address"
+msgstr "Заборона адреси"
+msgid "Blocked visitors"
+msgstr "Недоброзичливі відвідувачі"
+msgid "Browser"
+msgstr "Браузер"
+msgid "Button HTML code generation"
+msgstr "Отримання HTML-кода кнопки"
+msgid "Button HTML code generation."
+msgstr "Отримати HTML-код для кнопки \"Веб Месенджера\"."
+msgid "Button code"
+msgstr "Код кнопки"
+msgid "Can slow down the update rate of the list"
+msgstr "Can slow down the update rate of the list"
+msgid "Canned Messages"
+msgstr "Шаблони відповідей"
+msgid "Cannot execute:"
+msgstr "Не можливо виконати:"
+msgid "Change locale."
+msgstr "Обрати мову системи."
+msgid "Change name"
+msgstr "Змінити ім'я"
+msgid "Change operator"
+msgstr "Змінити оператора"
+msgid "Change restrictions and available features for this operator."
+msgstr "Тут Ви можете управляти можливостями оператора."
+msgid "Changes saved"
+msgstr "Зміни збережені"
+msgid "Chat Threads"
+msgstr "Діалогів"
+msgid "Chat history"
+msgstr "Історія діалогів"
+msgid "Chat log"
+msgstr "Протокол размови"
+msgid "Chat refresh time"
+msgstr "Chat refresh time"
+msgid "Chat themes preview"
+msgstr "Перегляд стилів"
+msgid "Chat threads"
+msgstr "Діалогів"
+msgid "Chat window (operator-mode)"
+msgstr "Вікно чату (з боку оператора)"
+msgid "Chat window (user-mode)"
+msgstr "Вікно чату (з боку відвідувача)"
+msgid "Chat window style"
+msgstr "Стиль вікна чату"
+msgid "Check for available updates"
+msgstr "Перевірити наявні оновлення"
+msgid "Check updates automatically"
+msgstr "Check updates automatically"
+msgid "Choose Department:"
+msgstr "Оберіть відділ:"
+msgid "Choose groups according to operator skills."
+msgstr "Групи, у складі яких є цей оператор."
+msgid "Choose image"
+msgstr "Вибір картинки"
+msgid "Choose style"
+msgstr "Оберіть стиль"
+msgid "Choose template"
+msgstr "Оберіть шаблон"
+msgid "Choose the avatar file to upload.
The picture size should not exceed 100x100 px."
+msgstr "Оберіть файл на локальному диску. Для найкращого відображення розмір
картинки не має перевищувати 100x100px."
+msgid "Choose the translation file to upload."
+msgstr "Choose the translation file to upload."
+msgid "Choose your language"
+msgstr "Оберіть Вашу мову"
+msgid "Choose:"
+msgstr "Оберіть:"
+msgid "Click on this link to close the window"
+msgstr "Натисніть на це посилання, щоб закрити вікно"
+msgid "Click to chat"
+msgstr "Click to chat"
+msgid "Click to chat with the visitor"
+msgstr "Натисніть для того, щоб відповісти відвідувачу"
+msgid "Click to close the window"
+msgstr "Натисніть це посилання, щоб закрити вікно"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+msgid "Close chat"
+msgstr "Закрити чат"
+msgid "Close..."
+msgstr "Закрити..."
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрито"
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+msgid "Code for group"
+msgstr "Для групи"
+msgid "Code for language"
+msgstr "Для якої локалі створити кнопку"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+msgid "Company title"
+msgstr "Назва компанії"
+msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
+msgstr "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it"
+msgid "Completed:"
+msgstr "Виконано:"
+msgid "Confirm new password."
+msgstr "Підтвердіть введений пароль."
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+msgid "Connection timeout for messaging window"
+msgstr "Connection timeout for messaging window"
+msgid "Copyright © {0} Contributors of the Mibew Messenger project."
+msgstr "Copyright © {0} Contributors of the Mibew Messenger project."
+msgid "Correct the mistakes:"
+msgstr "Виправте помилки:"
+msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}"
+msgstr "Немає доступу до MySQL серверу, перевірте настройки в config.yml. Помилка: {0}"
+msgid "Create database \"{0}\""
+msgstr "Створити базу даних \"{0}\""
+msgid "Create new group"
+msgstr "Додати групу..."
+msgid "Create new group here."
+msgstr "Тут ви можете створити нову групу."
+msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions."
+msgstr "Створення, видалення операторів компанії. Управління їх правами і можливостями."
+msgid "Create required tables."
+msgstr "Створити необхідні таблиці."
+msgid "Cron security key"
+msgstr "Cron security key"
+msgid "Current avatar image"
+msgstr "Зображення поточної аватарки"
+msgid "Database \"{0}\" is created."
+msgstr "База даних \"{0}\" створена."
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+msgid "Date format (date)"
+msgstr "Date format (date)"
+msgid "Date format (full)"
+msgstr "Date format (full)"
+msgid "Date format (time)"
+msgstr "Date format (time)"
+msgid "Days"
+msgstr "Дні"
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+msgid "Department or skill based groups."
+msgstr "Об'єднання операторів на основі відділів чи сфер знань."
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependencies"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+msgid "Description in English."
+msgstr "Опис для відвідувачів з інших країн."
+msgid "Description of the group."
+msgstr "Буде доступно відвідувачам при виборі групи."
+msgid "Destination for your company name or logo link"
+msgstr "Буде відкриватися при натисненні на логотип чи назву компанії у вікні чату"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Напрямок перекладу:"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+msgid "Drop existing tables from database"
+msgstr "Видалити існуючі таблиці"
+msgid "E-Mail: {0}"
+msgstr "E-Mail: {0}"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+msgid "Each IP becomes a link opening in a new window. {ip} is substituted with a real IP."
+msgstr "На будь-якій IP адресі можна буде відкрити невелике вікно з геоінформацією. Можна використовувати {ip}."
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+msgid "Edit Message"
+msgstr "Редагувати шаблон"
+msgid "Edit an existing message."
+msgstr "Відредагуйте існуюче повідомлення."
+msgid "Edit general operator settings."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете відредагувати дані операторів."
+msgid "Edit locale settings."
+msgstr "Edit locale settings."
+msgid "Edit messages that you frequently type into the chat."
+msgstr "Створюйте текстові повідомлення, якими будете найчастіше користуватися у чаті."
+msgid "Email"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+msgid "Enable \"Groups Isolation\""
+msgstr "Увімкнути \"Ізоляцію Груп\""
+msgid "Enable \"Groups\""
+msgstr "Увімкнути функцію \"Групи\""
+msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"."
+msgstr "Показувати невеликий діалог при появі нових відвідувачів у черзі."
+msgid "Enable \"Pre-chat survey\""
+msgstr "Увімкнути \"Опитування перед початком діалогу\""
+msgid "Enable \"Statistics\""
+msgstr "Увімкнути функцію \"Статистика\""
+msgid "Enable \"Tracking and inviting\""
+msgstr "Enable \"Tracking and inviting\""
+msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\""
+msgstr "Увімкнути функцію \"Небажані відвідувачі\""
+msgid "Enable tracking of visitors' activity on your site and ability to invite visitors to chat."
+msgstr "Enable tracking of visitors' activity on your site and ability to invite visitors to chat."
+msgid "Enter"
+msgstr "Увійти"
+msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one."
+msgstr "Вкажіть новий пароль або залишіть порожнім, якщо не бажаєте змінювати."
+msgid "Enter a valid email address"
+msgstr "Введіть правильну адресу електронної пошти"
+msgid "Enter an email to receive system messages"
+msgstr "Введіть адресу електронної пошти для отримання повідомлень від системи"
+msgid "Enter http address of your company logo"
+msgstr "Введіть посилання на логотип компанії"
+msgid "Enter your company title"
+msgstr "Введіть назву Вашої компанії"
+msgid "Enter your email:"
+msgstr "Введіть Ваш E-mail:"
+msgid "Enter your translation."
+msgstr "Введіть Ваш варіант перекладу."
+msgid "Entered login/password is incorrect"
+msgstr "Введено неправильный логін або пароль"
+msgid "Entered passwords do not match"
+msgstr "Введені паролі повинні співпадати"
+msgid "Environment:"
+msgstr "Оточення:"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+msgid "Error moving file"
+msgstr "Помилка копіювання файлу"
+msgid "Error occurred:"
+msgstr "Виникла помилка:"
+msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}."
+msgstr "Помилка вивантаження файлу \"{0}\": {1}."
+msgid "Error window"
+msgstr "Вікно \"помилки\""
+msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com"
+msgstr "Наприклад: 127.0.0.1 або example.com"
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+msgid "Exit"
+msgstr "Вихід"
+msgid "Features activated"
+msgstr "Набір сервісів змінений"
+msgid "Follow the wizard to setup your database."
+msgstr "Виконуйте вказівки майстра для правильної настройки бази даних."
+msgid "For group:"
+msgstr "Для групи:"
+msgid "For language:"
+msgstr "Для мови:"
+msgid "For more information visit the official site of the project: https://mibew.org/"
+msgstr "For more information visit the official site of the project: https://mibew.org/"
+msgid "For notifications and password retrieval."
+msgstr "Для сповіщень та відновлення паролю."
+msgid "Force all chats to be secure"
+msgstr "примусово переводити усі чати у захищений режим"
+msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
+msgstr "Force visitor to enter a verification code when leaving message"
+msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat."
+msgstr "Пропонує відвідувачу заповнити спеціальну форму перед початком чату."
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Forgot your password?"
+msgid "Found 0 elements"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+msgid "From this page you can generate a variety of usage reports."
+msgstr "Різні звіти по відвідувачам та використанню месенджера."
+msgid "From this page you can generate a variety of usage reports. Last time statistics was calculated {0}. You can calculate it manually."
+msgstr "From this page you can generate a variety of usage reports. Last time statistics was calculated {0}. You can calculate it manually."
+msgid "From:"
+msgstr "З:"
+msgid "Full list of operators:"
+msgstr "Повний список операторів:"
+msgid "Functions available for site operators."
+msgstr "Набір функцій, доступний тільки зареєстрованим операторам."
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+msgid "Generating code type"
+msgstr "Generating code type"
+msgid "Geolocation window options"
+msgstr "Опції для вікна з геоінформацією"
+msgid "Go to search"
+msgstr "Перейти в пошук"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+msgid "Group details"
+msgstr "Деталі групи"
+msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
+msgstr "Group email for notifications. Leave empty to use the default address."
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+msgid "Groups can be organized in a hierarchical structure"
+msgstr "Groups can be organized in a hierarchical structure"
+msgid "Groups with lower weight display higher in groups list. Group weight is a positive integer value."
+msgstr "Groups with lower weight display higher in groups list. Group weight is a positive integer value."
+msgid "Guest"
+msgstr "Відвідувач"
+msgid "HTML code"
+msgstr "HTML-код"
+msgid "Hello. How may I help you?"
+msgstr "Вітаю! Чим я можу Вам допомогти?"
+msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages."
+msgstr "За допомогою механізму заборони Ви можете боротися з недоброзичливими відвідувачами, які порушують роботу консультантів, відкриваючи велику кількість вікон чи надсилаючи спам повідомлення."
+msgid "Here you can block malicious visitors."
+msgstr "Тут можна захищатися від спаму та недоброзичливих відвідувачів."
+msgid "Here you can manage plugins. Notice that plugins are configured via the main config file."
+msgstr "Here you can manage plugins. Notice that plugins are configured via the main config file."
+msgid "Hide menu"
+msgstr "Сховати меню"
+msgid "Hide menu >>"
+msgstr "Сховати меню >>"
+msgid "Home"
+msgstr "Головна"
+msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}"
+msgstr "Вкажіть, як відобразити ім'я відвідувача операторам. Можна використовувати {name}, {id} та {addr}. За замовчуванням: {name}"
+msgid "If you don't agree with the translation please send us an update."
+msgstr "Якщо Вам не подобається переклад, надішліть нам Ваш варіант."
+msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)."
+msgstr "Неможливо обновити структуру таблиць. Спробуйте зробити це вручну або переробіть всі таблиці заново."
+msgid "In chat"
+msgstr "В діалозі"
+msgid "In queue"
+msgstr "В черзі"
+msgid "Include host name into the code"
+msgstr "Включати ім'я сайту в код"
+msgid "Info: {0}"
+msgstr "Про відвідувача: {0}"
+msgid "Initial Question:"
+msgstr "Ваше питання:"
+msgid "Installation"
+msgstr "Встановлення"
+msgid "Installed localizations:"
+msgstr "Встановлені мовні пакети:"
+msgid "International description"
+msgstr "Інтернаціональна назва"
+msgid "International name"
+msgstr "Інтернаціональна назва"
+msgid "International name (Latin)"
+msgstr "Інтернаціональне ім'я (латиницею)"
+msgid "Invalid file type"
+msgstr "Недопустимий формат файлу"
+msgid "Key identifier"
+msgstr "По ключу ресурсу"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+msgid "Language of the messages left by visitors"
+msgstr "Language of the messages left by visitors"
+msgid "Language of the messages that could be left by visitors when operators aren't available"
+msgstr "Language of the messages that could be left by visitors when operators aren't available"
+msgid "Last active"
+msgstr "Останній раз"
+msgid "Latest version:"
+msgstr "Остання версія:"
+msgid "Leave message window"
+msgstr "Вікно для залишення повідомлення"
+msgid "Leave your message"
+msgstr "Залиште ваше повідомлення"
+msgid "Link to an external geolocation service"
+msgstr "Посилання на зовнішній geolocation сервіс"
+msgid "List of banned IPs:"
+msgstr "Список заборонених адрес:"
+msgid "List of supported browsers window"
+msgstr "Список підтримуваних вікон браузерів"
+msgid "List of visitors waiting"
+msgstr "Список відвідувачів, що очікують відповіді"
+msgid "Live support"
+msgstr "Веб Месенджер"
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантажується"
+msgid "Locale details"
+msgstr "Locale details"
+msgid "Locales"
+msgstr "Локалі"
+msgid "Localize"
+msgstr "Локалізація"
+msgid "Log out of the system."
+msgstr "Залишити систему."
+msgid "Login"
+msgstr "Вхід в систему"
+msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore."
+msgstr "Логін може складатися з маленьких латинських
букв і нижньої риски."
+msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol."
+msgstr "Логін має складатися із латинських символів, цифр та знаку підкреслення."
+msgid "Login:"
+msgstr "Логін:"
+msgid "Machine name"
+msgstr "Machine name"
+msgid "Mail body"
+msgstr "Mail body"
+msgid "Mail subject"
+msgstr "Mail subject"
+msgid "Mail templates"
+msgstr "Поштові шаблони"
+msgid "Mail thread window"
+msgstr "Відправити діалог на пошту"
+msgid "Main"
+msgstr "Відвідувачі"
+msgid "Manage mail templates."
+msgstr "Керування поштовими шаблонами."
+msgid "Manage plugins."
+msgstr "Керування плагінами."
+msgid "Manage styles."
+msgstr "Керування стилями."
+msgid "Manage translations."
+msgstr "Керування перекладами."
+msgid "Max number of threads from one address"
+msgstr "Максимальна кількість діалогів з одної адреси"
+msgid "Maximum size of uploaded files"
+msgstr "Maximum size of uploaded files"
+msgid "Members"
+msgstr "Склад"
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлень"
+msgid "Messages from operators"
+msgstr "Повідомлення операторів"
+msgid "Messages from visitors"
+msgstr "Повідомлення відвідувачів"
+msgid "Messenger settings"
+msgstr "Налаштування месенджера"
+msgid "Mibew Messenger"
+msgstr "Mibew Месенджер"
+msgid "Mibew Messenger"
+msgstr "Mibew Месенджер"
+msgid "Mibew Messenger Community"
+msgstr "Mibew Messenger Community"
+msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application licensed under the terms of the Apache License 2.0."
+msgstr "Mibew Messenger is an open-source live support application licensed under the terms of the Apache License 2.0."
+msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application."
+msgstr "Mibew Месенджер - це програма для спілкування з відвідувачами вашого сайту."
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+msgid "Missed threads"
+msgstr "Missed threads"
+msgid "Modify"
+msgstr "Змінити"
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+msgid "Name in English."
+msgstr "Цю назву побачать Ваші відвідувачі з інших країн."
+msgid "Name of your company for example."
+msgstr "Наприклад, назва відділу Вашої компанії."
+msgid "Name to identify the group."
+msgstr "Може бути назва відділу Вашої компанії."
+msgid "Name:"
+msgstr "Ваше ім'я:"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+msgid "New Message"
+msgstr "Новий шаблон"
+msgid "Next step:"
+msgstr "Наступний крок:"
+msgid "No elements"
+msgstr "Не має елементів для відображення"
+msgid "No file selected"
+msgstr "No file selected"
+msgid "No such Operator"
+msgstr "Користувач змінив ім`я або вийшов з чату"
+msgid "No such group"
+msgstr "Такої групи не існує"
+msgid "No such message"
+msgstr "Можливо, повідомлення вже було видалене"
+msgid "No. Close the window"
+msgstr "Ні, закрити вікно"
+msgid "Not enough data"
+msgstr "Мало даних"
+msgid "Numbers of days this address is blocked"
+msgstr "Кількість днів,
на на яку буде заборонена адреса"
+msgid "On this page you can configure locales which are used in the system"
+msgstr "On this page you can configure locales which are used in the system"
+msgid "On this page you can download translations."
+msgstr "On this page you can download translations."
+msgid "On this page you can edit group details."
+msgstr "Тут Ви можете відредагувати деталі групи."
+msgid "On this page you can edit mail templates which are used in the system."
+msgstr "On this page you can edit mail templates which are used in the system."
+msgid "On this page you can upload a custom translation file."
+msgstr "On this page you can upload a custom translation file."
+msgid "Online"
+msgstr "Онлайн"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+msgid "Operator {0} changed operator {1}"
+msgstr "Оператор {0} змінив оператора {1}"
+msgid "Operator details"
+msgstr "Деталі оператора"
+msgid "Operator groups"
+msgstr "Групи"
+msgid "Operator online time threshold"
+msgstr "Operator online time threshold"
+msgid "Operator pages themes preview"
+msgstr "Operator pages themes preview"
+msgid "Operator {0} is back"
+msgstr "Оператор {0} повернувся до діалогу"
+msgid "Operator {0} joined the chat"
+msgstr "Оператор {0} включився в розмову"
+msgid "Operator {0} left the chat"
+msgstr "Оператор {0} залишив діалог"
+msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while."
+msgstr "Оператор {0} переключив Вас на іншого оператора, будь ласка, трохи зачекайте"
+msgid "Operator's console refresh time"
+msgstr "Operator's console refresh time"
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
+msgid "Operators"
+msgstr "Оператори"
+msgid "Operators list"
+msgstr "Список операторів"
+msgid "Optional Services"
+msgstr "Додаткові сервіси"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+msgid "Override existing translations"
+msgstr "Override existing translations"
+msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}"
+msgstr "Сторінка {0} з {1}, показано {2}-{3} з {4}"
+msgid "Parent group"
+msgstr "Parent group"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Можливості оператора"
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотографія"
+msgid "Please choose another email because an operator with that email is already registered in the system."
+msgstr "Please choose another email because an operator with that email is already registered in the system."
+msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system."
+msgstr "Виберіть інший логін, т.я. оператор з введеним логіном вже зареєстрований в системі."
+msgid "Please choose another name because a group with that name already exists."
+msgstr "Будь ласка, оберіть інше ім'я. група з таким іменем вже існує."
+msgid "Please enter your company title"
+msgstr "Введіть ім'я Вашої компанії"
+msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history."
+msgstr "Будь ласка, введіть ваше ім'я та пароль для отримання операторського доступу до системи."
+msgid "Please fill \"{0}\" correctly."
+msgstr "Неправильно заповнене поле \"{0}\"."
+msgid "Please fill \"{0}\"."
+msgstr "Заповніть поле \"{0}\"."
+msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests."
+msgstr "Ваш сервер має бути налаштований для обробки https запитів."
+msgid "Please run the Update wizard to adjust your database."
+msgstr "Будь ласка, запустіть Майстер оновлення бази даних."
+msgid "Please use a more recent browser"
+msgstr "Використовуйте новіший браузер"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагіни"
+msgid "Powered by:"
+msgstr "Надано:"
+msgid "Pre-chat survey"
+msgstr "Форма опитування відвідувачів перед початком діалогу"
+msgid "Priority visitors' queue"
+msgstr "Пріоритетна черга відвідувачів"
+msgid "Problem"
+msgstr "Помилка"
+msgid "Proceed to the login page"
+msgstr "Увійти в систему"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+msgid "Protection against automated spam (captcha)"
+msgstr "Protection against automated spam (captcha)"
+msgid "Reason for block"
+msgstr "Причина заборони"
+msgid "Redirect to
another operator"
+msgstr "Перенаправити
іншому оператору"
+msgid "Redirect visitor to another operator"
+msgstr "Перенаправити відвідувача до іншого оператора"
+msgid "Redirect visitor to another operator window"
+msgstr "Перенаправити відвідувача до вікна іншого оператора"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити зміст діалогу"
+msgid "Remember"
+msgstr "Запам'ятати"
+msgid "Remote user is typing..."
+msgstr "Ваш співрозмовник набирає текст..."
+msgid "Remove avatar"
+msgstr "Видалити аватарку"
+msgid "Replaces translated strings in the database with values from the imported file."
+msgstr "Replaces translated strings in the database with values from the imported file."
+msgid "Required tables are created."
+msgstr "Необхідні таблиці створені."
+msgid "Resolve the problem and try again. Press back to return to the wizard."
+msgstr "Виправте помилку та спробуйте ще раз. Натисніть назад щоб повернутись до майстра установки."
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+msgid "Saved"
+msgstr "Збережено"
+msgid "Search"
+msgstr "Шукати"
+msgid "Search in system messages"
+msgstr "Шукати в системних повідомленнях"
+msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages."
+msgstr "На цій сторінці можна здійснити пошук діалогів по імені відвідувача або фразі, яка зустрічається в повідомленні."
+msgid "Search the dialogs history."
+msgstr "Пошук по історії діалогів."
+msgid "Search:"
+msgstr "Search:"
+msgid "Select a style for your chat windows"
+msgstr "Оберіть вигляд Вашого вікна чату"
+msgid "Select a style for your operator pages"
+msgstr "Select a style for your operator pages"
+msgid "Select answer..."
+msgstr "Оберіть відповідь..."
+msgid "Select dates"
+msgstr "Оберіть дати"
+msgid "Send"
+msgstr "ВІдправити"
+msgid "Send ({0})"
+msgstr "Відправити ({0})"
+msgid "Send chat history by e-mail"
+msgstr "Відправити історію діалогу електронною поштою"
+msgid "Send chat history
by mail"
+msgstr "Відправити історію розмови
на поштову скриньку"
+msgid "Send message"
+msgstr "Відправити повідомлення"
+msgid "Send messages with:"
+msgstr "Відсилати повідомлення по:"
+msgid "Sent"
+msgstr "Відправлено"
+msgid "Set the number of seconds after the last ping to consider the chat window still connected. Default is 30 seconds."
+msgstr "Set the number of seconds after the last ping to consider the chat window still connected. Default is 30 seconds."
+msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
+msgstr "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds."
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+msgid "Show chats only through https connection"
+msgstr "Відображає дату, використовуючи тільки захищене з'єднання"
+msgid "Show errors"
+msgstr "Показати помилки"
+msgid "Show initial question field"
+msgstr "Пропонувати одразу задати питання"
+msgid "Show menu"
+msgstr "Показати меню"
+msgid "Show menu >>"
+msgstr "Показати меню >>"
+msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
+msgstr "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page"
+msgid "Show/hide department selection field in the survey"
+msgstr "Показати/сховати вибір групи у діалозі перед початком чату"
+msgid "Show/hide email field in the survey"
+msgstr "Показати/сховати поле введення адреси електронної пошти"
+msgid "Show/hide initial question field in the survey"
+msgstr "Показати/сховати поле введення першого запиту"
+msgid "Show:"
+msgstr "Показати:"
+msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)"
+msgstr "Просте вікно чату, поновіть для відправки повідомлень (IE 5, Opera 7)"
+msgid "Site style"
+msgstr "Стиль месенджера"
+msgid "Small dialog appears to attract your attention."
+msgstr "Дозволяє притягти Вашу увагу, якщо звукового чи візуального оповіщення недостатньо."
+msgid "Software license agreement"
+msgstr "Ліцензійна угода про програмне забезпечення"
+msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment.
Please leave a message and someone will get back to you shortly."
+msgstr "На жаль, зараз немає жодного доступного оператора. Спробуйте звернутися пізніше або залиште нам своє запитання, і ми зв'яжемось з Вами по e-mail."
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Сортування:"
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Sort direction:"
+msgid "Source language string"
+msgstr "По строчці з першої мови"
+msgid "Source string"
+msgstr "Source string"
+msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior."
+msgstr "Тут Ви можете задати опції, що впливають на відображення вікна чату та загальну поведінку системи."
+msgid "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
+msgstr "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime."
+msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
+msgstr "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds."
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Почати діалог"
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+msgid "Strings for administrator"
+msgstr "Строки для адміністратора"
+msgid "Strings for operator"
+msgstr "Строки для оператора"
+msgid "Strings for visitor"
+msgstr "Строки для відвідувача"
+msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger."
+msgstr "Необхідно оновити структуру таблиць для коректної роботи Веб Месенджера."
+msgid "Styles"
+msgstr "Стилі"
+msgid "Submit"
+msgstr "Передати"
+msgid "System administration: settings, operators management, button generation"
+msgstr "Адміністрування системи: налаштування, управління операторами, генерація кнопки"
+msgid "System information"
+msgstr "System information"
+msgid "System will check updates for the core and plugins automatically using cron"
+msgstr "System will check updates for the core and plugins automatically using cron"
+msgid "Tables structure is up to date."
+msgstr "Структура таблиць готова до використання."
+msgid "Take over chat thread"
+msgstr "Перехоплювати діалоги у інших операторів"
+msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly."
+msgstr "Будь-ласка, почекайте, до Вас приєднається оператор.."
+msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button."
+msgstr "Дякуємо, що зв'язалися з нами! Заповніть, будь ласка, невелику форму та натисніть \"Почати діалог\"."
+msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible."
+msgstr "Дякуємо за ваше запитання, ми постараємось відповісти на нього якнайшвидше."
+msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link."
+msgstr "Бази, яку ви вибрали, не існує на сервері. Якщо у вас є права
на її створення, то базу можна створити зараз."
+msgid "The fields that located below are extra fields. These fields are only available for the top level groups and override corresponding system settings if specified."
+msgstr "The fields that located below are extra fields. These fields are only available for the top level groups and override corresponding system settings if specified."
+msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture."
+msgstr "Невірний код підтвердження!"
+msgid "The list of visitors waiting is empty"
+msgstr "В цій черзі немає відвідувачів, що очікують відповіді"
+msgid "The specified address is already in use. Click here if you want to edit it."
+msgstr "Адреса {0} вже зареєстрована в системі, натисніть тут для її редагування."
+msgid "The upper limit of uploaded files (avatars) in bytes. Default is 100000 bytes."
+msgstr "The upper limit of uploaded files (avatars) in bytes. Default is 100000 bytes."
+msgid "The visitor changed their name {0} to {1}"
+msgstr "Відвідувач змінив ім'я {0} на {1}"
+msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}."
+msgstr "Відвідувач поміщений у привілейовану чергу групи {0}."
+msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}."
+msgstr "Відвідувач поміщений у привілейовану чергу оператора {0}."
+msgid "The visitor has been redirected to another operator"
+msgstr "Відвідувач переведений до іншого оператора"
+msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?"
+msgstr "Порадьте мені, будь ласка, хороший браузер?"
+msgid "There is no available updates."
+msgstr "Оновлення відсутні."
+msgid "This name will be seen by your visitors."
+msgstr "Під цим ім'ям Вас побачать ваші відвідувачі,
по ньому до Вас звертатиметься система."
+msgid "This page displays a list of company operators."
+msgstr "На цій сторнці можна подивитись список операторів компанії, додати нового при наявності відповідниих прав доступу."
+msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете управляти групами операторів. Кожна група може мати окрему кнопку початку чату та свої шаблони відповідей."
+msgid "This page displays a list of visitors who are waiting."
+msgstr "На цій сторінці можна подивитись список відвідувачів, що очікують відповіді."
+msgid "This page displays chat details and content."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете подивитись діалог."
+msgid "This value will be passed to PHP's setlocale function to localize words in date/time string."
+msgstr "This value will be passed to PHP's setlocale function to localize words in date/time string."
+msgid "This value will be used with PHP's strftime to format date only."
+msgstr "This value will be used with PHP's strftime to format date only."
+msgid "This value will be used with PHP's strftime to format date with time."
+msgstr "This value will be used with PHP's strftime to format date with time."
+msgid "This value will be used with PHP's strftime to format time only."
+msgstr "This value will be used with PHP's strftime to format time only."
+msgid "Thread lifetime"
+msgstr "Thread lifetime"
+msgid "Threads by operator"
+msgstr "Статистика по операторам"
+msgid "Till"
+msgstr "До"
+msgid "Till:"
+msgstr "По:"
+msgid "Time in chat"
+msgstr "Час в діалозі"
+msgid "Time locale"
+msgstr "Time locale"
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+msgid "Title in the chat window"
+msgstr "Заголовок у вікні чату"
+msgid "To answer the visitor click their name in the list."
+msgstr "Щоб відповісти відвідувачу, натисніть на віповідне ім'я в списку."
+msgid "To run cron use link {0}."
+msgstr "To run cron use link {0}."
+msgid "Today at {0}"
+msgstr "Сьогодні об {0}"
+msgid "Total time"
+msgstr "Загальний час"
+msgid "Total:"
+msgstr "Усього:"
+msgid "Track operators"
+msgstr "Track operators"
+msgid "Translation"
+msgstr "Текст перекладу"
+msgid "Translation imported"
+msgstr "Translation imported"
+msgid "Translations"
+msgstr "Локалізація"
+msgid "Translations export"
+msgstr "Експорт перекладу"
+msgid "Translations import"
+msgstr "Імпорт перекладу"
+msgid "Turn off to hide edit box from chat window"
+msgstr "Можливість убрати поле зміни імені з вікна чату"
+msgid "URL of your website"
+msgstr "Посилання на Ваш вебсайт"
+msgid "Update tables"
+msgstr "Оновити"
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+msgid "Upload avatar"
+msgstr "Завантажити аватарку"
+msgid "Upload photo"
+msgstr "Завантаження фотографії"
+msgid "Upload translation"
+msgstr "Upload translation"
+msgid "Uploaded file size exceeded"
+msgstr "Перевищений дозволений розмір файлу"
+msgid "Usage statistics for each date"
+msgstr "Використання месенджеру по днях"
+msgid "Use it to completely isolate groups from each other."
+msgstr "Use it to completely isolate groups from each other."
+msgid "Use it to have separate queues for different questions."
+msgstr "Дозволяє об'єднати операторів у групи та організувати для них окремі черги."
+msgid "Use secure links (https)"
+msgstr "Використовувати захищене з'єднання (https)"
+msgid "Use to start chat with determined operator"
+msgstr "Use to start chat with determined operator"
+msgid "Use windows (even for modern browsers)"
+msgstr "Use windows (even for modern browsers)"
+msgid "User name, operator name or message text search:"
+msgstr "Пошук по імені відвідувача або по тексту повідомлення:"
+msgid "Using it you can block attacks from specific IPs"
+msgstr "З її допомогою модна блокувати атаки з визначених адрес"
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+msgid "View Chat window (operator in read-only mode)"
+msgstr "Вікно перегляду чату (для оператора)"
+msgid "View about page."
+msgstr "View about page."
+msgid "View and edit the member list."
+msgstr "Оберіть операторів, з яких буде складатись ця група."
+msgid "View another operator's chat thread"
+msgstr "Переглядати діалоги інших операторів у режимі реального часу"
+msgid "Visit history"
+msgstr "Історія діалогів"
+msgid "Visitor {0} is already being assisted by {1}.
Are you really sure you want to start chatting the visitor?"
+msgstr "З відвідувачем {0} вже спілкуєтсья {1}.
Ви впевнені, що хочете замінити його?"
+msgid "Visitor closed chat window"
+msgstr "Відвідувач закрив вікно діалогу"
+msgid "Visitor joined chat again"
+msgstr "Відвідувач відновив діалог"
+msgid "Visitor {0} left the chat"
+msgstr "Відвідувач {0} залишив діалог"
+msgid "Visitor's Address"
+msgstr "Адреса відвідувача"
+msgid "Visitor's address"
+msgstr "Адреса відвідувача"
+msgid "Visitor's identifier"
+msgstr "ім'я відвідувача, що буде відображене"
+msgid "Visitor's messages"
+msgstr "Повідомлення відвідувача"
+msgid "Visitors"
+msgstr "Відвідувачі"
+msgid "Visitors in dialogs"
+msgstr "Відвідувачі в діалогах"
+msgid "Vistor came from page {0}"
+msgstr "Відвідувач прийшов зі сторінки {0}"
+msgid "Waiting an operator for the first time"
+msgstr "Відвідувачі, що очікують відповідь уперше"
+msgid "Waiting for operator"
+msgstr "Очікування оператора"
+msgid "Waiting time"
+msgstr "Час очікування"
+msgid "Watch the chat"
+msgstr "Підключитись до діалогу в режимі перегляду"
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
+msgid "Window size and toolbars hiding"
+msgstr "Розмір вікна та наявність тулбарів"
+msgid "Yes. I'm sure"
+msgstr "Так, я впевнений"
+msgid "Yesterday at {0}"
+msgstr "Вчора об {0}"
+msgid "You are"
+msgstr "Ваше ім'я"
+msgid "You are {1}"
+msgstr "Ви {1}"
+msgid "You are Offline. Connect..."
+msgstr "You are Offline. Connect..."
+msgid "You are chatting with:"
+msgstr "Ви спілкуєтесь з:"
+msgid "You are connected to MySQL server version {0}"
+msgstr "Ви під'єднані до серверу MySQL версії {0}"
+msgid "You are not allowed to change this person's profile."
+msgstr "Ви не можете змінювати профіль цього оператора."
+msgid "You are not chatting with the visitor."
+msgstr "Ви не обслуговуєте цього відвідувача."
+msgid "You are using:"
+msgstr "Ви використовуєте:"
+msgid "You can change your personal information on this page."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете відредагувати свою персональну інформацію."
+msgid "You can create a new operator here."
+msgstr "Створення нового оператора."
+msgid "You can find awaiting visitors."
+msgstr "На цій сторінці можна подивитись список відвідувачів, що очікують відповіді."
+msgid "You can find the chat history of your visitors here."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете побачити усі діалоги з Вашими відвідувачами."
+msgid "You can generate HTML code to place at your site here."
+msgstr "На цій сторінці Ви можете отримати HTML-код кнопки \"Веб Месенджера\" для розміщення на своєму сайті."
+msgid "You can logon as admin with empty password.
!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server."
+msgstr "Ви можете увійти в систему як admin з пустим паролем.
!!! З метою безпеки, видаліть, будь-ласка, каталог {0} з вашого сервера та змініть пароль."
+msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files."
+msgstr "Ви можете завантажити фотографію з розширеннями JPG, GIF, PNG або TIF."
+msgid "You can view the list of themes you currently have installed here."
+msgstr "Тут Ви можете переглянути стиль Вашого сайту."
+msgid "You have selected From date after Till date"
+msgstr "Ви обрали дату для початку звіту після дати кінця"
+msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. Address field is already filled. Select a number of days and click Send."
+msgstr "Ви відкрили це вікно для діалогу з \"{0}\", тому що поле Адреса вже заповнено. Оберіть кількість днів та натисніть Відіслати."
+msgid "Your avatar image."
+msgstr "Дане зображення відвідувачі будуть бачити у своєму вікні чату,
коли будуть спілкуватися з Вами. Натиснувши на посилання під зображенням,
Ви зможете видалити автарку."
+msgid "Your company logo"
+msgstr "Лого компанії"
+msgid "Your email"
+msgstr "Ваш email"
+msgid "Your message has been sent"
+msgstr "Ваше повідомлення збережене"
+msgid "Your name"
+msgstr "Ваше ім'я"
+msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting."
+msgstr "В оператора виникли проблеми зі зв'язком, ми тимчасово перевели Вас в пріоритетну чергу."
+msgid "Your session has expired. Please login again"
+msgstr "Ваша сесія застаріла, увійдіть, будь-ласка, знову"
+msgid "Your translation is saved."
+msgstr "Ваш переклад збережений."
+msgid "[spam]"
+msgstr "[спам] "
+msgid "ascending"
+msgstr "ascending"
+msgid "button"
+msgstr "кнопка"
+msgid "by operator"
+msgstr "by operator"
+msgid "by visitor"
+msgstr "by visitor"
+msgid "descending"
+msgstr "descending"
+msgid "disable"
+msgstr "disable"
+msgid "edit"
+msgstr "Редагувати"
+msgid "everywhere"
+msgstr "everywhere"
+msgid "in messages"
+msgstr "in messages"
+msgid "mandatory fields"
+msgstr "поля, обов'язкові для заповнення"
+msgid "next"
+msgstr "наступна"
+msgid "operator code field"
+msgstr "operator code field"
+msgid "previous"
+msgstr "попередня"
+msgid "remove"
+msgstr "Видалити"
+msgid "text link"
+msgstr "text link"
+msgid "without menu"
+msgstr "без меню"
\ No newline at end of file