diff --git a/translations/de/translation.po b/translations/de/translation.po index 1e813e5d..b5c1df75 100644 --- a/translations/de/translation.po +++ b/translations/de/translation.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mibew Messenger 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@mibew.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:44+0000\n" -"Last-Translator: Gregor\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-23 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Joerg Froehlich\n" "Language: de\n" "Language-Team: Mibew Translators \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -12,180 +12,282 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -msgid "\"Mail is sent\" window" -msgstr "Email wird im Fenster geschickt" msgid "\"Max number of threads\" field should be a number" -msgstr "\"Maximale Anzahl der Diskussionen\" Feld muss eine Zahl sein" -msgid "\"Message is delivered\" window" -msgstr "Lassen Sie Mitteilung gesendetes Fenster" -msgid "\"Visitor is redirected\" window" -msgstr "Besucher ist in einem umadressierten Fenster" +msgstr "\"Max number of threads\"-Feld muss eine Zahl sein" +msgid "\"Thread lifetime\" field should be a number" +msgstr "\"Thread lifetime\"-Feld muss eine Zahl sein" msgid "<no description>" msgstr "<keine Beschreibung>" msgid "(away)" -msgstr "abwesend" +msgstr "(fort)" msgid "(online)" msgstr "(online)" msgid "-all operators-" -msgstr "-Alle Operatoren-" +msgstr "- alle Mitarbeiter -" msgid "-from general settings-" -msgstr "-von Haupteinstellungen-" +msgstr "-aus Haupteinstellungen-" +msgid "-none-" +msgstr "-keiner-" +msgid "-not found-" +msgstr "-nicht gefunden-" msgid "0 allows any number of connections" -msgstr "0 erlaubt eine beliebige Anzahl an Verbindungen" -msgid "Application installed successfully." -msgstr "Das System wurde erfolgreich installiert." +msgstr "0 erlaubt eine beliebige Anzahl an Verbindungen." msgid "Caution! Please don't change
the code manually because
we don't guarantee that
it will work!" -msgstr "Warnung ! Bitte nicht den Code aendern !" +msgstr "Warnung!
Bitte den Code nicht ändern,
da wir sonst seine Funktion
nicht garantieren können!" msgid "A history of your chat was sent to address {0}" -msgstr "Ein Protokoll des Chat wurde an {0} gesendet." +msgstr "Ein Chat-Protokoll wurde an Adresse {0} gesendet" msgid "A new visitor is waiting for an answer." msgstr "Ein neuer Besucher wartet auf Antwort." msgid "A preview all pages for each style is available here" -msgstr "Alles pruefen im Style, hier" +msgstr "Eine Vorschau aller Seiten für jedes Style finden Sie hier" +msgid "A preview for each style is available here" +msgstr "Eine Vorschau für jeden Style finden Sie hier" +msgid "A preview for invitation style is available here" +msgstr "Eine Vorschau der Einladungs-Styles finden Sie hier" +msgid "Ability to modify profile" +msgstr "Erlaubnis zum Ändern des Profils" +msgid "About" +msgstr "Über" +msgid "About Mibew Messenger" +msgstr "Über Mibew Messenger" +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" msgid "Add address" msgstr "Adresse hinzufügen" msgid "Add message..." -msgstr "Nachricht hinzufügen..." +msgstr "Mitteilung hinzufügen..." msgid "Add new message." -msgstr "Neue Nachricht hinzufügen." +msgstr "Neue Mitteilung hinzufügen." msgid "Add operator..." -msgstr "Neuen Agent erstellen..." +msgstr "Mitarbeiter hinzufügen..." msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days." -msgstr "Addresse {0} ist gesperrt." +msgstr "Die Adresse {0} ist für eine bestimmte Anzahl von Tagen blockiert." msgid "Adds a page with messenger usage reports." -msgstr "Fügt eine Seite mit messenger Nutzungsstatistiken ein." +msgstr "Seite mit Nutzungsstatistiken hinzufügen." msgid "Administration" msgstr "Administration" -msgid "All strings" -msgstr "Alle Zeichenketten" +msgid "All necessary PHP extensions are loaded" +msgstr "Alle notwendigen PHP-Erweiterungen wurden geladen" msgid "Allow secure connections (SSL)" -msgstr "Erlaube sichere Verbindungen (SSL)" +msgstr "Sichere Verbindung (SSL) erlauben" +msgid "Allow tracking system to treat operators as normal visitors and add show in the visitors on site list." +msgstr "Erlaube das Beobachtungs-System, um Mitarbeiter wie normale Besucher zu behandeln und sie auf der Besucher-Liste zu zeigen." msgid "Allows a visitor to choose department/group" -msgstr "Besuchern erlauben eine Abteilung/Gruppe auszuwählen" +msgstr "Besuchern erlauben, eine Abteilung/Gruppe auszuwählen" msgid "Allows users to change their names" -msgstr "Benutzern erlauben den Namen zu wechseln" +msgstr "Benutzern erlauben, ihren Namen zu ändern" +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" +msgid "Application installed successfully." +msgstr "Anwendung erfolgreich installiert." +msgid "Application successfully updated." +msgstr "Anwendung erfolgreich upgedatet." +msgid "Are you sure that you want to delete address {0} from the blocked list?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Adresse {0} von der Blockier-Liste löschen wollen?" +msgid "Are you sure that you want to delete operator \"{0}\"?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Mitarbeiter \"{0}\" löschen wollen?" +msgid "Are you sure that you want to delete the group \"{0}\"?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe \"{0}\" löschen wollen?" +msgid "Are you sure that you want to uninstall plugin \"{0}\"?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Plugin \"{0}\" deinstallieren wollen?" +msgid "Are you sure want to leave chat?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Chat verlassen wollen?" msgid "Ask for visitor's email" -msgstr "Besucher E-Mail abfragen" +msgstr "Besucher nach der E-Mail fragen" +msgid "Avatars directory \"{0}\" is not writable." +msgstr "Avatar-Verzeichnis \"{0}\" ist nicht beschreibbar." +msgid "Average chat time (in seconds)" +msgstr "Durchschnittliche Chat-Zeit (Sekunden)" msgid "Average message length (in chars)" -msgstr "Durchschnittliche Nachrichtenlänge (in Zeichen)" +msgstr "Durchschnittliche Mitteilungslänge (Zeichen)" +msgid "Average waiting time (in seconds)" +msgstr "Durchschnittliche Wartezeit (Sekunden)" +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" +msgid "Back to login" +msgstr "Zurück zum Anmelden" msgid "Back..." -msgstr "zurück..." +msgstr "Zurück..." +msgid "Backup the code" +msgstr "Code sichern" +msgid "Backup the database" +msgstr "Datenbank sichern" msgid "Ban List" -msgstr "Gesperrt" +msgstr "Blockier-Liste" msgid "Ban this visitor" -msgstr "Besucher bannen" +msgstr "Besucher blockieren" +msgid "Beware that statistics is aggregated up to the day before yesterday." +msgstr "Beachten Sie, dass Statistiken aus der Vergangenheit nur bis vorgestern generiert werden." msgid "Block address" -msgstr "Adresse sperren" +msgstr "Blockierte Adressen" msgid "Blocked visitors" -msgstr "Gesperrte Besucher" +msgstr "Blockierte Besucher" msgid "Browser" msgstr "Browser" msgid "Button HTML code generation" -msgstr "Button HTML Code generieren" +msgstr "Button HTML-Code erzeugen" msgid "Button HTML code generation." -msgstr "Button HTML Code generieren." +msgstr "Erzeuge Button-HTML-Code zur Einbindung in Ihre Website." msgid "Button code" -msgstr "Button Code" +msgstr "Button-Code" +msgid "Cache directory \"{0}\" is not writable." +msgstr "Cache-Verzeichnis \"{0}\" ist nicht beschreibbar." +msgid "Can slow down the update rate of the list" +msgstr "Kann die Update-Rate der Liste verlangsamen" msgid "Canned Messages" -msgstr "Vordefinierte Nachrichten" +msgstr "Vordefinierte Mitteilungen" +msgid "Cannot create tables. Error: {0}" +msgstr "Tabellen können nicht angelegt werden. Fehler: {0}" +msgid "Cannot create the first administrator. Error {0}" +msgstr "Der erste Administrator kann nicht angelegt werden. Fehler: {0}" +msgid "Cannot disable \"admin\"." +msgstr "\"admin\" auszuschalten ist nicht möglich." +msgid "Cannot disable self." +msgstr "Sich selbst auszuschalten ist nicht möglich." msgid "Cannot execute:" -msgstr "Fehlgeschlagen:" +msgstr "Kann nicht ausgeführt werden:" +msgid "Cannot import locales content. Error: {0}" +msgstr "Import des Sprachinhaltes nicht möglich. Fehler: {0}}" +msgid "Cannot import locales. Error: {0}" +msgstr "Sprachimport nicht möglich. Fehler: {0}}" +msgid "Cannot initialize chat revision sequence. Error {0}" +msgstr "Chat-Bereinigungs-Sequenz kann nicht initialisiert werden. Fehler: {0}" +msgid "Cannot remove operator \"admin\"." +msgstr "Mitarbeiter \"admin\" kann nicht gelöscht werden." +msgid "Cannot remove self." +msgstr "Sich selbst löschen ist nicht möglich." +msgid "Cannot set password. Error: {0}" +msgstr "Passwort kann nicht festgelegt werden. Fehler: {0}" +msgid "Cannot store database structure version. Error {0}" +msgstr "Datenbankstruktur-Version kann nicht angelegt werden. Fehler: {0}" +msgid "Cannot store new version number" +msgstr "Neue Versionsnummer kann nicht eingetragen werden" +msgid "Cannot take over" +msgstr "Übernahme nicht möglich" +msgid "Cannot take thread" +msgstr "Diskussion kann nicht übernommen werden" +msgid "Cannot update to {0}" +msgstr "Update zu {0} nicht möglich" +msgid "Cannot view threads" +msgstr "Diskussionen können nicht angeschaut werden" +msgid "Change" +msgstr "Ändern" msgid "Change locale." -msgstr "Region ändern." +msgstr "Sprache ändern." msgid "Change name" msgstr "Name ändern" msgid "Change operator" -msgstr "Operator wechseln" +msgstr "Mitarbeiter wechseln" msgid "Change restrictions and available features for this operator." -msgstr "Hier können die Berechtigungen für die Operatoren gesetzt werden" +msgstr "Beschränkungen und verfügbare Funktionen für diesen Mitarbeiter ändern." +msgid "Change your password" +msgstr "Passwort ändern?" msgid "Changes saved" msgstr "Änderungen gespeichert" msgid "Chat Threads" -msgstr "Chat Diskussionen" +msgstr "Chat-Diskussionen" msgid "Chat history" msgstr "Chat-Protokoll" msgid "Chat log" -msgstr "Chat Log" +msgstr "Chat-Protokoll" +msgid "Chat refresh time" +msgstr "Refresh-Zeit des Chats" msgid "Chat themes preview" -msgstr "Template Vorschau" +msgstr "Voransicht der Chat-Themen" msgid "Chat threads" -msgstr "Chat Diskussionen" -msgid "Chat window (operator-mode)" -msgstr "Chat Fenster (Agenten-Modus)" -msgid "Chat window (user-mode)" -msgstr "Chat Fenster (Benutzer-Modus)" +msgstr "Chat-Diskussionen" +msgid "Chat threads by page" +msgstr "Chat-Diskussionen nach Seiten" msgid "Chat window style" -msgstr "Chatfenster Style" +msgstr "Chat-Fenster-Stil" +msgid "Check database connection" +msgstr "Datenbank-Verbindung überprüfen" +msgid "Check sound and lock the installation" +msgstr "Sound prüfen und Installation abschließen" msgid "Choose Department:" msgstr "Abteilung wählen:" msgid "Choose groups according to operator skills." -msgstr "Wähle Gruppen nach Operator Qualifikation." +msgstr "Gruppen nach Mitarbeiter-Qualifikation wählen." msgid "Choose image" msgstr "Bild wählen" msgid "Choose style" msgstr "Style wählen" -msgid "Choose template" -msgstr "Template waehlen" msgid "Choose the avatar file to upload.
The picture size should not exceed 100x100 px." -msgstr "Wählen sie ein Avatar Bild zum Upload.
Das Bild sollte die Maße 100x100 Pixel nicht überschreiten" +msgstr "Wählen Sie das Avatar-Bild zum Hochladen. Die Bildmaße sollten 100 x 100 Pixel nicht überschreiten." +msgid "Choose the translation file to upload." +msgstr "Übersetzungsdatei zum Hochladen auswählen." msgid "Choose your language" -msgstr "Wählen Sie ihre Sprache" +msgstr "Sprache wählen" msgid "Choose:" -msgstr "Wähle:" -msgid "Click on this link to close the window" -msgstr "Klick auf diesen Link, um das Fenster zu schließen" +msgstr "Wählen Sie:" +msgid "Click to chat" +msgstr "Klicken zum Chatten" msgid "Click to chat with the visitor" -msgstr "Klicken um mit dem Besucher zu chatten." -msgid "Click to close the window" -msgstr "Klick auf diesen Link zum schliessen des Fensters" +msgstr "Klicken, um mit dem Besucher zu chatten" +msgid "Click to check the sound" +msgstr "Klicken, um den Sound zu prüfen" msgid "Close" -msgstr "schliessen" +msgstr "Schließe" msgid "Close chat" -msgstr "Chat schliessen" +msgstr "Chat schließen" msgid "Close..." msgstr "Schließen..." msgid "Closed" -msgstr "geschlossen" +msgstr "Geschlossen" +msgid "Code" +msgstr "Code" msgid "Code for group" msgstr "Code für Gruppe" msgid "Code for language" -msgstr "Zielschauplatz" +msgstr "Code für Sprache" +msgid "Code should contain only latin characters, numbers and underscore symbol." +msgstr "Der Code darf nur lateinische Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich \"_\" beinhalten." msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "Company title" -msgstr "Firmen Titel" +msgstr "Firmen-Titel" +msgid "Compatibility with mod_security (modsecurity.org), turn on only if you have problems with it" +msgstr "Kompatibilität mit mod_security (modsecurity.org). Nur einschalten, wenn Sie Probleme damit haben" msgid "Completed:" -msgstr "Abgeschlossen:" +msgstr "Vollständig:" msgid "Confirm new password." msgstr "Neues Passwort bestätigen." msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" +msgid "Congratulations! You now have Mibew Messenger {1} installed. Turn on more features on the Optional services page." +msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben Mibew Messenger {1} installiert. Schalten Sie noch mehr Funktionen auf der Seite Zusatz-Dienste ein." +msgid "Connection timeout for messaging window" +msgstr "Verbindungs-Timeout für Mitteilungs-Fenster" +msgid "Copyright © {0} Contributors of the Mibew Messenger project." +msgstr "Copyright © {0} Mitwirkende des Mibew Messenger-Projekt." msgid "Correct the mistakes:" -msgstr "Fehler korrigieren:" +msgstr "Beheben Sie den Fehler:" msgid "Could not connect. Please check server settings in config.yml. Error: {0}" -msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden. Überprüfen Sie bitte die Einstellungen in der Datei config.yml. Fehler: {0}" -msgid "Create database \"{0}\"" -msgstr "Datenbank anlegen \"{0}\"" +msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden. Überprüfen Sie bitte die Server-Einstellungen in der Datei config.yml. Fehler: {0}" +msgid "Could not retrieve database instance. Error: {0}" +msgstr "Datenbankinstanz kann nicht abgefragt werden. Fehler: {0}}" +msgid "Create necessary tables" +msgstr "Erforderliche Tabellen anlegen" msgid "Create new group" -msgstr "Neue Gruppe erstellen..." +msgstr "Neue Gruppe anlegen" msgid "Create new group here." -msgstr "Hier können Sie neue Gruppen erstellen." +msgstr "Hier neue Gruppen anlegen." msgid "Create or delete company operators. Manage their permissions." -msgstr "Erstellen und löschen von Agenten. Rechte anpassen." -msgid "Create required tables." -msgstr "Benötigte Tabellen anlegen." +msgstr "Mitarbeiter: anlegen, löschen, Benutzerrechte verwalten." +msgid "Cron security key" +msgstr "Cron-Sicherheitsschlüssel" msgid "Current avatar image" -msgstr "Standard Avatar Bild" -msgid "Database \"{0}\" is created." -msgstr "Datenbank \"{0}\" wurde angelegt." +msgstr "Aktuelles Avatar-Bild" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Days" msgstr "Tage" -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgid "Department description:" +msgstr "Abteilungs-Beschreibung:" msgid "Department or skill based groups." -msgstr "Abteilungs- oder Qualifikationsabhängige Operator Gruppen." +msgstr "Abteilungs- oder qualifikationsabhängige Mitarbeiter-Gruppen." +msgid "Dependencies" +msgstr "Abhängigkeit" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Description in English." @@ -193,135 +295,167 @@ msgstr "Beschreibung in Englisch." msgid "Description of the group." msgstr "Beschreibung der Gruppe." msgid "Destination for your company name or logo link" -msgstr "Weiterleitungsziel (URL) für ihren Firmenname oder Firmenlogo" -msgid "Direction:" -msgstr "Richtung:" -msgid "Drop existing tables from database" -msgstr "Existierende Tabellen der Datenbank löschen" +msgstr "Internetadresse Ihres Unternehmens oder Link zum Firmen-Logo" +msgid "Directories permissions are correct" +msgstr "Verzeichnis-Rechte sind korrekt" +msgid "Disable all the dependencies first" +msgstr "Schalten Sie zunächst alle Abhängigkeiten aus" +msgid "Download" +msgstr "Download" msgid "E-Mail: {0}" msgstr "E-Mail: {0}" +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" msgid "Each IP becomes a link opening in a new window. {ip} is substituted with a real IP." -msgstr "Jede IP wird bei Verbindungseröffnung in einem neuen Fenster geöffnet. {IP} wird mit einer realen IP ersetzt." +msgstr "Jede IP bekommt einen Link zum Öffnen in einem neuen Fenster. {IP} wird durch eine reale IP ersetzt." +msgid "Edit" +msgstr "Ändern" msgid "Edit Message" -msgstr "Nachricht editieren" +msgstr "Mitteilung bearbeiten" msgid "Edit an existing message." -msgstr "Eine bestehende Nachricht editieren." +msgstr "Bestehende Mitteilung ändern" msgid "Edit general operator settings." -msgstr "Diese Seite zeigt Agenten Details. Falls Sie die nötigen Berechtigungen besitzen, können sie die Details hier editieren." +msgstr "Allgemeine Mitarbeiter-Einstellungen editieren." msgid "Edit messages that you frequently type into the chat." -msgstr "Nachrichten ändern, die regelmäßig benutzt werden." +msgstr "Mitteilungen ändern, die regelmäßig im Chat benutzt werden." msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-Mail" msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "E-Mail:" +msgid "Enable \"Groups Isolation\"" +msgstr "\"Gruppen-Trennung\" einschalten" msgid "Enable \"Groups\"" -msgstr "\"Gruppen\" aktivieren" +msgstr "\"Gruppen\" einschalten" msgid "Enable \"Popup dialog notification of the new visitor\"." -msgstr "\"Popup Nachrichten für neue Besucher\" aktivieren" +msgstr "\"Popup Dialog-Anzeige für neue Besucher\" einschalten." msgid "Enable \"Pre-chat survey\"" -msgstr "\"Umfrage vor dem Chat\" aktivieren" +msgstr "\"Umfrage vor dem Chat\" einschalten" msgid "Enable \"Statistics\"" -msgstr "\"Statistiken\" aktivieren" +msgstr "\"Statistiken\" einschalten" +msgid "Enable \"Tracking and inviting\"" +msgstr "\"Beobachten und Einladung\" einschalten" +msgid "Enable all the dependencies first" +msgstr "Schalten Sie zunächst alle Abhängigkeiten ein" msgid "Enable feature \"Malicious Visitors\"" -msgstr "Option \"Malicious Visitors\" anschalten" +msgstr "Funktion \"Böswilliger Besucher\" einschalten" +msgid "Enable tracking of visitors' activity on your site and ability to invite visitors to chat." +msgstr "Das Beobachten der Besucher-Aktivität auf der Website und die Möglichkeit, den Besucher zum Chat einzuladen, einschalten." msgid "Enter" -msgstr "OK" +msgstr "Eingabe" msgid "Enter a new password or leave the field empty to keep the previous one." -msgstr "Bitte neues Passwort eingeben.
Lassen sie das Feld leer um das Passwort nicht zu ändern." +msgstr "Neues Passwort eingeben oder leer lassen, um das vorhandene zu behalten." msgid "Enter a valid email address" -msgstr "Geben sie eine korrekte Emailadresse ein" +msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail ein" msgid "Enter an email to receive system messages" -msgstr "Email Adresse an die System Nachrichten gesendet werden." -msgid "Enter http address of your company logo" -msgstr "Geben sie die Adresse für Ihr Firmenlogo ein" +msgstr "E-Mail angeben, um System-Nachrichten zu erhalten" +msgid "Enter http address of your company logo." +msgstr "Geben Sie die HTTP-Adresse von Ihrem Firmen-Logo ein." msgid "Enter your company title" -msgstr "Geben sie ihren Firmen Titel ein" +msgstr "Geben Sie Ihren Firmen-Titel an" msgid "Enter your email:" -msgstr "Email eingeben:" +msgstr "Ihre E-Mail:" msgid "Enter your translation." -msgstr "Geben sie ihre Übersetzung ein." +msgstr "Geben Sie Ihre Übersetzung ein." msgid "Entered login/password is incorrect" -msgstr "Username/Passwort ist falsch !" +msgstr "Das eingegebene Login/Passwort ist falsch" msgid "Entered passwords do not match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" +msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch" msgid "Environment:" msgstr "Umgebung:" msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Error moving file" -msgstr "Fehler beim verschieben der Datei" -msgid "Error occurred:" -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:" +msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei" msgid "Error uploading file \"{0}\": {1}." -msgstr "Fehler beim Datei Upload \"{0}\": \"{1}\"." +msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei \"{0}\": {1}." msgid "Ex: 127.0.0.1 or example.com" -msgstr "Bsp.: 127.0.0.1 oder example.com" +msgstr "z.B.: 127.0.0.1 oder example.com" msgid "Example" msgstr "Beispiel" msgid "Exit" -msgstr "Logout" +msgstr "Beenden" msgid "Features activated" -msgstr "Optionen aktiviert" +msgstr "Funktion aktiviert" +msgid "First seen" +msgstr "Zuerst gesehen" msgid "Follow the wizard to setup your database." -msgstr "Folgen sie dem Wizard um Ihre Datenbank einzurichten." +msgstr "Folgen Sie dem Assistenten, um Ihre Datenbank einzurichten." +msgid "Follow the wizard to update your database." +msgstr "Folgen Sie dem Assistenten, um Ihre Datenbank upzudaten." msgid "For group:" msgstr "Für Gruppe:" msgid "For language:" msgstr "Für Sprache:" +msgid "For more information visit the official site of the project: https://mibew.org/" +msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie die offizielle Website des Projektes: https://mibew.org/" +msgid "For notifications and password retrieval." +msgstr "Für Anmeldungen und Passwort-Wiederherstellung." +msgid "For security reasons you should remove install.php file from your server." +msgstr "Aus Sicherheitsgründen sollten Sie die Datei \"install.php\" von Ihrem Server löschen." msgid "Force all chats to be secure" -msgstr "Sichere Verbindung (SSL) aller Chats erzwingen" +msgstr "Für alle Chats eine sichere Verbindung erzwingen" +msgid "Force visitor to enter a verification code when leaving message" +msgstr "Besucher zur Eingabe eines Verifizierungscodes zwingen, um eine Nachricht zu hinterlassen" msgid "Forces the user to fill out a special form to start a chat." -msgstr "Zwingt den Benutzer ein Formular auszufüllen um den Chat zu starten." +msgstr "Zwingt den Benutzer vor dem Start eines Chats, ein Formular auszufüllen." +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Passwort vergessen?" msgid "Found 0 elements" -msgstr "0 Elemente gefunden" +msgstr "Keine Elemente gefunden" msgid "From this page you can generate a variety of usage reports." -msgstr "Hier können Sie eine vielzahl an Nutzungsstatistiken generieren." +msgstr "Eine Vielzahl von Nutzungsstatistiken erzeugen/anzeigen." +msgid "From this page you can generate a variety of usage reports. Last time statistics was calculated {0}. You can calculate it manually." +msgstr "Auf dieser Seite können Sie eine Vielzahl von Nutzungsstatistiken erzeugen. Statistiken wurde zuletzt aktualisiert: {0}. Sie können sie manuell aktualisieren." msgid "From:" -msgstr "Von:" -msgid "Full list of operators:" -msgstr "Agenten Volle Liste:" -msgid "Functions available for site operators." -msgstr "Funktionen für Poweruser verfügbar." +msgstr "Vom:" msgid "General" msgstr "Allgemein" +msgid "Generating code type" +msgstr "Code-Typ generieren" msgid "Geolocation window options" -msgstr "Geolocation Fenster Optionen" -msgid "Go to search" -msgstr "zur Suche gehen" +msgstr "Standort-Fenster Optionen" +msgid "Go to home page" +msgstr "Zur Homepage" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgid "Group details" -msgstr "Gruppendetails" +msgstr "Gruppen-Details" +msgid "Group email for notifications. Leave empty to use the default address." +msgstr "Gruppen E-Mail für Mitteilungen. Zum Verwenden der Standard-Adresse leer lassen." msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" msgid "Groups" msgstr "Gruppen" +msgid "Groups can be organized in a hierarchical structure" +msgstr "Gruppen können in einer hierarchischen Struktur organisiert werden" +msgid "Groups with lower weight display higher in groups list. Group weight is a positive integer value." +msgstr "Gruppen mit niedriger Bedeutung in der Gruppenliste höher anzeigen. Die Gruppenbedeutung ist eine positive Ganzzahl." msgid "Guest" -msgstr "Besucher" +msgstr "Gast" msgid "HTML code" -msgstr "HTML CCode" -msgid "Hello. How may I help you?" -msgstr "Hallo, wie kann ich ihnen helfen ?" +msgstr "HTML-Code" +msgid "Hello, how can I help you?" +msgstr "Hallo, wie kann ich Ihnen helfen?" msgid "Here you can block malicious visitors that affect your work with spam messages." -msgstr "Hier können Sie Benutzer sperren, die Ihre Arbeit erschweren indem sie Ihnen lästige Spam-Nachrichten schreiben." +msgstr "Hier können Sie böswillige Besucher sperren, die Ihre Arbeit durch Spam-Mitteilungen beeinträchtigen." msgid "Here you can block malicious visitors." -msgstr "Hier können Sie sich vor lästigen Teilnehmern schützen." -msgid "Hide menu >>" -msgstr "Menü verstecken >>" +msgstr "Hier können Sie böswillige Besucher blocken." +msgid "Here you can manage plugins. Notice that plugins are configured via the main config file." +msgstr "Hier können Sie die Plugins verwalten. Beachten Sie, dass Plugins über die Haupt-Konfigurationsdatei konfiguriert werden." msgid "Home" msgstr "Home" msgid "How to build visitor's identifying string from {name}, {id} or {addr}. Default: {name}" -msgstr "Wie man ansehnlichen Besuchernamen aufbaut von {name}, {id} oder {addr}. Standard: {name}" +msgstr "Besucher-Identifikation mit {name}, {id}, {addr} erzeugen. Standard ist {name}" msgid "If you don't agree with the translation please send us an update." -msgstr "Wenn ihnen die Überstzung nicht gefällt, senden sie uns bitte ein Update." -msgid "Impossible to update tables structure. Try to do it manually or recreate all tables (warning: all your data will be lost)." -msgstr "Ihre Tabellenstruktur kann nicht aktuallisiert werden. Versuchen Sie es manuell oder erstellen sie alle Tabellen noch einmal ganz neu (ACHTUNG: Alle Daten gehen hier bei verloren)." +msgstr "Wenn Ihnen die Übersetzung nicht gefällt, senden Sie uns bitte ein Update." +msgid "Import locales" +msgstr "Sprache importieren" msgid "In chat" msgstr "Im Chat" msgid "In queue" -msgstr "In Warteschlange" +msgstr "in der Warteschlange" msgid "Include host name into the code" -msgstr "Hostname in den Code integrieren" +msgstr "Host-Namen im Code einbinden" msgid "Info: {0}" msgstr "Info: {0}" msgid "Initial Question:" @@ -335,71 +469,113 @@ msgstr "Internationale Beschreibung" msgid "International name" msgstr "Internationaler Name" msgid "International name (Latin)" -msgstr "Internationaler Name (Latain)" +msgstr "Internationaler Name (Latein)" msgid "Invalid file type" -msgstr "Falscher Dateityp" -msgid "Key identifier" -msgstr "Schlüssel Identifizierer" +msgstr "Ungültiger Dateityp" +msgid "Invitation lifetime" +msgstr "Gültigkeitsdauer für eine Einladung" +msgid "Invitation style" +msgstr "Einladungs-Stil" +msgid "Invitation themes preview" +msgstr "Voransicht der Einladungs-Themen" +msgid "Invitation time" +msgstr "Einladungszeit" +msgid "Invitations / Chats" +msgstr "Einladungen / Chats" +msgid "Invitations accepted" +msgstr "Einladung angenommen" +msgid "Invitations ignored" +msgstr "Einladungen ignoriert" +msgid "Invitations rejected" +msgstr "Einladung abgelehnt" +msgid "Invitations sent" +msgstr "Einladung gesendet" +msgid "Invite to chat" +msgstr "Einladung zum Chat" +msgid "Invited by" +msgstr "Eingeladen von" msgid "Language" msgstr "Sprache" +msgid "Language of the messages left by visitors" +msgstr "Sprache der Besucher-Mitteilungen" +msgid "Language of the messages that could be left by visitors when operators aren't available" +msgstr "Sprache der Besucher-Mitteilungen, wenn ein Mitarbeiter nicht verfügbar ist" +msgid "Last active" +msgstr "Zuletzt aktiv" +msgid "Last seen" +msgstr "Zuletzt gesehen" msgid "Latest version:" -msgstr "Neueste Version:" -msgid "Leave message window" -msgstr "Nachrichten Fenster verlassen" +msgstr "Letzte Version:" msgid "Leave your message" -msgstr "Live Support" +msgstr "Hinterlassen Sie Ihre Mitteilung" +msgid "Limit for tracked visitors list" +msgstr "Limit für die Liste der beobachteten Besucher" msgid "Link to an external geolocation service" -msgstr "Verbindung zu einem externen geolocation Service" -msgid "List of banned IPs:" -msgstr "Liste der gebannten IPs:" -msgid "List of supported browsers window" -msgstr "Liste unterstützter Browser" +msgstr "Link zu einem externen Standort-Dienst" msgid "List of visitors waiting" -msgstr "Liste der wartenden Benutzer" +msgstr "Liste der wartenden Besucher" msgid "Live support" -msgstr "Live Support" +msgstr "Live support" msgid "Loading" msgstr "Laden" +msgid "Locales" +msgstr "Sprachen" +msgid "Locales are imported." +msgstr "Sprache wurde importiert." +msgid "Locales content is imported." +msgstr "Sprachinhalte wurden importiert." msgid "Localize" -msgstr "Regionalisieren" +msgstr "Sprache" msgid "Log out of the system." msgstr "Vom System abmelden." msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Login can consist of small Latin letters and underscore." -msgstr "Login nur mit normalen Zeichen." +msgstr "Login kann kleine lateinische Buchstaben und den Unterstrich \"_\" enthalten." +msgid "Login or E-mail:" +msgstr "Login oder E-Mail:" msgid "Login should contain only latin characters, numbers and underscore symbol." -msgstr "Der Login-Name darf nur Zahlen, Buchstaben und den Unterstrich \"_\" beinhalten." +msgstr "Der Login-Name darf nur lateinische Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich \"_\" beinhalten." +msgid "Login using your new password." +msgstr "Loggen Sie sich mit dem neuen Passwort ein." msgid "Login:" msgstr "Login:" -msgid "Mail thread window" -msgstr "Mail Thread Fenster" +msgid "Machine name" +msgstr "Maschinen-Name" +msgid "Mail body" +msgstr "Mail-Text" +msgid "Mail subject" +msgstr "Mail-Betreff" +msgid "Mail templates" +msgstr "E-Mail-Vorlagen" msgid "Main" msgstr "Primär" msgid "Max number of threads from one address" -msgstr "Maximale Anzahl der Diskussionen einer Adresse." +msgstr "Maximale Anzahl der Diskussionen von einer Adresse" +msgid "Maximum size of uploaded files" +msgstr "Maximale Größe hochzuladender Dateien" msgid "Members" msgstr "Mitglieder" msgid "Message" -msgstr "Nachricht" +msgstr "Mitteilung" msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +msgstr "Mitteilungen" msgid "Messages from operators" -msgstr "Nachrichten von Operatoren" +msgstr "Mitteilungen vom Mitarbeiter" msgid "Messages from visitors" -msgstr "Nachrichten von Besuchern" +msgstr "Mitteilungen vom Besucher" msgid "Messenger settings" -msgstr "Messenger Einstellungen" -msgid "Mibew Messenger" -msgstr "Mibew Messenger" +msgstr "Messenger-Einstellungen" msgid "Mibew Messenger" msgstr "Mibew Messenger" -msgid "Mibew Messenger Community" -msgstr "Mibew Messenger Community" +msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application licensed under the terms of the Apache License 2.0." +msgstr "Mibew Messenger ist eine Open-Source-Live-Support-Anwendung unter der Lizenzvereinbarung der Apache License 2.0." msgid "Mibew Messenger is an open-source live support application." -msgstr "Mibew Messenger ist eine open-source live support software." +msgstr "Mibew Messenger ist eine Open-Source-Live-Support Anwendung." msgid "Misc" -msgstr "Weiteres" +msgstr "Diverses" +msgid "Missed threads" +msgstr "Verpasste Diskussionen" msgid "Modify" msgstr "Ändern" msgid "Name" @@ -407,386 +583,614 @@ msgstr "Name" msgid "Name in English." msgstr "Name in Englisch." msgid "Name of your company for example." -msgstr "Abteilung Ihrer Firma zum Beispiel." +msgstr "Zum Beispiel Ihr Firmen-Name." msgid "Name to identify the group." -msgstr "Name zur identifizierung der Gruppe." +msgstr "Name zum Identifizieren der Gruppe." msgid "Name:" msgstr "Name:" +msgid "Network problems detected. Please refresh the page." +msgstr "Netzwerkprobleme festgestellt. Bitte die Seite aktualisieren." +msgid "Never" +msgstr "Nie" msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" +msgstr "Neue Mitteilung" +msgid "New Visitor" +msgstr "Neuer Besucher" msgid "Next step:" msgstr "Nächster Schritt:" msgid "No Password set for the Administrator" -msgstr "Es ist noch kein Passwort für den Administrator gesetzt" +msgstr "Es wurde kein Passwort für den Administrator festgelegt" msgid "No elements" msgstr "Keine Elemente" +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei gewählt" msgid "No such Operator" -msgstr "Kein solcher Operator" +msgstr "Mitarbeiter nicht gefunden" msgid "No such group" msgstr "Gruppe nicht gefunden" msgid "No such message" -msgstr "Nachricht nicht gefunden" +msgstr "Mitteilung nicht gefunden" msgid "No. Close the window" -msgstr "Nein, Fenster schliessen." +msgstr "Nein. Schließen Sie das Fenster" msgid "Not enough data" msgstr "Nicht genügend Daten" msgid "Numbers of days this address is blocked" -msgstr "Wie viele Tage soll die Adresse blockiert werden?" -msgid "OFFLINE" -msgstr "offline" +msgstr "Anzahl der Tage, für die diese Adresse blockiert ist" +msgid "Old browser is used, please update it" +msgstr "Sie verwenden einen alten Browser, bitte aktualisieren Sie diesen" +msgid "On this page you can configure locales which are used in the system" +msgstr "Auf dieser Seite können Sie die Sprachen innerhalb des Systems konfigurieren" +msgid "On this page you can download translations." +msgstr "Auf dieser Seite können Sie Übersetzungen herunterladen." msgid "On this page you can edit group details." -msgstr "Hier können sie Gruppendetails ändern." +msgstr "Auf dieser Seite können Sie Gruppendetails bearbeiten." +msgid "On this page you can edit mail templates which are used in the system." +msgstr "Auf dieser Seite können Sie Mail-Vorlagen ändern, die im System benutz werden." +msgid "On this page you can upload a custom translation file." +msgstr "Auf dieser Seite können Sie eine benutzerdefinierte Übersetzungsdatei hochladen." +msgid "Online" +msgstr "Online" msgid "Operator" -msgstr "Operator" +msgstr "Mitarbeiter" msgid "Operator {0} changed operator {1}" -msgstr "Operator {0} wechselt Operator {1}" +msgstr "Mitarbeiter {0} hat Mitarbeiter {1} gewechselt" +msgid "Operator canceled invitation" +msgstr "Der Besucher hat die Einladung abgelehnt" msgid "Operator details" -msgstr "Operator Details" +msgstr "Mitarbeiter-Details" msgid "Operator groups" -msgstr "Operator Gruppen" +msgstr "Mitarbeiter-Gruppen" +msgid "Operator online time threshold" +msgstr "Onlinezeitgrenze für Mitarbeiter" +msgid "Operator pages themes preview" +msgstr "Voransicht der Mitarbeiter Seite-Themen" +msgid "Operator {0} invites visitor at {1} page" +msgstr "Mitarbeiter {0} lädt Besucher {1} ein" msgid "Operator {0} is back" -msgstr "Operator {0} ist zurück" +msgstr "Mitarbeiter {0} ist zurück" msgid "Operator {0} joined the chat" -msgstr "Operator {0} ist in den Chat gekommen" +msgstr "Mitarbeiter {0} hat sich mit dem Chat verbunden" msgid "Operator {0} left the chat" -msgstr "Operator {0} hat den Chat verlassen" +msgstr "Mitarbeiter {0} hat den Chat verlassen" msgid "Operator {0} redirected you to another operator. Please wait a while." -msgstr "Der Operator {0} hat sie zu einem anderen Operator weitergeleitet, bitte warten..." +msgstr "Der Mitarbeiter {0} hat Sie zu einem anderen Mitarbeiter weitergeleitet. Bitte warten Sie einen Moment." +msgid "Operator's console refresh time" +msgstr "Refresh-Zeit der Mitarbeiterkonsole" msgid "Operator:" -msgstr "Operator:" +msgstr "Mitarbeiter:" msgid "Operators" -msgstr "Agenten" -msgid "Operators list" -msgstr "Agenten Liste" +msgstr "Mitarbeiter" msgid "Optional Services" msgstr "Optionale Dienste" msgid "Other" -msgstr "Andere" +msgstr "Sonstiges" +msgid "Override existing translations" +msgstr "Überschreibe vorhandene Übersetzung" +msgid "PHP version is {0}, but Mibew works with {1} and later versions." +msgstr "PHP-Version ist {0}, aber Mibew benötigt Version {1} oder höher." +msgid "PHP version {0}" +msgstr "PHP Version {0}" +msgid "PHP {0} extension is not loaded" +msgstr "PHP {0}-Erweiterung wurde nicht geladen" +msgid "Page" +msgstr "Seite" msgid "Page {0} of {1}, {2}-{3} from {4}" msgstr "Seite {0} von {1}, {2}-{3} von {4}" +msgid "Parent group" +msgstr "Übergeordnete Gruppe" msgid "Password" msgstr "Passwort" +msgid "Password is set." +msgstr "Passwort wurde festgelegt." +msgid "Password retrieval" +msgstr "Passwort-Wiederherstellung" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Das Passwort stimmt nicht." +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" msgid "Photo" msgstr "Foto" +msgid "Please choose a password to use with your account." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für Ihren Account." +msgid "Please choose another email because an operator with that email is already registered in the system." +msgstr "Bitte wählen Sie eine andere E-Mail, weil ein Mitarbeiter mit dieser E-Mail bereits registriert ist." msgid "Please choose another login because an operator with that login is already registered in the system." -msgstr "Bitte einen anderen Login Namen auswählen. Ein Agent mit dem gewählten Namen ist bereits im System vorhanden." +msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Login-Namen, weil ein Mitarbeiter mit diesem Namen bereits registriert ist." msgid "Please choose another name because a group with that name already exists." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Gruppennamen, da die Gruppe mit dem eingegebenen Namen bereits existiert." -msgid "Please enter your company title" -msgstr "Bitte geben Sie den Namen Ihrer Firma ein." +msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen, weil eine Gruppe mit diesem Namen bereits existiert." msgid "Please enter your username and password to access administrative tools. See your visitors and browse the history." -msgstr "Bitte geben Sie Ihren Usernamen und Ihr Passwort ein um Zugang zu den administrativen Werzeugen zu bekommen, ihre Besucher anzuzeigen und den Verlauf zu durchsuchen." +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um Zugriff auf die Verwaltungswerkzeuge zu erhalten. Sehen Sie Ihre Besucher und durchsuchen Sie die Protokolle." msgid "Please fill \"{0}\" correctly." -msgstr "Bitte \"{0}\" korrekt ausfüllen." +msgstr "Bitte füllen Sie \"{0}\" richtig aus." msgid "Please fill \"{0}\"." -msgstr "Bitte \"{0}\" ausfüllen." +msgstr "Bitte ausfüllen \"{0}\"." msgid "Please note that your web server should be configured to support https requests." -msgstr "Bitte beachten Sie, dass ihr Web-Server so konfiguriert sein muss, dass er https Anfragen erlaubt." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass ihr Web-Server für https-Anfragen konfiguriert sein muss." msgid "Please run the Update wizard to adjust your database." -msgstr "Bitte starten Sie den Update wizard um die Datenbank anzupassen." -msgid "Please use a more recent browser" -msgstr "Bitte benutzen Sie einen moderneren Browser..." +msgstr "Bitte starten Sie den Update-Assistenten, um Ihre Datenbank anzupassen." +msgid "Plugin \"{0}\" cannot be disabled." +msgstr "Plugin \"{0}\" kann nicht ausgeschaltet werden." +msgid "Plugin \"{0}\" cannot be enabled." +msgstr "Plugin \"{0}\" kann nicht eingeschaltet werden." +msgid "Plugin \"{0}\" cannot be uninstalled." +msgstr "Plugin \"{0}\" kann nicht deinstalliert werden." +msgid "Plugin \"{0}\" cannot be updated." +msgstr "Plugin \"{0}\" kann nicht aktualisiert werden." +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" msgid "Powered by:" msgstr "Powered by:" -msgid "Pre-chat survey" -msgstr "Umfrage for dem Chat" -msgid "Priority visitors' queue" -msgstr "Prioritäts Besucher Warteschlange" msgid "Problem" msgstr "Problem" -msgid "Proceed to the login page" -msgstr "Sie können sich nun anmelden" +msgid "Proceed to login" +msgstr "Gehen Sie zum Login" msgid "Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Profile" +msgid "Progress:" +msgstr "Fortschritt:" +msgid "Protection against automated spam (captcha)" +msgstr "Schutz vor automatischem Spam (captcha)" msgid "Reason for block" msgstr "Grund der Blockierung" msgid "Redirect to
another operator" -msgstr "Weiterleiten zu
anderem Operator" +msgstr "Weiterleiten zu
einem anderen Mitarbeiter" msgid "Redirect visitor to another operator" -msgstr "Benutzer an einen anderen Operator weiterleiten" -msgid "Redirect visitor to another operator window" -msgstr "Leiten Sie Besucher zu einem anderen Operatorfenster um" +msgstr "Besucher zu einem anderen Mitarbeiter weiterleiten" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" msgid "Remember" -msgstr "Merken" +msgstr "Anmeldedaten merken" msgid "Remote user is typing..." -msgstr "Anderer Benutzer schreibt..." +msgstr "Besucher schreibt..." msgid "Remove avatar" -msgstr "Avatar entfernen" -msgid "Required tables are created." -msgstr "Tabellen wurden erfolgreich angelegt." +msgstr "Avatar löschen" +msgid "Replace all files with ones from the new version" +msgstr "Ersetze alle Dateien durch die der neuen Version" +msgid "Replaces translated strings in the database with values from the imported file." +msgstr "Ersetze übersetzte Texte in der Datenbank durch die Texte aus der importierten Datei." +msgid "Reset password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" msgid "Resolve the problem and try again. Press back to return to the wizard." -msgstr "Lösen Sie das Problem und versuchen Sie es erneut. Drücken Sie zurück um zum wizard zurück zu kehren." +msgstr "Lösen Sie das Problem und versuchen Sie es erneut. Drücken Sie zurück, um zum Assistenten zurückzukehren." +msgid "Run the update wizard" +msgstr "Starten Sie den Update-Assistenten" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Saved" -msgstr "gespeichert" +msgstr "Gespeichert" msgid "Search" -msgstr "Suchen" +msgstr "Suche" +msgid "Search in system messages" +msgstr "Suche in System-Mitteilungen" msgid "Search the chat history for a specified user, an operator or a specified phrase in messages." -msgstr "Suchen Sie im Chat-Protokoll nach einem Benutzer oder einem bestimmten Frase in der Nachricht." +msgstr "Suchen Sie im Chat-Protokoll nach einem Benutzer, einem Mitarbeiter oder einem bestimmten Text in den Mitteilungen." msgid "Search the dialogs history." -msgstr "Suche im Chat-Protokoll" +msgstr "Mitteilungs-Protokolle durchsuchen." +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" msgid "Select a style for your chat windows" -msgstr "Style für das Chatfenster" +msgstr "Style für Ihr Chat-Fenster wählen" +msgid "Select a style for your invitation" +msgstr "Style für Ihre Einladung wählen" +msgid "Select a style for your operator pages" +msgstr "Style für die Mitarbeiterseite wählen" msgid "Select answer..." -msgstr "Antwort auswählen..." +msgstr "Antwort wählen..." msgid "Select dates" msgstr "Datum wählen" msgid "Send" msgstr "Senden" msgid "Send ({0})" -msgstr "Senden ({0})" +msgstr "Sende ({0})" msgid "Send chat history by e-mail" -msgstr "Chat-Protokoll via Email senden" +msgstr "Chat-Protokoll per E-Mail senden" msgid "Send chat history
by mail" -msgstr "Chat-Protokoll per Email senden" +msgstr "Versende Chat-Protokoll
per E-Mail" msgid "Send message" -msgstr "Nachricht senden" +msgstr "Sende Mitteilung" msgid "Send messages with:" -msgstr "Nachrichten senden mit:" +msgstr "Sende Mitteilung mit:" msgid "Sent" -msgstr "Senden" +msgstr "Gesendet" +msgid "Set administrator password" +msgstr "Administrator-Password festlegen" +msgid "Set status as \"Available\"" +msgstr "Status auf \"verfügbar\" setzen" +msgid "Set status as \"Away\"" +msgstr "Status auf \"abwesend\" setzen" +msgid "Set the number of seconds after the last ping to consider the chat window still connected. Default is 30 seconds." +msgstr "Anzahl der Sekunden nach dem letzten Ping, um zu prüfen, ob das Chat-Fenster noch verbunden ist. Standard sind 30 Sekunden." +msgid "Set the number of seconds to show an operator as online. Default is 30 seconds." +msgstr "Anzahl der Sekunden, die ein Operator als online angezeigt wird. Standard sind 30 Sekunden." msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Show chats only through https connection" -msgstr "Chats nur über https Verbindungen anzeigen" -msgid "Show errors" -msgstr "Fehler anschauen" +msgstr "Chats nur bei https-Verbindungen anzeigen" msgid "Show initial question field" msgstr "Anfangsfragefeld anzeigen" -msgid "Show menu >>" -msgstr "Menü anzeigen >>" +msgid "Show online operators on \"List of awaiting visitors\" page" +msgstr "Zeige online-Mitarbeiter auf der \"Liste der wartenden Besucher\"" msgid "Show/hide department selection field in the survey" -msgstr "Abteilungs Auswahlfeld in Umfrage anzeigen/verstecken" +msgstr "Abteilungs-Auswahlfeld in der Umfrage anzeigen/ausblenden" msgid "Show/hide email field in the survey" -msgstr "E-Mail Feld in Umfrage anzeigen/ausblenden" +msgstr "E-Mail-Feld in der Umfrage anzeigen/ausblenden" msgid "Show/hide initial question field in the survey" -msgstr "Anfangsfragen Feld in Umfrage anzeigen/verstecken" -msgid "Show:" -msgstr "Anzeigen:" -msgid "Simple chat window. Refresh to post messages (IE 5, Opera 7)" -msgstr "Einfaches Chatfenster, Nachrichten aktualisieren (IE 5, Opera 7)" +msgstr "Anfangsfragefeld in der Umfrage anzeigen/ausblenden" msgid "Site style" -msgstr "Seiten Style" +msgstr "Seiten-Style" msgid "Small dialog appears to attract your attention." -msgstr "Kurze Dialoge scheinen ihre Aufmersamkeit auf Sie zu ziehen." +msgstr "Ein kleines Dialogfenster erscheint, um Sie aufmerksam zu machen." msgid "Software license agreement" -msgstr "Software license agreement" +msgstr "Software Lizenzvereinbarung" msgid "Sorry. None of the support team is available at the moment.
Please leave a message and someone will get back to you shortly." -msgstr "Es tut uns leid, aber es ist zurzeit kein Operator frei bzw. da.
Versuchen sie es spaeter nochmal oder benutzen sie dieses Formular:" +msgstr "Es tut uns leid, aber im Moment ist kein Mitarbeiter verfügbar.
Bitte hinterlassen Sie eine Mitteilung und jemand wird sich baldmöglichst mit Ihnen in Verbindung setzen." msgid "Sort by:" -msgstr "Sortiere nach:" -msgid "Source language string" -msgstr "Quellsprachen Zeichenkette" +msgstr "Sortiert nach:" +msgid "Sort direction:" +msgstr "Sortierrichtung:" +msgid "Source string" +msgstr "Quelltext" msgid "Specify options affecting chat window and common system behavior." -msgstr "Spezielle Optionen die das Chat-Fenster und andere Sytemeinstellungen betreffen." +msgstr "Spezielle Optionen und allgemeine Systemeinstellungen." +msgid "Specify the lifetime of invitation in seconds. Default is 60 seconds." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sekunden für die Gültigkeitsdauer einer Einladung an. Standard sind 60 Sekunden." +msgid "Specify the lifetime of old visitor's tracks in seconds. Default is 600 seconds." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sekunden für die Gültigkeitsdauer einer Besucherspur (Site-Tracking) an. Standard sind 600 Sekunden." +msgid "Specify the lifetime of the thread after closing the dialog box in seconds. Default is 600 seconds. Set 0 for unlimited thread lifetime." +msgstr "Gültigkeitsdauer einer Diskussion nach Schließen des Dialog-Fensters in Sekunden. Standard sind 600 Sekunden. 0 für eine unbegrenzte Dauer." +msgid "Specify the number of items to display in tracked visitors list. Default is 20. Set 0 for all visitors (not recommended)." +msgstr "Anzahl der Elemente in der Liste der beobachteten Besucher. Standard sind 20. 0 für alle Besucher (nicht empfohlen)." +msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 10 seconds." +msgstr "Abfrageintervall in Sekunden. Standard sind 10 Sekunden." +msgid "Specify the poll interval in seconds. Default is 2 seconds." +msgstr "Abfrageintervall in Sekunden. Standard sind 2 Sekunden." msgid "Start Chat" msgstr "Chat starten" msgid "State" msgstr "Status" msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -msgid "Strings for administrator" -msgstr "Zeichenketten für Administrator" -msgid "Strings for operator" -msgstr "Zeichenketten für Operator" -msgid "Strings for visitor" -msgstr "Zeichenketten für Besucher" -msgid "Structure of your tables should be adjusted for new version of Messenger." -msgstr "Die Struktur ihrer Tabellen sollte auf die neue Version aktuallisiert werden." -msgid "Submit" -msgstr "Senden" +msgid "Styles" +msgstr "Styles" msgid "System administration: settings, operators management, button generation" -msgstr "System Administration: Einstellungen, Operators Managment, Button Generierung" +msgstr "System-Administration: Einstellungen, Mitarbeiterverwaltung, Button-Generierung" +msgid "System information" +msgstr "System-Informationen" +msgid "Tables are created." +msgstr "Tabellen wurden angelegt." +msgid "Tables are pre popluated with necessary info." +msgstr "Tabellen wurden mit notwendigen Informationen vorbelegt." msgid "Tables structure is up to date." -msgstr "Die Tabellenstruktur ist auf dem akuellen Stand." +msgstr "Die Tabellenstruktur ist aktuell." msgid "Take over chat thread" -msgstr "Über das Chat Thema setzen" +msgstr "Chat übernehmen" msgid "Thank you for contacting us. An operator will be with you shortly." -msgstr "Willkommen ! Bitte warten, ein Operator ist gleich da." +msgstr "Danke für Ihre Kontaktaufnahme. Ein Mitarbeiter ist gleich für Sie da." msgid "Thank you for contacting us. Please fill out the form below and click the Start Chat button." -msgstr "Danke, dass Sie uns kontaktieren! Um Ihnen besser helfen zu können, füllen Sie bitte das Formular aus und clicken auf den Start Chat Button." +msgstr "Danke für Ihre Kontaktaufnahme. Bitte füllen Sie das folgende Formular aus und klicken Sie auf den \"Start Chat\"-Button." +msgid "Thank you for contacting us. We are sorry, but requested operator {0} is offline. Another operator will be with you shortly." +msgstr "Danke für Ihre Kontaktaufnahme. Es tut uns leid, aber der angeforderte Mitarbeiter {0} ist offline. Ein anderer Mitarbeiter ist gleich für Sie da." msgid "Thank you for your message. We'll answer your query by email as soon as possible." -msgstr "Danke für die Benutzung unseres Services. Wir antworten Ihnen per Email so bald wie möglich." -msgid "The database was not found on the server. If you have permissions to create it now, click on the following link." -msgstr "Die Datenbank wurde konnte nicht auf dem Server gefunden werden.
Klicken Sie den folgenden Link, falls sie die nötige Berechtigung
besitzen um eine Datenbank anzulegen." +msgstr "Vielen Dank für Ihre Mitteilung. Wir werden Ihnen baldmöglichst per E-Mail antworten." +msgid "The current version ({0}) is unknown or wrong formated" +msgstr "Die aktuelle Version ({0}) ist unbekannt oder falsch formatiert" +msgid "The database is already up to date" +msgstr "Die Datenbank ist bereits aktuell" +msgid "The fields that located below are extra fields. These fields are only available for the top level groups and override corresponding system settings if specified." +msgstr "Die folgenden Felder sind Extra-Felder. Diese Felder sind nur verfügbar für Top-Level-Gruppen und überschreiben korrespondierende System-Einstellungen, wenn sie angegeben werden." +msgid "The letters you typed don't match the letters that were shown in the picture." +msgstr "Die eingegebenen Buchstaben entsprechen nicht denen, die im Bild gezeigt werden." msgid "The list of visitors waiting is empty" -msgstr "Die Liste ist leer" +msgstr "Die Liste der wartenden Besucher ist leer" msgid "The specified address is already in use. Click here if you want to edit it." -msgstr "Addresse {0} ist schon vorhanden, klicke hier um die Addresse zu ändern." +msgstr "Die angegebene Addresse ist schon vorhanden, klicke hier, um die Addresse zu ändern." +msgid "The system is already installed!" +msgstr "Das System ist bereits installiert!" +msgid "The table below represents a list of visitors ready to chat on your site." +msgstr "Die folgende Tabelle repräsentiert die Liste der Besucher, die auf Ihrer Website bereit zum chatten sind." +msgid "The tables are alredy in place but outdated. Run the updater to fix it." +msgstr "Die Tabellen sind bereits vorhanden, aber inaktuell. Starten Sie den Updater, um das Problem zu lösen." +msgid "The upper limit of uploaded files (avatars) in bytes. Default is 100000 bytes." +msgstr "Obergrenze der hochzuladender Dateien (Avatar) in Bytes. Standard sind 100.000 Bytes." msgid "The visitor changed their name {0} to {1}" -msgstr "Der Besucher hat seinen Namen von {0} zu {1} geändert." +msgstr "Der Besucher hat seinen Namen von {0} zu {1} geändert" msgid "The visitor has been placed in a priorty queue of the group {0}." -msgstr "Besucher in der Warteschleife der Gruppe {0}." +msgstr "Der Besucher wurde in die Warteliste der Gruppe {0} gesetzt." msgid "The visitor has been placed in the priorty queue of the operator {0}." -msgstr "Der Besucher ist in der Prioritäts-Warteschlange bei Operator: {0}." +msgstr "Der Besucher wurde in die Warteliste der von Mitarbeiter {0} gesetzt." msgid "The visitor has been redirected to another operator" -msgstr "Der Besucher wurde weitergeleitet." -msgid "There are so many browsers to choose from. Which ones do you recommend?" -msgstr "Es gibt zu viele Browser zur Auswahl. Welchen wollen sie benutzen ?" +msgstr "Der Besucher wurde zu einem anderen Mitarbeiter weitergeleitet" +msgid "There are no visitors ready to chat on your site at present time" +msgstr "Es gibt derzeit keine Besucher, die zum Chatten bereit stehen" msgid "This name will be seen by your visitors." -msgstr "Dieser Name wird den Besuchern angezeigt." +msgstr "Dieser Name wird Besuchern angezeigt." msgid "This page displays a list of company operators." -msgstr "Auf dieser Seite werden die Mitarbeiter Ihrer Firma angezeigt, hier können Sie auch neue Agenten anlegen oder deren Rechte ändern." +msgstr "Diese Seite zeigt eine Liste der Mitarbeiter." msgid "This page displays a list of groups. Each group can have separate button and canned responses." -msgstr "Diese Seite zeigt eine Liste der Gruppen in Ihrem Unternehmen an. Jede Gruppe kann individuelle Buttons und vordefinierte Nachrichten haben." +msgstr "Diese Seite zeigt eine Liste von Gruppen. Jede Gruppe kann eigene Buttons und vordefinierte Antworten enthalten." msgid "This page displays a list of visitors who are waiting." -msgstr "Diese Seite zeigt wartende Benutzer" +msgstr "Diese Seite zeigt eine Liste wartender Besucher." msgid "This page displays chat details and content." -msgstr "Die Seite zeigt Chats an" +msgstr "Diese Seite zeigt Chat-Details und -Inhalte." +msgid "This page displays tracked history of visitor's activity on site." +msgstr "Diese Seite zeigt das Beobachtungs-Protokoll der Besucheraktivitäten auf der Website." +msgid "Thread lifetime" +msgstr "Diskussions-Gültigkeitsdauer" msgid "Threads by operator" -msgstr "Diskussionen nach Operator" +msgstr "Diskussionen nach Mitarbeiter" msgid "Till" -msgstr "bis" +msgstr "Bis" msgid "Till:" msgstr "Bis:" msgid "Time in chat" msgstr "Zeit im Chat" +msgid "Title" +msgstr "Titel" msgid "Title in the chat window" -msgstr "Title im Chatfenster" +msgstr "Titel in dem Chat-Fenster" msgid "To answer the visitor click their name in the list." -msgstr "Um zu Antworten, den Name anklicken." +msgstr "Zum Antworten eines Besuchers den Namen in der Liste anklicken." +msgid "To invite the visitor to chat click on his/her name in the list." +msgstr "Um einen Besucher zum Chatten einzuladen, auf den Besuchernamen in der Liste klicken." +msgid "To run cron use link {0}." +msgstr "Um den \"cron\"-Prozess zu starten, benutze den Link {0}." +msgid "Today at {0}" +msgstr "Heute um {0}" msgid "Total time" -msgstr "Total Zeit" +msgstr "Gesamtzeit" msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" +msgid "Track lifetime" +msgstr "Gültigkeitsdauer für einer Besucherspur" +msgid "Track operators" +msgstr "Mitarbeiter beobachten" +msgid "Tracked path of visitor" +msgstr "Beobachteter Pfad des Besuchers" +msgid "Tracked visitor's path" +msgstr "Pfad des beobachteten Besuchers" +msgid "Tracking refresh time" +msgstr "Refresh-Zeit beim Beobachten" msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" +msgid "Translation imported" +msgstr "Übersetzung importiert" msgid "Translations" -msgstr "Übersetze Mibew" +msgstr "Übersetzungen" +msgid "Translations export" +msgstr "Übersetzungen exportieren" +msgid "Translations import" +msgstr "Übersetzungen importieren" +msgid "Trouble Accessing Your Account?" +msgstr "Zugangsprobleme zu Ihrem Account?" +msgid "Turn off sound" +msgstr "Sound ausschalten" msgid "Turn off to hide edit box from chat window" -msgstr "Ausschalten um die EditBox aus den Chat-Fenster zu verstecken." +msgstr "Ausschalten, um das Editier-Fenster im Chat-Fenster zu verstecken" +msgid "Turn on sound" +msgstr "Sound einschalten" +msgid "Type a password for the first administrator" +msgstr "Passwort für den ersten Administrator angeben" msgid "URL of your website" -msgstr "URL ihrer Website" -msgid "Update tables" -msgstr "Tabellen aktuallisieren" +msgstr "URL Ihrer Website" +msgid "Uninstall all the dependencies first" +msgstr "Deinstallieren Sie zunächst alle Abhängigkeiten" +msgid "Up to date" +msgstr "Aktuell" +msgid "Update" +msgstr "Update" +msgid "Update all the dependencies first" +msgstr "Aktualisieren Sie zunächst alle Abhängigkeiten" +msgid "Update configs file if needed" +msgstr "Update der Konfigurationsdateien wenn erforderlich" +msgid "Update failed." +msgstr "Update gescheitert." +msgid "Update failed: {0}" +msgstr "Update gescheitert: {0}" +msgid "Updated to {0}" +msgstr "Zu {0} upgedatet" +msgid "Upload" +msgstr "Upload" msgid "Upload avatar" msgstr "Avatar hochladen" msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" +msgid "Upload translation" +msgstr "Übersetzung hochladen" msgid "Uploaded file size exceeded" -msgstr "max. Upload Größe überschritten." +msgstr "Dateigröße der hochgeladenen Dateien überschritten" msgid "Usage statistics for each date" msgstr "Nutzungsstatistiken für jedes Datum" +msgid "Use it to completely isolate groups from each other." +msgstr "Verwenden, um Gruppen untereinander zu trennen." msgid "Use it to have separate queues for different questions." -msgstr "Benutzen Sie es um seperate Warteschleifen für unterschiedliche Fragen zu haben." +msgstr "Verwenden, um separate Warteschleifen für unterschiedliche Fragen zu haben." +msgid "Use only Latin letters(upper and lower case) and numbers in cron key." +msgstr "Benutzen Sie bitte nur lateinische Buchstaben (Groß-/Kleinschrift) und Ziffern in Cron-Schlüssel" msgid "Use secure links (https)" -msgstr "Sichere Links (https) ?" +msgstr "Sichere Verbindung verwenden (https)" +msgid "Use to start chat with determined operator" +msgstr "Verwenden, um den Chat mit einem bestimmten Mitarbeiter zu starten" msgid "User name, operator name or message text search:" -msgstr "Benutzername oder Nachrichtentext Suche:" +msgstr "Suche nach Benutzername, Mitarbeitername oder Mitteilungstext:" msgid "Using it you can block attacks from specific IPs" -msgstr "Mit dieser Funktion können IPs gesperrt werden" -msgid "View Chat window (operator in read-only mode)" -msgstr "Chatfenster anschauen (Lesen-Only-Modus)" +msgstr "Hiermit können Sie Angriffe von spezifizierten IPs blockieren" +msgid "Version" +msgstr "Version" +msgid "View about page." +msgstr "Informationen über die Ersteller der Anwendung." msgid "View and edit the member list." -msgstr "Mitgliederliste anzeigen und ändern." +msgstr "Mitgliederliste ansehen und verändern." msgid "View another operator's chat thread" -msgstr "Andere Operator-Themen anschauen" +msgstr "Chat eines anderen Mitarbeiters ansehen" +msgid "View times" +msgstr "Zeige Zeiten" msgid "Visit history" -msgstr "Protokoll ansehen" +msgstr "Besucher-Protokoll" +msgid "Visit time" +msgstr "Besuchszeit" +msgid "Visited page" +msgstr "Besuchte Seiten" msgid "Visitor {0} is already being assisted by {1}.
Are you really sure you want to start chatting the visitor?" -msgstr "Besucher {0} ist schon reserviert für {1}.
Sicher zum Start ?" +msgstr "Der Besucher {0} wird bereits durch {1} unterstützt.
Sind Sie sicher, dass Sie einen Chat mit dem Besucher beginnen wollen?" +msgid "Visitor accepted invitation from operator {0}" +msgstr "Der Besucher ist der Einladung von Mitarbeiter {0} gefolgt" +msgid "Visitor came from" +msgstr "Besucher kommt von" msgid "Visitor closed chat window" -msgstr "Besucher hat das Chatfenster geschlossen" +msgstr "Der Besucher hat das Chat-Fenster geschlossen" +msgid "Visitor ignored invitation and it was closed automatically" +msgstr "Der Besucher hat die Einladung ignoriert und wurde automatisch ausgeschlossen" msgid "Visitor joined chat again" -msgstr "Besucher hat erneut Chat betreten" +msgstr "Der Besucher hat den Chat erneut betreten" +msgid "Visitor navigated to {0}" +msgstr "Der Besucher ist zu {0} gewechselt" +msgid "Visitor rejected invitation" +msgstr "Der Besucher lehnt die Einladung ab" msgid "Visitor {0} left the chat" msgstr "Besucher {0} hat den Chat verlassen" msgid "Visitor's Address" msgstr "Adresse des Besuchers" msgid "Visitor's address" -msgstr "Adresse des Besuchers" +msgstr "Besucher-Adresse" msgid "Visitor's identifier" -msgstr "Ansehnlicher Besuchername" +msgstr "Besucher-Identifikation" msgid "Visitor's messages" -msgstr "Besuchers Nachricht" +msgstr "Besucher-Mitteilungen" msgid "Visitors" msgstr "Besucher" -msgid "Visitors in dialogs" -msgstr "Besucher im Gespräch" +msgid "Visitors on site" +msgstr "Besucher auf der Website" msgid "Vistor came from page {0}" -msgstr "Besucher kommt von der Seite {0}" -msgid "Waiting an operator for the first time" -msgstr "Das erste mal auf einen Operator warten" +msgstr "Der Besucher kam von Seite {0}" msgid "Waiting for operator" -msgstr "Warten auf den Operator" +msgstr "Auf Mitarbeiter warten" msgid "Waiting time" msgstr "Wartezeit" msgid "Watch the chat" -msgstr "Chat ansehen" +msgstr "Den Chat beobachten" +msgid "We've sent the instructions to your email. Please check it." +msgstr "Wir haben die Anleitung an Ihre E-Mail geschickt. Bitte überprüfen Sie das." +msgid "Weight" +msgstr "Bedeutung" msgid "Window size and toolbars hiding" msgstr "Fenstergröße und Symbolleisten verstecken" +msgid "Wrong email address." +msgstr "Falsche E-Mail-Adresse." +msgid "Wrong thread" +msgstr "Falsche Diskussion" msgid "Yes. I'm sure" -msgstr "Ja, fortfahren." +msgstr "Ja, ich bin sicher" +msgid "Yesterday at {0}" +msgstr "Gestern um {0}" msgid "You are" -msgstr "Sie sind" -msgid "You are chatting with:" -msgstr "Sie chatten mit:" +msgstr "Eingelogged als:" +msgid "You are Offline.
Connect..." +msgstr "Sie sind Offline.
Verbinden..." msgid "You are connected to MySQL server version {0}" -msgstr "Sie sind verbunden mit MySQL Server Version {0}" -msgid "You are not allowed to change this person's profile." -msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung das Profil dieser Person zu ändern." +msgstr "Sie sind mit MySQL-Server Version {0} verbunden" msgid "You are not chatting with the visitor." -msgstr "Sie chatten nicht mit dem besucher." +msgstr "Sie chatten nicht mit dem Besucher." msgid "You are using:" -msgstr "Sie benutzen:" -msgid "You are {1}" -msgstr "Sie sind {1}" +msgstr "Sie verwenden:" +msgid "You are {0}" +msgstr "Eingelogged als: {0}" msgid "You can change your personal information on this page." -msgstr "Sie können ihre persönlichen Daten auf dieser Seite ändern." +msgstr "Persönlichen Informationen anzeigen und ändern." msgid "You can create a new operator here." -msgstr "Hier kann ein neuer Operator erstellt werden." +msgstr "Sie können hier einen neuen Mitarbeiter anlegen." msgid "You can find awaiting visitors." -msgstr "Hier sind wartende Benutzer zu sehen" +msgstr "Wartende Besucher anzeigen." msgid "You can find the chat history of your visitors here." -msgstr "Das Chat-Protokoll ist hier zu finden." +msgstr "Hier finden Sie das Chat-Protokoll Ihrer Besucher." msgid "You can generate HTML code to place at your site here." -msgstr "Hier kann der HTML Code generieren." -msgid "You can logon as admin with empty password.

!!! For security reasons please change your password immediately and remove the {0} folder from your server." -msgstr "Sie können sich als admin ohne Passwort anmelden.

ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen sollten sie nach der Installation ein Passwort für den Benutzer admin vergeben und den Ordner {0} vom Server löschen." +msgstr "Hier können Sie den HTML-Code zum Einbinden des Buttons auf Ihrer Website erzeugen." +msgid "You can login to using this link." +msgstr "Sie können sich über diesen Link anmelden." +msgid "You can try to restore database from the backup and run the update wizard again." +msgstr "Sie können versuchen, die Datenbank vom Backup wiederherzustellen und den Update-Assistenten erneut zu starten." +msgid "You can update the system only from {0} and later versions. The current version is {1}" +msgstr "Sie können das System nur von Version {0} oder höher updaten. Die aktuelle Version ist {1}" msgid "You can upload your photo only as JPG, GIF, PNG or TIF image files." -msgstr "Es können nur Fotos in JPG, GIF, PNG or TIF hochgeladen werden." +msgstr "Sie können Fotos nur als JPG-, GIF-, PNG- oder TIF-Datei hochladen." msgid "You can view the list of themes you currently have installed here." -msgstr "Sie koennen die Styles testen" +msgstr "Hier können Sie eine Liste der installierten Themen sehen." +msgid "You cannot retrieve your password, but you can set a new one by following a link sent to you by email." +msgstr "Sie können Ihr Passwort nicht wiederherstellen, aber Sie können ein neues Passwort festlegen, wenn Sie dem Link folgen, der Ihnen per E-Mail zugeschickt wurde." msgid "You have selected From date after Till date" -msgstr "Das gewählte \"Von\" Datum ist nach dem gewählten \"Bis\" Datum" +msgstr "Sie haben ein \"Von\"-Datum nach dem \"Bis\"-Datum gewählt" msgid "You opened this window for \"{0}\" thread. Address field is already filled. Select a number of days and click Send." -msgstr "Sie haben das Fenster für das Thema \"{0}\" geöffnet, das Adresse Feld ist bereits gefüllt. Wählen Sie die Anzahl an Tagen und klicken Sie auf Senden." +msgstr "Sie haben dieses Fenster für die \"{0}\"-Diskussion geöffnet. Address-Feld ist bereits ausgefüllt. Wählen Sie eine Anzahl von Tagen und klicken Sie Senden." +msgid "Your account is temporarily blocked. Please contact system administrator." +msgstr "Ihr Account ist vorübergehend gesperrt. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator." msgid "Your avatar image." -msgstr "Ihr Avatar Bild." +msgstr "Ihr Avatar-Bild." msgid "Your company logo" -msgstr "Ihr Firmen Logo" +msgstr "Ihr Firmen-Logo" msgid "Your email" -msgstr "Ihre Email" -msgid "Your message has been sent" -msgstr "Die Nachricht wurde gesendet." +msgstr "Ihre E-Mail" msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting." -msgstr "Der Operator ist zurzeit mit jemand anderem in Kontakt, bitte warten sie einen Moment." -msgid "Your session has expired. Please login again" -msgstr "Ihre Session ist abgelaufen! Bitte melden Sie sich noch einmal an." +msgstr "Ihr Mitarbeiter hat Verbindungsprobleme. Wir haben Sie zu einer Prioritätsposition in der Warteschlange verschoben. Entschuldigen Sie die Wartezeit." +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." msgid "Your translation is saved." msgstr "Ihre Übersetzung wurde gespeichert." -msgid "Your web browser is not fully supported. \nPlease, use one of the following web browsers:" -msgstr "Ihr Webbrowser ist nicht geeignet. Bitte benutzen Sie einen der folgenden, gängigen Browser:" +msgid "Your web browser is not fully supported. \\nPlease, use one of the following web browsers:" +msgstr "Ihr Webbrowser wird nicht vollständig unterstützt. \\nBitte benutzen Sie einen der folgenden Webbrowser:" msgid "[spam]" -msgstr "[spam] " +msgstr "[Spam]" +msgid "ascending" +msgstr "aufsteigend" +msgid "button" +msgstr "Button" +msgid "by operator" +msgstr "nach Mitarbeiter" +msgid "by visitor" +msgstr "nach Besucher" +msgid "descending" +msgstr "absteigend" +msgid "direct visit" +msgstr "direkter Besuch" +msgid "disable" +msgstr "ausschalten" +msgid "disabled" +msgstr "ausgeschaltet" msgid "edit" -msgstr "editieren" +msgstr "ändern" +msgid "enable" +msgstr "einschalten" +msgid "everywhere" +msgstr "überall" +msgid "in messages" +msgstr "in Mitteilungen" msgid "mandatory fields" -msgstr "obligatorische Felder" +msgstr "Pflichtfelder" +msgid "needs update" +msgstr "Update erforderlich" msgid "next" -msgstr "Nächstes" +msgstr "nächste" +msgid "not initialized" +msgstr "nicht initialisiert" +msgid "operator code field" +msgstr "Mitarbeiter-Code-Feld" +msgid "page_locales.cannot_disable_all" +msgstr "page_locales.cannot_disable_all" msgid "previous" -msgstr "Vorheriges" +msgstr "vorherig" msgid "remove" -msgstr "entfernen" +msgstr "löschen" +msgid "text link" +msgstr "Text-Link" +msgid "uninstall" +msgstr "deinstallieren" +msgid "update" +msgstr "aktualisieren" msgid "without menu" -msgstr "Ohne Menü" \ No newline at end of file +msgstr "ohne Menü" +msgid "working" +msgstr "in Betrieb"