mirror of
				https://github.com/Mibew/i18n.git
				synced 2025-11-01 01:36:57 +03:00 
			
		
		
		
	Update translation.po
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									6e0cd01a7d
								
							
						
					
					
						commit
						2dd79ab7ff
					
				| @ -29,31 +29,31 @@ msgstr "(disponível)" | |||||||
| msgid "-all operators-" | msgid "-all operators-" | ||||||
| msgstr "-todos os operadores-" | msgstr "-todos os operadores-" | ||||||
| msgid "-from general settings-" | msgid "-from general settings-" | ||||||
| msgstr "-definições originais-" | msgstr "-das definições gerais-" | ||||||
| msgid "0 allows any number of connections" | msgid "0 allows any number of connections" | ||||||
| msgstr "0 permite um número ilimitado" | msgstr "0 permite qualquer número de ligações" | ||||||
| msgid "<b>Application installed successfully.</b>" | msgid "<b>Application installed successfully.</b>" | ||||||
| msgstr "<b>Aplicação instalada com sucesso.</b>" | msgstr "<b>Aplicação instalada com sucesso.</b>" | ||||||
| msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!" | msgid "<strong>Caution!</strong> Please don't change<br/> the code manually because<br/> we don't guarantee that<br/> it will work!" | ||||||
| msgstr "<strong>Cuidado!</strong> Por favor não mude<br/> o código manualmente, <br/> pode não funcionar.<br/>" | msgstr "<strong>Cuidado!</strong> Por favor não mude<br/> o código manualmente,<br/> pode não funcionar." | ||||||
| msgid "A history of your chat was sent to address {0}" | msgid "A history of your chat was sent to address {0}" | ||||||
| msgstr "O histórico da sua conversa foi enviado para {0}" | msgstr "O histórico da sua conversa foi enviado para {0}" | ||||||
| msgid "A new visitor is waiting for an answer." | msgid "A new visitor is waiting for an answer." | ||||||
| msgstr "Um novo visitante aguarda resposta." | msgstr "Uma nova visita aguarda uma resposta." | ||||||
| msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>" | msgid "A preview all pages for each style is available <a href=\"{0}\">here</a>" | ||||||
| msgstr "Pré-visualização para todas as páginas de cada estilo está disponível <a href=\"{0}\">aqui</a>" | msgstr "Pré-visualização para todas as páginas de cada estilo está disponível <a href=\"{0}\">aqui</a>" | ||||||
| msgid "Ability to modify profile" | msgid "Ability to modify profile" | ||||||
| msgstr "Permissão de modificar perfil" | msgstr "Permissão para alterar perfil" | ||||||
| msgid "Add address" | msgid "Add address" | ||||||
| msgstr "Adicionar endereço" | msgstr "Adicionar endereço" | ||||||
| msgid "Add message..." | msgid "Add message..." | ||||||
| msgstr "Adicionar Mensagem..." | msgstr "Adicionar mensagem..." | ||||||
| msgid "Add new message." | msgid "Add new message." | ||||||
| msgstr "Adicionar nova mensagem." | msgstr "Adicionar nova mensagem." | ||||||
| msgid "Add operator..." | msgid "Add operator..." | ||||||
| msgstr "Adicionar operador..." | msgstr "Adicionar operador..." | ||||||
| msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days." | msgid "Address {0} is blocked for a specified number of days." | ||||||
| msgstr "O endereço {0} está bloquado por uma quantidade determinada de dias." | msgstr "O endereço {0} está bloquado por um número definido de dias." | ||||||
| msgid "Adds a page with messenger usage reports." | msgid "Adds a page with messenger usage reports." | ||||||
| msgstr "Adiciona página com relatórios de utilização do messenger." | msgstr "Adiciona página com relatórios de utilização do messenger." | ||||||
| msgid "Administration" | msgid "Administration" | ||||||
| @ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Pedir e-mail do visitante" | |||||||
| msgid "Ask your question" | msgid "Ask your question" | ||||||
| msgstr "Coloque a sua questão" | msgstr "Coloque a sua questão" | ||||||
| msgid "Average message length (in chars)" | msgid "Average message length (in chars)" | ||||||
| msgstr "comprimento médio da messagem (em caracteres)" | msgstr "Comprimento médio da messagem (em caracteres)" | ||||||
| msgid "Away" | msgid "Away" | ||||||
| msgstr "Ausente" | msgstr "Ausente" | ||||||
| msgid "Back to login" | msgid "Back to login" | ||||||
| @ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Voltar..." | |||||||
| msgid "Ban List" | msgid "Ban List" | ||||||
| msgstr "Bloqueados" | msgstr "Bloqueados" | ||||||
| msgid "Ban this visitor" | msgid "Ban this visitor" | ||||||
| msgstr "Banir o visitante" | msgstr "Banir este visitante" | ||||||
| msgid "Block address" | msgid "Block address" | ||||||
| msgstr "Bloquear endereço" | msgstr "Bloquear endereço" | ||||||
| msgid "Blocked visitors" | msgid "Blocked visitors" | ||||||
| @ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Visitantes bloqueados" | |||||||
| msgid "Browser" | msgid "Browser" | ||||||
| msgstr "Navegador da Internet" | msgstr "Navegador da Internet" | ||||||
| msgid "Button HTML code generation" | msgid "Button HTML code generation" | ||||||
| msgstr "Gerador do código HTML do botão" | msgstr "Gerador do código HTML para o botão" | ||||||
| msgid "Button HTML code generation." | msgid "Button HTML code generation." | ||||||
| msgstr "Geração do código HTML para o botão." | msgstr "Geração do código HTML para o botão." | ||||||
| msgid "Button code" | msgid "Button code" | ||||||
| @ -111,25 +111,25 @@ msgstr "Impossivel executar:" | |||||||
| msgid "Cannot read file {0}" | msgid "Cannot read file {0}" | ||||||
| msgstr "Não foi possível ler o ficheiro {0}" | msgstr "Não foi possível ler o ficheiro {0}" | ||||||
| msgid "Change" | msgid "Change" | ||||||
| msgstr "Mudar" | msgstr "Alterar" | ||||||
| msgid "Change locale." | msgid "Change locale." | ||||||
| msgstr "Alterar o Idioma." | msgstr "Alterar o idioma." | ||||||
| msgid "Change name" | msgid "Change name" | ||||||
| msgstr "Alterar nome" | msgstr "Alterar nome" | ||||||
| msgid "Change operator" | msgid "Change operator" | ||||||
| msgstr "Mudar de operador" | msgstr "Alterar operador" | ||||||
| msgid "Change restrictions and available features for this operator." | msgid "Change restrictions and available features for this operator." | ||||||
| msgstr "Aqui pode administrar as permissões dos operadores." | msgstr "Alterar restrições e funcionalidades disponíveis para este operador." | ||||||
| msgid "Change your password" | msgid "Change your password" | ||||||
| msgstr "Alterar a sua palavra-chave Mibew" | msgstr "Alterar a sua palavra-chave" | ||||||
| msgid "Changes saved" | msgid "Changes saved" | ||||||
| msgstr "Alterações gravadas" | msgstr "Alterações gravadas" | ||||||
| msgid "Chat Threads" | msgid "Chat Threads" | ||||||
| msgstr "Tópicos do chat" | msgstr "Tópicos do chat" | ||||||
| msgid "Chat history" | msgid "Chat history" | ||||||
| msgstr "Histórico dos chats" | msgstr "Histórico do chat" | ||||||
| msgid "Chat log" | msgid "Chat log" | ||||||
| msgstr "Relatório do chat" | msgstr "Registos do chat" | ||||||
| msgid "Chat refresh time" | msgid "Chat refresh time" | ||||||
| msgstr "Tempo de atualização do chat" | msgstr "Tempo de atualização do chat" | ||||||
| msgid "Chat themes preview" | msgid "Chat themes preview" | ||||||
| @ -139,27 +139,27 @@ msgstr "Tópicos do chat" | |||||||
| msgid "Chat window (operator-mode)" | msgid "Chat window (operator-mode)" | ||||||
| msgstr "Janela do Chat (modo de operador)" | msgstr "Janela do Chat (modo de operador)" | ||||||
| msgid "Chat window (user-mode)" | msgid "Chat window (user-mode)" | ||||||
| msgstr "Janela do Chat (visitante)" | msgstr "Janela do Chat (modo de utilizador)" | ||||||
| msgid "Chat window style" | msgid "Chat window style" | ||||||
| msgstr "Estilo da janela de chat" | msgstr "Estilo da janela de chat" | ||||||
| msgid "Checksum differs for {0}" | msgid "Checksum differs for {0}" | ||||||
| msgstr "Checksum difere para {0}" | msgstr "Checksum difere para {0}" | ||||||
| msgid "Choose Department:" | msgid "Choose Department:" | ||||||
| msgstr "Selecione o Departamento:" | msgstr "Escolher Departamento:" | ||||||
| msgid "Choose groups according to operator skills." | msgid "Choose groups according to operator skills." | ||||||
| msgstr "Escolha grupos de acordo com as competências do operador." | msgstr "Escolha grupos de acordo com as competências do operador." | ||||||
| msgid "Choose image" | msgid "Choose image" | ||||||
| msgstr "Escolha a imagem" | msgstr "Escolher a imagem" | ||||||
| msgid "Choose style" | msgid "Choose style" | ||||||
| msgstr "Escolher estilo" | msgstr "Escolher estilo" | ||||||
| msgid "Choose template" | msgid "Choose template" | ||||||
| msgstr "Escolher tema" | msgstr "Escolher tema" | ||||||
| msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px." | msgid "Choose the avatar file to upload.<br/>The picture size should not exceed 100x100 px." | ||||||
| msgstr "Escolha a imagem para fazer o upload. <br/> A imagem não deve exceder 100x100 px." | msgstr "Escolher a imagem para fazer o upload. <br/> A imagem não deve exceder 100x100 px." | ||||||
| msgid "Choose your language" | msgid "Choose your language" | ||||||
| msgstr "Selecione o Idioma" | msgstr "Escolher o idioma" | ||||||
| msgid "Choose:" | msgid "Choose:" | ||||||
| msgstr "Escolha:" | msgstr "Escolher:" | ||||||
| msgid "Click on this link to close the window" | msgid "Click on this link to close the window" | ||||||
| msgstr "Clique neste link para fechar a janela" | msgstr "Clique neste link para fechar a janela" | ||||||
| msgid "Click to chat with the visitor" | msgid "Click to chat with the visitor" | ||||||
| @ -885,22 +885,22 @@ msgstr "O seu nome" | |||||||
| msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting." | msgid "Your operator has connection issues. We have moved you to a priorty position in the queue. Sorry for keeping you waiting." | ||||||
| msgstr "O operador está com problemas na ligação, está temporariamente em espera. Pedimos desculpa pela demora." | msgstr "O operador está com problemas na ligação, está temporariamente em espera. Pedimos desculpa pela demora." | ||||||
| msgid "Your password has been changed." | msgid "Your password has been changed." | ||||||
| msgstr "A sua palavra-chave mudou." | msgstr "A sua palavra-chave foi alterada." | ||||||
| msgid "Your session has expired. Please login again" | msgid "Your session has expired. Please login again" | ||||||
| msgstr "A sua sessão expirou, por favor faça novamente o login" | msgstr "A sua sessão expirou, por favor faça novamente o login" | ||||||
| msgid "Your translation is saved." | msgid "Your translation is saved." | ||||||
| msgstr "A sua tradução foi gravada." | msgstr "A sua tradução foi gravada." | ||||||
| msgid "[spam]" | msgid "[spam]" | ||||||
| msgstr "[spam] " | msgstr "[spam]" | ||||||
| msgid "edit" | msgid "edit" | ||||||
| msgstr "Editar" | msgstr "editar" | ||||||
| msgid "mandatory fields" | msgid "mandatory fields" | ||||||
| msgstr "campos obrigatórios" | msgstr "campos obrigatórios" | ||||||
| msgid "next" | msgid "next" | ||||||
| msgstr "próxima" | msgstr "seguinte" | ||||||
| msgid "previous" | msgid "previous" | ||||||
| msgstr "anterior" | msgstr "anterior" | ||||||
| msgid "remove" | msgid "remove" | ||||||
| msgstr "Remover" | msgstr "remover" | ||||||
| msgid "without menu" | msgid "without menu" | ||||||
| msgstr "Ocultar Menu" | msgstr "sem menu" | ||||||
|  | |||||||
		Loading…
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user